Thời tiết (thơ mới dịch) http://dotchuoinon.com Thời tiết ?oBất cứ ngày nào tôi đứng thẳng đó là ngày tốt lành? ?như tôi vẫn hằng nói. Nếu bạn hỏi tôi, ?oKhỏe không?? Tôi sẽ đáp: ?o TUYỆT VỜI !? bởi vì khi nói thế, tôi sẽ làm được thế. Khi Đời cho mưa giông và mây đen bao phủ, tôi biết ơn những giọt nước làm tóc tôi mềm cong, Khi Đời cho nắng đẹp, tôi ngẩng mặt tri ân, cảm nhận ấm áp trên má. Khi Đời mang lại mù sương, tôi kéo áo choàng chặt lại, tạ ơn những bóng râm bí mật đã làm cho những điều quen thuộc trở thành khác lạ và hấp dẫn. Khi Đời đem tuyết trắng, tôi lao ra nếm những bông tuyết đầu tiên, tận hưởng cái lạnh diệu kỳ của hoa tuyết. Những sự kiện và trải nghiệm cuộc đời giống như thời tiết?" chúng đến rồi đi, chẳng kể tôi ưa thích gì. Vậy nên nào có hề chi! Tốt hơn là cứ ưa thích chúng. Vì thực ra, luôn CÓ một thời cho từng mục đích dưới vũ trụ mênh mang. Và mỗi mùa đều ban phúc riêng của mùa ấy ? . Huỳnh Huệ dịch www.dotchuoinon.com Licensed for non-commercial purposes . Weather Report ?oAny day I?Tm vertical is a good day? ?that?Ts what I always say. If you ask me, ?oHow are you?? I?Tll answer, ?oGREAT!? because in saying so, I make it so. When Life gives me dark clouds and rain, I appreciate the moisture that brings a soft curl to my hair. When Life gives me sunshine, I gratefully turn my face up to feel its warmth on my cheeks. When Life brings fog, I hug my sweater around me and give thanks for the cool shroud of mystery that makes the familiar seem different and intriguing When Life brings snow, I dash outside to catch the first flakes on my tongue, relishing the icy miracle that is a snowflake. Life?Ts events and experiences are like the weather - they come and go, no matter what my preference. So, what the heck?! I might as well decide to enjoy them. For indeed, there IS a time for every purpose under Heaven. And each season brings its own unique blessings . BJ Gallagher