1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thông báo- hỏi đáp - góp ý - các topic bị xoá/chuyển

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi veille, 23/03/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Grace_Plum

    Grace_Plum Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/10/2003
    Bài viết:
    1
    Đã được thích:
    0
    Imperial Enclosure : The Imperial Enclosure is located in the centre of the citadel. It mainly consists of the Noon Gate, Thuong Uyen (Royal) Garden, Trieu temple, Thai temple, Hien Lam pavilion, Hung temple and Phung Tien temple.
    Hence we can translate the phrase "imperial enclosure": hoàng thành?
    Please correct me if my translation is not precise. Thanks.
  2. hanoi_man

    hanoi_man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/12/2002
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Thanks for answering!
    Tôi có ý kiến với Mod thế này, mục hỏi đáp tiếng Anh khá dài , tới 23 trang liền, lại gồm rất nhiều vấn đề, sẽ có những cái bị trùng,tại sao không chia nhỏ ra từng mục , VD : kinh tế , du lịch , luật...để ai có nhu cầu thì vào từng mục riêng để hỏi. Vừa tiện hỏi, vừa biết thêm nhiều vấn đề về chuyên ngành mình quan tâm lại vừa không sợ bị trùng lặp, và tôi nghĩ là số mục cũng không quá nhiều đâu. Thanks
  3. hanoi_man

    hanoi_man Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/12/2002
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Thanks for answering!
    Tôi có ý kiến với Mod thế này, mục hỏi đáp tiếng Anh khá dài , tới 23 trang liền, lại gồm rất nhiều vấn đề, sẽ có những cái bị trùng,tại sao không chia nhỏ ra từng mục , VD : kinh tế , du lịch , luật...để ai có nhu cầu thì vào từng mục riêng để hỏi. Vừa tiện hỏi, vừa biết thêm nhiều vấn đề về chuyên ngành mình quan tâm lại vừa không sợ bị trùng lặp, và tôi nghĩ là số mục cũng không quá nhiều đâu. Thanks
  4. shecnu

    shecnu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2003
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Tôi nghĩ ý kiến này rất hay. tôi xin góp ý thêm là có thể lập ra một list các vấn đề được hỏi tương tự như trang muc luc về các chủ đề trong box. List đó thường là thắc mắc về các từ hoặc phrase nên chỉ cần xếp theo ABC, nếu cần có thể chia thêm thành các mục KT, Luật, ... tương tự như trên.
    Tiện đây tôi xin hỏi các bác luôn một câu, trên báo SaiGOn TImes: Song Cong Ha Dong Co. on Monday commissioned a 2.5- hectare factory for making motorcycle components.
    Từ commission ở đây có nghĩa gì vậy? nếu có nghĩa là (được) trao nhiệm vụ hay trao quyền thì dịch ra tiếng Việt có vẻ không đúng lắm.
    Cảm ơn các bác trước.
    Vẫn còn đang đọc bài trên TTVNOL để tránh hỏi những câu mà-ai-cũng-biết-là-post-rồi
  5. shecnu

    shecnu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2003
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Tôi nghĩ ý kiến này rất hay. tôi xin góp ý thêm là có thể lập ra một list các vấn đề được hỏi tương tự như trang muc luc về các chủ đề trong box. List đó thường là thắc mắc về các từ hoặc phrase nên chỉ cần xếp theo ABC, nếu cần có thể chia thêm thành các mục KT, Luật, ... tương tự như trên.
    Tiện đây tôi xin hỏi các bác luôn một câu, trên báo SaiGOn TImes: Song Cong Ha Dong Co. on Monday commissioned a 2.5- hectare factory for making motorcycle components.
    Từ commission ở đây có nghĩa gì vậy? nếu có nghĩa là (được) trao nhiệm vụ hay trao quyền thì dịch ra tiếng Việt có vẻ không đúng lắm.
    Cảm ơn các bác trước.
    Vẫn còn đang đọc bài trên TTVNOL để tránh hỏi những câu mà-ai-cũng-biết-là-post-rồi
  6. shecnu

    shecnu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2003
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Bài của tôi đâu rồi? tôi post lên hôm 9/ 10 mà - bên ngoài thì vẫn nhìn thấy last post là bài của mình nhưng vào trong thì chẳng thấy đâu cả. Post lại vậy
    Ủng hộ ý kiến của bạn Hanoiman, với lại góp ý thêm là có thể lập mục lục cho các từ hoặc vấn đề được hỏi theo vần ABC.
    Xin các bác chỉ giúp cho luôn:
    1. The cheaper forward USD/ VND could see some hedging interest emerge in the next few week.
    hedging interest có nghĩa gì vậy?
    2. Song Cong Ha Dong Co. on Monday commissioned a 2.5 - hectare factory for making motorcycle components.
    (Câu này ở mục News Brief)
    từ commissioned có nghĩa gì vậy? nếu là (được) trao nhiệm vụ hay authorised thì dịch ra tiếng Việt có vẻ không được hợp lý lắm
    Cảm ơn trước
    Vẫn còn đang đọc bài trên TTVNOL để tránh hỏi những câu mà-ai-cũng-biết-là-post-rồi
  7. shecnu

    shecnu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2003
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Bài của tôi đâu rồi? tôi post lên hôm 9/ 10 mà - bên ngoài thì vẫn nhìn thấy last post là bài của mình nhưng vào trong thì chẳng thấy đâu cả. Post lại vậy
    Ủng hộ ý kiến của bạn Hanoiman, với lại góp ý thêm là có thể lập mục lục cho các từ hoặc vấn đề được hỏi theo vần ABC.
    Xin các bác chỉ giúp cho luôn:
    1. The cheaper forward USD/ VND could see some hedging interest emerge in the next few week.
    hedging interest có nghĩa gì vậy?
    2. Song Cong Ha Dong Co. on Monday commissioned a 2.5 - hectare factory for making motorcycle components.
    (Câu này ở mục News Brief)
    từ commissioned có nghĩa gì vậy? nếu là (được) trao nhiệm vụ hay authorised thì dịch ra tiếng Việt có vẻ không được hợp lý lắm
    Cảm ơn trước
    Vẫn còn đang đọc bài trên TTVNOL để tránh hỏi những câu mà-ai-cũng-biết-là-post-rồi
  8. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Hì cám ơn các bạn rất nhiều đã góp ý. Thực ra thì khi lập ra topic Thông báo - hỏi đáp như thế này tất cả mọi người (ngay cả các mod) cũng nhận thức được rằng nó sẽ rất lộn xộn. Nhưng biết làm sao bây giờ? Nếu mà chia ra làm các mục như là topic Mục lục của EC thì quả là rất mất thời gian (mà bây giờ Brit ko có). Còn nếu tạo ra topic riêng thì tất cả những mục đó sẽ phải được đính lên (ko thì bài post sẽ rất lộn xộn). Các bạn thử tưởng tượng nếu vào 1 box toàn thấy chủ đề được đính lên thì sẽ thế nào? Ngày nào vào cũng là những topic ấy sẽ tạo cảm giác rất nhàm. Nên đành phải để topic này lộn xộn thế này thôi, các mod và các thành viên nếu biết sẽ trả lời câu hỏi. Chẳng biết làm thế nào cả.
    Brit cũng cám ơn các bạn là đã post vào Topic này. Thật sự là Brit cũng rất bực mình nếu lúc nào cũng phải chuyển những câu hỏi ngắn gọn vào topic này.
    Theo Brit biết thì commission (v) đâu chỉ có nghĩa là uỷ quyền hay trao nhiệm vụ. Commission còn có nghĩa là đưa vào hoạt động đấy chứ nhỉ? Nếu lắp vào câu này thì nghe cũng có vẻ hợp lý tuy rằng dụng bị động thì tốt hơn.
    So close no matter how far... I have you in my heart and nothing else matters... :x
  9. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Hì cám ơn các bạn rất nhiều đã góp ý. Thực ra thì khi lập ra topic Thông báo - hỏi đáp như thế này tất cả mọi người (ngay cả các mod) cũng nhận thức được rằng nó sẽ rất lộn xộn. Nhưng biết làm sao bây giờ? Nếu mà chia ra làm các mục như là topic Mục lục của EC thì quả là rất mất thời gian (mà bây giờ Brit ko có). Còn nếu tạo ra topic riêng thì tất cả những mục đó sẽ phải được đính lên (ko thì bài post sẽ rất lộn xộn). Các bạn thử tưởng tượng nếu vào 1 box toàn thấy chủ đề được đính lên thì sẽ thế nào? Ngày nào vào cũng là những topic ấy sẽ tạo cảm giác rất nhàm. Nên đành phải để topic này lộn xộn thế này thôi, các mod và các thành viên nếu biết sẽ trả lời câu hỏi. Chẳng biết làm thế nào cả.
    Brit cũng cám ơn các bạn là đã post vào Topic này. Thật sự là Brit cũng rất bực mình nếu lúc nào cũng phải chuyển những câu hỏi ngắn gọn vào topic này.
    Theo Brit biết thì commission (v) đâu chỉ có nghĩa là uỷ quyền hay trao nhiệm vụ. Commission còn có nghĩa là đưa vào hoạt động đấy chứ nhỉ? Nếu lắp vào câu này thì nghe cũng có vẻ hợp lý tuy rằng dụng bị động thì tốt hơn.
    So close no matter how far... I have you in my heart and nothing else matters... :x
  10. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0

    thử làm cách này xem nó có hiện ra bài của mình ko nào? nếu ko thì thôi, mong các bác thông cảm Brit trở thành câu bài.
    So close no matter how far... I have you in my heart and nothing else matters... :x

Chia sẻ trang này