1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thông báo - Hỏi đáp - Nhờ vả_Giúp đỡ - Góp ý_Nhận xét_Kiện cáo - Set Title - Nội quy trang 1 (Part I

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi daohoakhach, 20/07/2006.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lotusvanilla

    lotusvanilla Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/09/2008
    Bài viết:
    592
    Đã được thích:
    0
    Mod ơi mấy link này hỏng nè
    Buổi họp mặt đầu tiên
    Fishing
    Đi chơi với Ms Na
    Họp mặt với Mr Haruyama
    Tường thuật buổi offline hôm nay kế hoạch ET restaurant
    Tườngthuật buổi offline tại nhà hàng ET
    Japanese food party''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''s photos
    Ảnh JC tham dự đại hội
    Đi xem phim Trân Châu Cảng
    Tường thuật buổi đi chơi với Stinger
    Ảnh đi chơi với GOS/url]
    Ảnh đi chơi với Otdo/url]
    Album ảnh online của JC
    Ảnh đại hội TTVN lần 2
    Em không xem được ảnh nào nhà mình cả !
    Muốn biết mặt cả nhà mình ghê.Tiện thể cái topic đăng kí thành viên mọi người up ảnh lên luôn được không ạ?
  2. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    1: Good idea, but only for HJC? How about SJC, HJC in Tokyo, etc.....????
    JC is JC, and HJC is HJC. Please!.......
    2: Not good Idea.
    I think Mods can setup the Link to Topic "Happy Birthday to All JC Members" (or: Topic: "The Great events of Japan Club") on the banner of JC.

    [nick]
    Được onamiowada sửa chữa / chuyển vào 20:31 ngày 11/12/2008
  3. tran_farm

    tran_farm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/07/2006
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Cac ban oi, bạn nào làm ơn dịch giùm nội dung này sang tiếng Nhật hộ tớ vơ...ooới. To thu dung dich vu babelfish nhung no khong dich duoc.... Cam on cac ban truoc!!!
    "Cam on ong ve e-mail hom nay.
    So fax cua cong ty chung toi la: ***. Tu nay tro di, chung toi hy vong nhan duoc thu chao hang cua ong thuong xuyen hon qua so fax nay hoac qua e-mail.
    Chung toi quan tam den nhung thiet bi sau. Lam on cho them thong tin nhu yeu cau duoi day:
    Thiet bi A:
    Nam san xuat???:
    Gia ban tai nha may (ex-work)???
    Gia ban giao tai nha kho cua ban toi o Tokyo???
    Toi muon co them thong tin ve ong. Neu ong co cong ty rieng thi cho chung toi biet chi tiet.
    ten cong ty:
    Dia chi van phong:
    Dia chi nha kho
    Tel:
    Fax:
    Ten chu? cong ty:
    Mobile phone:
    Chung toi da mua hang cua nhieu cong ty nhat o TOKYO, OSAKA, KOBE. Chung toi cung co 1 nguoi ban o Tokyo. Anh ay la nguoi Nhat va cung la doi tac thuong ban hang cho chung toi. Toi se cho ong dia chi e-mail cua nguoi do de ong lien lac voi toi qua anh ay. Gia ca cua thiet bi xin ong lien he truc tiep voi toi qua so fax hoac qua e-mail. Anh ay se lo phan nhan hang va thanh toan cho ong bang tien mat hoac chuyen khoan (chi tiet se thoa thuan sau).
    Tran trong."
  4. trichau

    trichau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2007
    Bài viết:
    242
    Đã được thích:
    0
    sao bài đơn giản thế này mà dịch vụ lại không dịch được nhỉ ?????????????
  5. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.401
    Đã được thích:
    20
    Nếu nhận được bản dịch, bạn sẽ copy nó để liên lạc với đối tác bằng tiếng Nhật??? Như vậy, thư trả lời của đối tác sẽ bằng tiếng Nhật. Lúc đó, bạn sẽ làm gì với bức thư đó??? Lại copy và post vào JC nhờ dịch hộ ư???
    Và như vậy, mỗi lần cần liên lạc với đối tác là bạn lại phải chờ 1 ai đó ở JC giúp đỡ????
    Nếu là doanh nghiệp thì cần có những dự định dài hơi hơn bạn à.
  6. tran_farm

    tran_farm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/07/2006
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Trước hết xin cảm ơn bạn onamiowada.
    Cty tôi mua hàng đối tác Nhật nhiều năm. Các đối tác đó đều sử dụng tiếng Anh trong việc trao đổi nên ko gặp trở ngại gì.
    Mới hôm nay lần đầu tiên nhận được e-mail của một đối tác Nhật nhưng người đó ko biết tiếng Anh, thư viết bằng tiếng Nhật nên chúng tôi ko hiểu được. Đối tác đó có thể là một dealer lớn tuổi ở Nhật nên ko sử dụng tiếng anh.
    Tôi dùng dịch vụ yahoo babel fish dịch từ tiếng Nhật ra tiếng Anh nên cũng tạm hiểu sơ qua nội dung thư của đối tác. Ý định của chúng tôi là viết e-mail tra lời bằng tiếng Nhật rồi những lần tiếp theo mọi trao đổi mua bán sẽ qua một người bạn và cũng là đối tác Nhật ở Tokyo. Chúng tôi không tính đến chuyện nhờ dịch những nội dung trao đôi công việc kinh doanh ở trên diễn đàn. Cảm ơn bạn đã chỉ bảo.
  7. alamie00

    alamie00 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/12/2008
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    Hi all. Em mới học tiếng Nhật không biết gì mấy nên mong được các sempai giúp đỡ ạ
    Em muốn biết tên một số trường đại học ở VN mình dịch sang tiếng Nhật như thế nào:
    Đại học khoa học xã hội và nhân văn
    Đại học mỹ thật công nghiệp
    Đại học công đoàn
    Đại học giao thông vận tải
    Đại học văn hóa nghệ thuật quân đội
    Học viện chính trị quân sự
  8. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Cứ đinh ninh là chú TriChau sau đó đã giúp bác ấy. Hik.
    Bác có thể dùng tạm cái Form sau nhé. Good luck!
    ABC~??????(ABC = Họ và tên người bạn sẽ gửi thư đến)
    "つ,,S-話になってS,SまT
    XYZのXXYYZZで"-"まT (XYZ: Tên cty bạn, XXYYZZ: Tên bạn)
    fff,',きど?,,,,SOと?"-"まT?,
    S社のf.,,,.号は+84-4-SSSSSSSで"-"まT?,",O子fff>てまで,ff,f,fなど,'?ってくだ."まT,^??S~""-S'まT?,
    S>z?くだ."?,,^,-くS~"-まT?,
    s社名s
    of住??s
    工場住??s
    >話.号s
    f.,,,.号s
    -締役s代表s
    携帯.号s
    S社は東京f大~fz^などのs.の-o企業,'?s-て?絡,'.>て,きY"と?"まT?,
    設,Tの?段に--ては>Z私>てのf.,,,.号子fffまで.T^てくだ."?,設,Tの-'渡-と"?.^詳細はOほどで?は彼,'?s-てYO.>て,きY"でT?,,^,-くS~"-まT?,
    SOと,,.',^,-くS~""-S'まT?,
    -----------------------------------------------------------
    XYZ Company
    No XXX, ABC road, XYZ Dist, Hanoi
    Nguyen Van XXYYZZ
    Tel: +84-XXXX-XXXX Fax: +84-XXXX-XXXX
    E-mail: xxxxxxxx@yyy.com
    ------------------------------------------------------------------
  9. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Lần lượt theo thứ tự từ 1 đến 6 như sau:
    1.??人-?社s'学大学
    2.??ffZ,工業Z"大学
    3. "^大学
    4. 交?s<輸大学
    5. 軍sS-?O-S"大学
    6. 軍<"治学T
    Best regards
  10. tran_farm

    tran_farm Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/07/2006
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    Qua diễn đàn gửi lời cảm ơn bạn takeshikazuo đã giúp đỡ!!! Chúc bạn và người thân có 1 giáng sinh vui vẻ!!!

Chia sẻ trang này