1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thông tin về Hệ thống Pháp luật Anh-Mĩ

Chủ đề trong 'Khoa học Pháp lý' bởi babyprohut, 18/07/2007.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. babyprohut

    babyprohut Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/07/2007
    Bài viết:
    68
    Đã được thích:
    0
    Thông tin về Hệ thống Pháp luật Anh-Mĩ

    Các bạn nào biết website nào có thông tin về Hệ thống pháp luật Anh-Mĩ thì share cho mình với.Mình dang có cái đề tài NCKH về chủ đề này.Cảm ơn mọi người!
  2. analyst

    analyst Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/04/2004
    Bài viết:
    1.550
    Đã được thích:
    0
    Nếu bạn cần tìm hiểu về luật pháp của Mỹ thì bạn vào www.findlaw.com hoặc www.hg.org. Có rất nhiều website để bạn có thể tìm hiểu bạn có thể xem văn bản luật cấp liên bang hoặc cấp tiểu bang. Cornell Law là một trong những nơi tin tưởng nhất. Nếu bạn có trả tiền hoặc có account bạn có thể thăm viếng Lexis website để lấy cases và journals mà đọc online.
    Nếu bạn muốn xem các văn bản luật của Anh thì bạn vào đây http://www.statutelaw.gov.uk/Home.aspx.
    Nếu bạn muốn xem các văn bản luật của Úc thì bạn vào đây www.comlaw.gov.au.
    Nếu bạn còn có khó khăn gì nữa thì bạn vui lòng post lên đây. Tùy theo câu hỏi của bạn mình sẽ hướng dẫn cho bạn.
  3. babyprohut

    babyprohut Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/07/2007
    Bài viết:
    68
    Đã được thích:
    0
    Hic,những trang mà bạn cho toàn thông tin chưua dc dịch sang tiếng Việt.Mà yêu cầu cho những lời văn trong bài viết cần sự chính xác(tức là những lời của mình viết đã được công nhận ).Vậy bạn có biết trang thông tin nào có phần dịch hay có tiếng Việt cho ng đọc tham khảo ko?Nếu có thì may quá.Tuy dùng từ điển chuyên nghành có thể dịch dc ý,nhưng dù sao những cái mà dc kiểm nghiệm về tính chính xác của thông tin,thì dùng trong các đề tài vẫn an toàn hơn!
  4. analyst

    analyst Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/04/2004
    Bài viết:
    1.550
    Đã được thích:
    0
    Hi, bạn. Trong câu hỏi đầu tiên trong post đầu tiên của bạn bạn không có nói là bạn cần URL mà thông tin trong đó phải dịch ra tiếng Việt cho bạn cho nên mình đã assume là bạn cần thông tin mà bản thân bạn đã có đủ khả năng tiếng Anh để có thể đọc được rồi. Sorry bạn, mình không biết mấy website mà có dịch tiếng Việt.
    Giúp đỡ cho một sinh viên ngành luật như bạn là một mission của mình trong room này. Tuy nhiên, nếu bạn muốn tham khảo về common law systems như vậy bạn cần phải có tiếng Anh tối thiểu để có thể hiểu nó được. Nếu không bạn sẽ gặp rất nhiều khó khăn. Những website mà viết về luật common law system này và có khả năng có thể update luật thường xuyên và lại viết bằng tiếng Việt theo yêu cầu của bạn thì mình thấy rất là khó. Tự điển sẽ giúp cho bạn một ít nhưng mà tự điển không thể nào thay thế khả năng tiếng Anh của bạn để đọc được đâu. (Bạn cũng lưu ý là mình giúp nhưng sẽ không hiểu là mình "học" thay cho một bạn. Mình chỉ hướng dẫn cho bạn cách đi tìm và tự đọc).
    Nếu bạn đọc và gặp khó khăn khi hiểu bất cứ một vấn đề pháp lý nào của common law system xin bạn vui lòng post lên đây. Tuỳ theo câu bạn hỏi như thế nào mình sẽ giúp cho bạn hiểu theo tiếng Việt nhưng mà cũng có một số cái mình không dịch ra tiếng Viết được vì mình không học bằng tiếng Việt mình ví dụ trước đây mình có nói về trespass to goods (detinue and conversion) hoặc trespass to land. Bạn kêu mình dịch ra thì mình không biết nhưng kêu mình giải thích nó là cái gì thì mình có thể nói được. Có rất nhiều nguyên tắc luật pháp của common law mà mình không biết từ tiếng Việt là gì. Bản thân mình cũng không đi kiếm từ đó vì mình không cần tiếng Việt cho nó.
    Được analyst sửa chữa / chuyển vào 06:01 ngày 20/07/2007
  5. babyprohut

    babyprohut Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/07/2007
    Bài viết:
    68
    Đã được thích:
    0
    Hic,dù sao cũng phải merci toi. Đây chỉ là cái mình muốn giúp chị mình thui .Thấy chi ấy phải tìm các sách trong các thư viện nhưng mà không có sách ,mình mới hỏi các bạn trên này.
    Được babyprohut sửa chữa / chuyển vào 14:11 ngày 20/07/2007
  6. Constancy

    Constancy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2003
    Bài viết:
    2.620
    Đã được thích:
    0
    Ra nhà sách mua cái cuốn của ông Rene David mà tiến sĩ Nguyễn Sĩ Dũng và đồng nghiệp đã dịch sang tiếng Việt từ một bản dịch tiếng Nga ấy.
    Rồi vào ĐH Luật HN hỏi cuốn Luật so sánh do PGS.TS Lê Hồng Hạnh và tập thể tác giả dịch ấy.
    Thế là tạm đủ rồi.
  7. ltv_dhl

    ltv_dhl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/07/2004
    Bài viết:
    133
    Đã được thích:
    0
    Có quyển English for Lawyers của Mr. Hạnh trường ĐH Luật HN soạn đấy, toàn dịch từ sách của Mỹ nên khá nhiều thuật ngữ của common law được dịch sang tiếng Việt.
    Nếu không lên wikipedia đọc định nghĩa rồi so với khái niệm tương đương ở VN nếu có thể.
  8. Constancy

    Constancy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/04/2003
    Bài viết:
    2.620
    Đã được thích:
    0
    Gửi riêng bạn analyst,
    Mấy hôm nay mình bắt đầu nghiên cứu đôi chút về luật pháp của Mỹ. Và có một vài thắc mắc.
    Nhưng trước hết, mình nghĩ rằng, để giải đáp các thắc mắc đó ko phải là cứ hỏi và trả lời, vì chỉ khi có một kiến thức nền tảng tổng hợp thì các câu trả lời mới được giải đáp thấu đáo.
    Với mong muốn đó, vậy rất hy vọng bạn bớt chút thời gian trình bày giúp mình là các bạn đã học gì ở trường Luật của Mỹ, và cụ thể hơn là pháp luật Hoa Kỳ điều chỉnh các quan hệ pháp luật nào (gọi là các subjects, cụ thể hơn là các disciplines đó).
    Đáp lại, mình và các bạn trong room sẽ giới thiệu với bạn, trong tầm kiến thức, những hiểu biết của mình về pháp luật VN (nếu có thể sẽ là pháp luật Pháp - cái mà mình cũng có biết chút ít).
    Cám ơn bạn nhiều.
    Constancy.

Chia sẻ trang này