1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

THÔNG BÁO-HỎI ĐÁP-GÓP Ý (2)

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi He-goat, 25/07/2005.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. trungpaven

    trungpaven Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2006
    Bài viết:
    1.659
    Đã được thích:
    1
    có bác nào biết mua từ điển P-V,V-P về chuyên ngành kiến trúc ở đậu ko chỉ em với, nhớ là rẻ nhé bác , và ở trong phạm vi Hà Nội thôi, thanks merci các bác trc
  2. philippe

    philippe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/01/2002
    Bài viết:
    3.975
    Đã được thích:
    0
    Em gửi vào chủ đề
    [topic]321483[/topic]
    rồi anh cập nhật tiêu đề cho dễ nhìn. Cái này tạm thời bị lỗi nên không đổi tiêu đề được. Không lập topic mới đâu nhé.
    Về câu hỏi của em thì anh nghĩ nếu em học ngành kiến trúc bên Xây dựng thì tốt nhất cứ hỏi bạn cùng filière và thầy thì sẽ biết được là từ điển F-V V-F chuyên ngành kiến trúc có tồn tại hay không, và cuốn nào đáng mua nhất. Sau đó đi tìm ở các hiệu sách cũ. Nếu là phần mềm để sử dụng trên máy tính thì chưa chắc đã có đâu. Nhưng cứ thử lượn một vòng các "phố vi tính" xem sao.
    Không thì em lượn sang đây hỏi này, bên đấy nhiều cao thủ vi tính, lại là box Hỏi gì đáp nấy, thế nào em cũng sớm nhận được câu trả lời.
    http://www2.ttvnol.com/f_69.ttvn
    Thế nhé.
  3. niklas

    niklas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2006
    Bài viết:
    1.229
    Đã được thích:
    0
    Thư mời dự pique-nique cùng Chi hội sinh viên Việt Nam tại Paris
    (Nguồn : Mạng NNB ; Diễn đàn UEVF)
    Các bạn sinh viên thân mến,

    Như vậy là một kì nghỉ hè nữa đã khép lại. Mùa hè với nhiều kỉ niệm thú vị của những chuyến đi chơi xa với gia đình bạn bè, mùa hè có ích với những công việc làm thêm, và còn nhiều kỉ niệm đáng nhớ nữa.

    Trước khi bước vào một năm học mới, Chi hội sinh viên Việt Nam tại Paris (UEVF/Paris) thân mời các bạn đến tham dự buổi pique-nique tại Parc de Sceaux (La Plaine d?TOrangerie), ngày 02/09/2006.

    Thông qua các trò chơi tập thể pique-nique, các bạn sinh viên Việt Nam tại Paris sẽ có dịp gặp gỡ giao lưu, tăng thêm sự hiểu biết lẫn nhau. Đồng thời, các bạn cũng sẽ có điều kiện giao lưu tìm hiểu về các hoạt động của Chi hội sinh viên Việt Nam tại Paris, cũng như các thành viên ban chấp hành của chi hội.

    Đia điểm : Parc de Seaux : La Plaine de l?TOrangerie (gần cổng chính)

    Thời gian : từ 11h ngày thứ bẩy 02/09/2006

    Cách đi đến :
    RER B (Direction Robinson) Arrêt Sceaux
    RER B (Direction Saint Rémy les Chevreuse) Arrêt Parc de Sceaux.

    Các trò chơi tập thể : đàn Guitares, đá cầu, kéo co, bắt lon, chạy tiếp sức...

    Lệ phí tham gia (bao gồm ăn trưa) :
    5 euros
    3 euros (đối với hội viên UEVF)

    Để đăng kí tham gia hoặc biết thông tin chi tiết, các bạn có thể gửi e-mail theo địa chỉ paris@uevf.fr hoặc gọi điện theo số : 01 44 24 12 43.

    Thông tin chi tiết tại : http://forum.uevf.fr/showthread.php?p=50#post50

    T/M BCH Chi hội Paris
    Nguyễn Thành Trung
    __________________
    Liên hệ UEVF
    E-mail: contact@uevf.fr
    Site web: www.uevf.fr

    [nick]
    Được niklas sửa chữa / chuyển vào 03:49 ngày 29/08/2006
  4. thehau

    thehau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/08/2006
    Bài viết:
    200
    Đã được thích:
    0
    Bac nikas ơi !
    Bác chuyển bài của em sang phần quy trình thủ tục giấy tờ liệu có ai vào trả lời cho em hay không? em thấy mãi từ tháng sáu mới có người trả lời. Liệu em có được trả lời không? em rất muốn biết để em còn có kế hoạch để lo liệu
  5. matthias

    matthias Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/07/2006
    Bài viết:
    1.071
    Đã được thích:
    0
    Quan trọng không phải là có người trả lời không, mà cái chính là câu trả lời có đáng tin cậy hay không. Trường hợp cụ thể của em, phải người đúng như trong hoàn cảnh của em mới có thể trả lời giúp phần nào (vì thực tế quy định nó cũng thay đổi và còn phụ thuộc vào phía xét hồ sơ nữa), nếu không thì chẳng khác nào đi xem bói cả.
    Anh chuyển bài của em sang topic kia để có thể cập nhật lên tiêu đề cho dễ nhìn hơn, vừa là phù hợp với chủ đề cụ thể, cũng là vì topic này không thể thêm câu hỏi của em lên tiêu đề được. Nếu em muốn thì em có thể copy lại vào đây, hoặc anh sẽ làm việc đó.
  6. Okie

    Okie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2004
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    Mọi người giúp tớ dịch cụm từ Fort Chabrol ra tiếng Việt được không? Tớ đọc giải thích mà chẳg thể dịch được!
    Cho hỏi câu nữa, nước Pháp phản đối PAC ( politique agriculture commune) fải ko ạ?
    Merci trước nha!
  7. niklas

    niklas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2006
    Bài viết:
    1.229
    Đã được thích:
    0
    vàng 1 : câu hỏi này của bạn hay đấy. Theo mình thì tuỳ ngữ cảnh cụ thể mà có thể dịch là cố thủ, người cố thủ hay nơi cố thủ (dinh luỹ, thành trì, sào huyệt).
    Fort Chabrol bắt nguồn từ bối cảnh hỗn loạn chính thể Pháp cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20, đặc biệt khi toà án đưa vụ án oan Dreyfus nổi tiếng ra xử tái thẩm. Để lập lại trật tự và để tránh những hành vi manh động, quá khích, cực đoan, nhà cầm quyền tiến hành bắt giữ một số thủ lĩnh phong trào bài Do Thái. Một trong số đó đã rút vào trụ sở toà báo l''Antijuif tại phố Chabrol ở Paris để cố thủ, trong khi cảnh sát phong toả, vây ráp chung quanh. Người ta gọi luôn khu vực đó là Fort Chabrol, coi nó như một pháo đài.
    [​IMG]
    (ảnh lấy trên trang thông tin của Thượng viện Pháp - http://www.senat.fr/evenement/archives/D40/deroul1.html )​
    Hiện nay, cụm từ Fort Chabrol được dùng rộng rãi để chỉ các phe nhóm hay các ý tưởng chính trị mang tính chất thiểu số, phải vất vả đấu tranh để tồn tại và có tiếng nói trên chính trường. Nó cũng được dùng để chỉ các hệ tư tưởng đang mất dần ảnh hưởng trên vũ đài chính trị, chẳng hạn một chính phủ đã bị thất sủng bất lực nhìn chính phủ kế nhiệm xoá bỏ các chính sách trước đó mình đã ban hành. Khi mà dấu ấn còn lại của thời kỳ cầm quyền chỉ còn vương lại trên 1 vài cải cách, người ta cố gắng tìm mọi cách cản trở không cho chính phủ đương nhiệm xoá bỏ chúng : nguời ta gọi đó là Fort Chabrol của chính phủ cũ.
    vàng 2 : có lẽ bạn hơi nhầm lẫn trong cách dùng từ hay nhận định chăng. Kể từ khi chính sách nông nghiệp chung (Politique Agricole Commune) được châu Âu áp dụng từ 30/7/1962, nước Pháp - thành viên chấp bút, đề xướng chính sách này, luôn là nước được hưởng lợi nhiều nhất. Thời gian gần đây, thực chất Pháp phản đối việc cải cách PAC theo hướng bãi bỏ trợ giá và mở cửa hoàn toàn thị trường nông sản ; nhưng để khỏi bị lên án là nước bảo hộ mậu dịch, ngoài mặt thì Chính phủ tuyên bố cần thiết phải cải cách và ủng hộ việc cải cách PAC, nhưng đằng sau hậu trường thì tìm mọi cách để ngăn cản những cải cách về cơ cấu có thể động chạm đến quyền lợi của nông dân (vốn quen ỷ lại vào trợ giá, trợ cấp) vì lo ngại mất phiếu bầu khi kỳ bầu cử tổng thống và lập pháp sắp đến. Ngoài ra, để trấn an các nước có tư tưởng tự do hoá mậu dịch trong EU, Pháp còn viện ra mối đe doạ của thực phẩm không an toàn đến từ Mỹ và các nước thứ ba ; đồng thời vẽ ra nguy cơ thị trường nông sản sẽ bị các tập đoàn xuyên quốc gia lũng đoạn nếu để mở cửa hoàn toàn để cảnh báo về vấn đề an ninh lương thực và xúi giục các nghiệp đoàn nông dân vận động hành lang tại Quốc hội châu Âu để kéo dài và làm trì hoãn những cải cách sâu rộng trong lĩnh vực này, mà những thay đổi nhỏ trong suốt những năm qua không thể che lấp được các bất hợp lý về cơ cấu trong tình hình mới.
  8. Okie

    Okie Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/07/2004
    Bài viết:
    164
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn bạn rất nhiều! 5* nhá! Lúc trước tớ đọc bài tiếng Pháp,biết nghĩa các từ mà vẫn chịu thôi! Bạn làm sao mà hiểu vấn đề rõ vậy?
    Được okie sửa chữa / chuyển vào 16:49 ngày 03/09/2006
  9. dog_without_tail

    dog_without_tail Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/03/2005
    Bài viết:
    5.153
    Đã được thích:
    0
    Em sắp sang học ở paris 6, các bác cho em hỏi, các trường bên P nó có bắt trình bản gốc của giấy tờ hồ sơ khi mình sang bên đó k? Vì các trường ĐH ở VN luôn có cái khoản này, nhưng bản gốc là tiếng Việt thì k hiểu các trường DH nó có cần k (vì nó làm gì biết t.Việt mà đọc )
  10. taminh

    taminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    30/05/2002
    Bài viết:
    10.017
    Đã được thích:
    0
    Theo tớ bản pho to của tờ dịch công chứng cũng đã là đủ nhưng mà nhiều chỗ nó dở hơi bắt công chứng tại chỗ nào chúng nó cho là đáng tin... thế nên nếu còn thừa cân thì cứ cầm bản chính đi cho chắc.... có j sang bên này công chứng lại
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này