thơ tình thế giới Im lặng Đừng nên tìm nói với người yêu Bởi vì yêu là những điều không thể nói Chỉ như ngọn gió thoảng qua và nhẹ thổi Im lặng vô hình Tôi từng nói với người yêu, nói mãi, Bằng những lời của trái tim tê tái Nàng đã bỏ đi không ngoái lại nhìn tôi. Đừng nên tìm nói với người yêu. Bởi vì yêu là những điều không thể nói. LONG FELLOW (Mỹ)(Tế Hanh dịch) Đôi mắt ENXA Đôi mắt em sâu xa đến nỗi khi nhìn vào. Anh thấy cả mặt trời chiếu xuống. Chìm đắm cả con người tuyệt vọng. Đôi mắt em sâu xa đến nỗi anh quên cả trước sau. Trong bóng chim mặt biển nổi cơn giông. Trời lại đẹp và mắt em thay đổi. Mùa hè thiên thần hiện trên biển nổi. Trời xanh đâu hơn trên những cánh đồng. Mắt em cố xoá đi phiền muộn trời cao. Mắt trong nhất khi lưng tròng nước mắt. Mắt làm trời ghen khi cơn mưa vừa hết. Màu càng xanh nơi kính vỡ soi vào. Mẹ của bảy nỗi khổ đau, ôi ánh sáng sương nhoà. Bảy con dao đâm vào màu sắc. Ngày thấm thía hiện ra sau nước mắt. Sắc con người càng xanh khi tang tóc đi qua. Một đứa trẻ trước những hình sặc sỡ. Mắt nó mở to nhưng tít mênh mông. Bằng mắt em, em có dối anh không? Người ta tưởng cơn mưa rào cho bông hoa dại nở. Tia chớp nào ẩn trong mùi cỏ hương? Loài côn trùng yêu nhau dữ dội? Anh như mắc giữa những tia sao bối rối Như người thuỷ thủ sắp chìm xuống đáy đại dương. Anh lấy chất rađium trong khối quặng Cháy ngón tay trong ngọn lửa diệu kỳ Ôi cảnh thiên đường tìm được rồi lại mất đi Đôi mắt em là những vùng trên địa cầu xa vắng. Có thể một ngày kia vũ trụ nổ tung ra Khi trong không gian chạm vào nhau các thiên thể? Anh vẫn thấy sáng ngời trên mặt biển, Đôi mắt Enxa, đôi mắt Enxa, đôi mắt Enxa... L.ARAGON (Pháp) (Tế Hanh dịch) Không đề Em nhớ lại chuyện ngày quá khứ. Khúc hát ngây thơ một thời thiếu nữ. "Ngôi sao cháy bùng trên sông Nê-va Tiếng chim kêu trong bóng chiều tà". Năm tháng đắng cay hơn, năm tháng ngọt ngào hơn. Em mới hiểu bây giờ anh có lý. Dù chuyện xong rồi bây giờ xa cách thế Em hát khác xưa, khóc cũng khác xưa Lớp trẻ lớn lên, cũng giống như ta Nhắp lại vị ngọt ngào thuở trước Vẫn sông Nê-va bóng chiều non nước Nhưng nghĩ cho cùng họ có lỗi đâu anh? O.BERGHOLZ (Nga) (Bằng Việt dịch) Hình tam giác muôn đời Trên con đường tôi đi có hai người đã tới: Một người rất yêu tôi, còn tôi yêu người khác. Người sống trong khao khát, trong những giấc tôi mơ. Người kia đứng sững sờ trước cửa lòng khép chặt. Người cho tôi hạnh phúc luôn như gió vội bay. Người dâng tôi cả đời, không được gì đền đáp. Người bắt máu tôi hát tình phóng khoáng trắng trong. Người như cuộc đời thường bóp mộng lòng tôi nát Hai người đó trên đư
Quick oi day la` may' bai` o trong quyen tram ang' tho tinh` the' gioi' phai khong ? Ban co' the post bai` Mua` thu cua Lep Tonxtoi len duoc khong ? Thanx [blue]Bunny
Em thích mấy bài thơ này của bác Quick lắm. Thơ tình thế giới đúng là hay hơn thơ tình VN các bác nhỉ (đừng bác nào tự ái nhé). Nhân tiện xin hỏi bác Quick là con trai hay con gái? em đọc thơ bác thấy có bài có khẩu khí nam nhi lắm mà có bài lại mang nét của con gái. Có gì ta làm quen cái nhỉ.
Không Đề Nếu em muốn anh thắp sao em ngắm Anh sẽ xua cơn gió lạnh ngoài đồng, Sẽ đốt lửa chờ em về sưởi ấm, Che bốn bề em đỡ rét mùa đông. Và hai ta ngồi trong đêm thanh vắng Xích lại gần nhau, không lý sự, hiền lành, Cái buồn khổ trên vai em mang nặng Anh sẵn sàng cho hết cả sang anh. Anh sẽ cúi bên giường em lặng lẽ Và để em không thức giấc,- che đèn Anh sẽ hát những lời ru của mẹ, Ngăn mọi điều bất hạnh đến bên em... Và lúc ấy, em sẽ tìm trên trái đất Toàn người tốt, không có buồn, nước mắt. Thái Bá Tân dịch (Những A.D.I.AMACTIN (1790-1869) Pháp Hồ Trôi dạt tới những bến bờ xa lạ Trong đêm sâu bất tận chẳng quay về Có lẽ nào không một ngày ta có thể Thả neo mình trên biển rộng tháng năm kia? Hồ ơi hồ sắp trọn một năm trôi Bên lớp sóng thân yêu nàng hẹn hò tái ngộ Nay ta về ngồi một mình trên phiến đá Mà năm xưa hồ thấy nàng ngồi Hồ nhớ chăng dưới gần đá này người rên rỉ Rồi vỡ ra trên đá nhọn. tan tành Và ngọn gió từ lâu thổi lại Bọt sóng xô sao động dưới chân nàng Người nhớ chăng một chiều ta cùng nàng phiêu lãng Chỉ lắng nghe xa giữa nước với trời Tiếng chèo khua nhịp nhàng lãng đãng Vỗ lên ngươi hoà điệu tuyệt vời. Chợt những thanh âm xa lạ với trần gian Vang vọng từ bến bờ mê ảo Sóng lắng im nghe giọn nàng yêu dấu Cất lên những tiếng thở than Ôi thời gian, hãy ngừng bay. Và những giờ tươi đẹp Vội vàng chi, thôi cuồn cuộn đi nào ! Cho ta kịp hưởng trọn niềm diễm tuyệt Của những ngày ta kì diệu ngọt ngào Với những kiếp nhọc nhằn khốn khổ Thời gian hãy trôi mau hãy trôi Hãy mang đi tháng năm cùng những âu lo vò xé họ Và quên đi kẻ mãn nguyện trên đời Nhưng riêng ta khẩn cầu chút khắc giờ vô vọng Thời gian cứ tuột khỏi lòng tay Ta nói với đêm: Xin người hãy chậm Thì bình minh đã vội xoá đêm dày Hãy yêu nhau, hãy yêu! Khắc giờ vụt biến Vội vàng lên cho hưởng trọn giờ vui Thời gian không có bờ, con người không có bến Thời gian trôi đi, đời người qua thôi" Hỡi thời gian ghét ghen", lẽ nào phút giây này đắm đuối Tình yêu cho ta hạnh phúc tuôn tràn Rồi cũng sẽ qua nhanh như thế Quãng thời gian khổ ải của trần gian Ôi lẽ nào sẽ mất đi không dấu tích Mãi mãi trôi đi, rồi mất hút, lẽ nào Thời gian ban cho. cũng thời gian xoá sạch Mà không hề trả lại chút âm hao Hỡi vĩnh hằng, quá khứ. hư vô. các ngươi như vực thẳm Đem làm chi quãng ngày tháng của đời ta Có trả lại ta chăng. trả lại Những tuyệt vời say đắm thiết tha? Hỡi hồ rộng. ghềnh câm. động sâu. rừng thẳm Chỉ các ngươi trường cửu mãi không già Hãy giữ lại giùm ta, hỡi thiên nhiên tuyệt mĩ Giữ lại đêm xưa. dẫu kỉ niệm thôi mà Xin giữ lại trong yên bình hay giông bão Trong cảnh đồi tươi thắm đó. hồ ơi Và trong những rặng thông này thẫm tối Trong đá ghềnh hoang đã mọc trên ngươi Xin giữ lại trong hiu hiu ngọn gió Trong âm vang xao động mãi hai bờ Trong gương mặt Nguyệt Hằng có vầng trán bạc Đang toả lan dìu dịu sóng trên hồ Xin ngọn gió rỉ rên. cành vi lô than thở Xin mùi thơm nhè
Thật à, nhiều khi SF cũng không hiểu nổi Q là con gái hay con trai. Nhưng...tế nhị, không dám hỏi...hè hè... NMH
Xin chép tặng các bạn một bài thơ tình thế giới tình cờ tdna đọc được.Thông cảm vì tdna quên mất tác giả và người dịch rồi Tốt và xấu Trên đời này tôi chẳng tốt hơn ai Nhưng ngày xưa em yêu tôi ,vì thế Em tưởng tôi siêu thường như thể Trên đời này tốt nhất là tôi *************** Trên đời này tôi chẳng xấu hơn ai Nhưng giờ đây em không tin điều ấy Em chỉ thấy tôi sai,vì vậy Trên đời này xấu nhất là tôi 4
ham mo ham mo nha anh Qui't dep giai gio nay van vo toan tai qua the dang the nay thi ai ma chiu khong yeu anh cho duoc ma nay anh Quit oi tai sao anh khong lam tho di tho cung de viet thoi neu chi coi la tho coc coc tho vi thuy linh coc nhai qua nen cac cu khong thich con thanh nien ai cung thich anh cu viet biet dau con hay hon tho co nang vi thuy linh ay chu vi toi thay anh cung bao dan lam ma em hon len chiec sung bo nho giot mau tang thuong toc em roi boi moi em boc chay em gao ru nhu tau hoa dam me roi ga dai loai nhu vay cung dau co kho lam nhi tho la tam hon ma tam hon dat cam xuc manh nhat khi nao ay nhi ?????? thu di co ai o day khong ?
Đừng nhìn anh [sĐừng nhìn anh Vì em sẽ khóc Bởi trong mắt anh Một màu xanh thẳm Màu xanh hy vọng Để rồi thất vọng Và khi em khóc Hy vọng bắt đầuize Cho những thất vọng=3][/size=3] 4