1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thông báo - Hỏi đáp - Nhờ vả_Giúp đỡ - Góp ý_Nhận xét_Kiện cáo - Set Title - Nội quy trang 1 (Part I

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi daohoakhach, 20/07/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. aqneo

    aqneo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2004
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Mang theo nhiều xiền là được.
  2. poniterunut

    poniterunut Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/11/2007
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Tớ là con gái, nhưng nghĩ con trai thì cũng chẳng cần mang cái gì nhiều lắm. Chè mạn thì chắc là để làm quà thì tốt, nếu thích uống trà mạn thì mang theo cũng không vấn đề gì nhưng ở Nhật thì các loại trà phong phú lắm, hơn VN nhiều.
    Bạn đi có 6 tháng thì chẳng có gì lo lắng lắm đâu. Cái chính là bạn đến vùng nào, tỉnh nào của Nhật thôi. Tuỳ từng vùng, từng thời tiết mà đồ cần mang cũng khác nhau. Có nơi đồ VN bán rất nhiều mà có nơi thì hoàn toàn không có..v.v...
  3. dinhquan81

    dinhquan81 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/07/2004
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Mình ở TPHCM có nhu cầu học tiếng Nhật nhưng ko biết phải học ở đâu để có chất lượng tốt nhất , vào đây tìm kiếm nhưng đa số chỉ thấy địa điểm ở HN . Mong được các bạn tư vấn , cám ơn nhiều .
  4. Mokomochi

    Mokomochi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2007
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    ặ thỏ không bĂc nào trỏÊ lỏằi giúp em à?
  5. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    Tạm trả lời bạn rồi bạn tham khảo thêm ý kiến các cao thủ nhé.
    Thứ nhất, cụ thể trong trường hợp 2 cái tên bạn nêu: Chữ Giang và chữ Hà trong tiếng Việt ( Hán Việt ) tuy đều có nghĩa là sông nhưng có chút nghĩa khác nhau đấy, Và trong tiếng Nhật cũng vậy thôi - cũng khác nhau. Tuy vậy, dùng cũng lung tung lắm. Ví dụ ở Việt nam cso tỉnh Hà Giang
    Còn việc dịch tên người Việt đó sang tiếng Nhật thì thông thường chỉ phiên âm sang Katakana thôi. Đây là cách mà tất cả các phương tiện thông tin đại chúng, sách báo đều sử dụng. Tất nhiên cách dịch này không thể chuyển tải được nghĩa Thu Hà - là " dòng sông mùa thu " đâu.
    Sau đó nếu bạn thích thì giải thích cho họ hiểu tên đó có nghĩa là gì thôi. Phang luôn theo Hán Việt thôi - dịch word by word ấy mà. Ví dụ: Thu Hà là <河, Thu Giang là <Y.
    Còn nếu thích dịch thoát đi thì hay nhất là dùng từ điển tên ngừi tiếng Nhật tra xem có cái tên người Nhật nào có nghĩa na ná như tên người Việt đó rồi phang sang. Nhưng nhiều khi là chả kiếm được cái tên nào.
  6. blackmen06

    blackmen06 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/03/2007
    Bài viết:
    72
    Đã được thích:
    0
    chao ca nha! em biet co hoi rat it khi hoi cau nay,mong cac anh chi cac ban be giup!ai lo doc ma lam phien em xin loi truoc!em chang biet tieng Nhat ma muon hoi co ai trong box nay dang hoc tai osaka Nhat ban ko a! em dang muon nhap hang mau ve cua 1 cong ty nhat o osaka ten la: colorbankVivid trang web cua no la colorbankVivid.com ma em vao no toan ra tieng Han ko a, ai co the giup em tim dia chi va so dien thoai cua cong ty nay tai Nhat em vo cugn biet on.
    du biet co hoi dc tra loi chi la 1% nhung ko bo lo 1% co hoi ay,hehhe!tren doi con nhieu bac dai truong phu! em can on ai da doc tin!
  7. Mokomochi

    Mokomochi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2007
    Bài viết:
    104
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bác Onami. Thế thì không dịch ngược được tên Hán Việt sang tên Nhật được nhỉ. Em cứ tưởng dịch được dễ dàng mới chết. Kiểu chuyển sang tiếng Nhật thì thành Reiko, Keiko hay Asano gì đấy, hì. Như tên ca sĩ Kimura Takuya chuyển sang tiếng Việt là Mộc Thôn Thác Tai. Hehe, nghe quái dị phết.
  8. SteinrSordal

    SteinrSordal Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/12/2007
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Chào mọi người, lần đầu vào box Nhật Bản, mình muốn nhờ các bạn một chút. Số là mình có 1 số đồ dùng gia đình của Nhật, nhưng mình không biết chính xác nó là cái gì (đồ này bao gồm dụng cụ ăn uống, nhà bếp, đồ dùng cá nhân ... của người Nhật ) vì vậy mình post ảnh nó lên đây để hỏi mọi người, mong các bạn giúp đỡ.
    [​IMG]
    [​IMG]
    [​IMG]
    Được SteinrSordal sửa chữa / chuyển vào 12:40 ngày 01/12/2007
  9. aqneo

    aqneo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/10/2004
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Cái thứ nhất là miếng (lưới) đặt ở lỗ thoát nước nhà tắm để thu giữ tóc.
    Cái thứ 2 là đĩa (vuông) đựng soba
    Cái thứ 3 là đĩa đựng cốc trà.
    Hết! Còn gì nữa không?
  10. nguenhoang

    nguenhoang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/12/2004
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    các bác cho em hoi co'' trung tam tieng nhạt day vào buổi sáng ko

Chia sẻ trang này