1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử dịch bài hát Nhật - Việt

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi lamteru, 08/11/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Trả bài, bài đặt hàng của chú TriChau nhé
    Thể loại này Takeshi không thích lắm, có vẻ hơi (...ba chấm...)
    ?OYだ??"Yくて? made in Takeshikazuo, mời tham khảo :
    Chỉ muốn gặp em
    Quá khứ buồn, và tôi, của những ngày tuổi trẻ lầm lỗi,
    của những ngày, có thể lặn tới đáy đại dương, để được gặp em
    Tôi ngày ấy, chẳng biết yêu là gì,
    tôi, vụng về, khiến em tổn thương,
    tôi, lãng quên, em tôi dịu dàng
    Muốn gặp em lắm, em biết không? nhưng đâu còn gặp nữa?
    mím chặt môi, tôi khóc.
    Muốn gặp em lắm, ngay lúc này đây? làm sao quên được
    Hãy chỉ để quãng thời gian đã qua, là lúc em để tôi một mình
    Chuyến tàu cuối ngày ấy, em vùi đầu vào vai tôi,
    hơi thở nhẹ nhàng, còn gì hạnh phúc hơn?
    Ngay lúc này đây, tôi chỉ muốn thét gào, tôi có thể che chở cho em cơ mà
    Sao cứ để tôi mãi ăn năn, với quãng thời gian không bao giờ trở lại?
    Yêu em nhiều lắm, em biết không? nước mắt cũng cạn khô,
    tôi lạc lõng, trong thế gian này không có em
    Chẳng muốn quên, ôi cái đêm, em ngủ êm trong vòng tay, hương thơm dịu dàng?
    Ah~ em bỏ lại tôi một mình
    (?điệp khúc)
    Chỉ muốn gặp em thôi
    Lời Nhật:
    ,-"ZZ,,??--.^,,Y,?s
    ?Yだ?
    不T"に,fY,',つ'て??"-.~,Oて"Y?,
    ?Yだ???"Yくて???,,??^なくて
    くちび,,S??f.の,に",'?s,Yまま
    寝息,'だっY,^??,
    Sな,?ば叫ぶ-くて?T,,z,Oて
    ,fYの.な"-.O,'.ま,^??,
    ~,OYくな"?,fYのT,S,'まだ
    Sき締,o,,<??,
    (?く,S"-)
    Yだ??"Yくて
    Link bài hát trên Youtube: http://jp.youtube.com/watch?v=Akyzj4c9L94
     

    được Takeshikazuo sửa chữa / chuyển v&agrave;o 17:21 ng&agrave;y 09/12/2008
  2. trichau

    trichau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2007
    Bài viết:
    242
    Đã được thích:
    0
    @ takeshi ... : cám ơn bác nhìu nhìu , bài này em nghe thấy giai điệu hay , cũng dý nghĩa , bác nào đang yêu nghe bài này phê lắm . ,,,,
    mà em chẳng hiểu cái ... ba chấm .... của bác là gì ? đọc xong xởn da gà .
    mà em vừa vote cho bác không được là sao ?????
  3. NhatLang

    NhatLang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/01/2005
    Bài viết:
    323
    Đã được thích:
    0
    Tặng mọi người bài này, nghe rất hợp với khí tiết
    Cảnh sắc mùa đông, một trong những bài ca bất tử với thời gian, không sợ đột tử vì "hết mốt"
    ?O?T??
    ozo>不詳/-?fo"O
    .o^Z,S?^,?,は落ち?
    T,>^-ぐ,O?T,Sて-はs,Oぬ?,
    <^,,?-?^火^と,,-び?の漏^,,?,O来sば?
    そ,Oと^?<~??Z辺^のべ?の?O?,
    Download here:
    http://www.mediafire.com/?bg3blbymzig
    Được nhatlang sửa chữa / chuyển vào 22:32 ngày 10/12/2008
  4. lotusvanilla

    lotusvanilla Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/09/2008
    Bài viết:
    592
    Đã được thích:
    0
    Bài hát hay mà sao Takeshi nói vậy nhỉ?Mình cũng không hiểu.hic
  5. hitomebore

    hitomebore Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    1.386
    Đã được thích:
    0
    Takeshikazuo anh ơi. Bài này hay quá,
    http://jp.youtube.com/watch?v=CFiQse8YiB0&feature=related
    "tiamo" nhé. Anh dịch giùm em nhé. Công nhận nhóm EXILE này hát hay thật
    訳-て"Yだ'ま>,"<?,
  6. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Đúng là Nhatlang...
    Hik, hết "Thánh ca" lại đến "Phật ca".
    Hik... em chưa đủ trình để vươn đến tầm này đâu ạ
    @Hitomebore: Cái bài của chú đưa anh chưa kịp nghe hết, mới xem đoạn đầu, thấy toàn tiếng Trung Của, nên anh tắt béng đi rồi
  7. hitomebore

    hitomebore Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/03/2007
    Bài viết:
    1.386
    Đã được thích:
    0
    Anh nghe lại hộ em cái, bài này tiếng nhật mà. Tua đến phút thứ 2 ấy
    chúng nó làm clip như vậy mà.
    ?<伝って"Yだ'な"で-,??<?,
  8. NhatLang

    NhatLang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/01/2005
    Bài viết:
    323
    Đã được thích:
    0
    Hi Takeshikazuo
    Những bài mình đưa lên không dính dáng gì tới tôn giáo cả
    Chúng được cho là bài ca bất tử, và lý do hết sức giản dị.
    Hầu như người Nhật nào cũng biết chúng. Giống như không người VN nào không biết "cháu lên ba" vậy.
    PS: chúng đều được đưa vào giảng dạy trong môn âm nhạc ở trường học.
  9. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    Sorry Nhatlang,
    Iem xin lỗi vì em click nhầm vào cái link bên dưới của bác. Link Youtube
    http://youtube.com/aizensokubodai &lt;== này này
    Mà, iem có bảo liên quan đến "tôn giáo" gì đâu, iem chỉ nói là "cao siêu" thôi mà.
    Iem nghe lại bài ?T? rồi, hay,
    Nó là một trong 101 tác phẩm được Bộ Văn hoá Nhật lựa chọn năm 2007, keke...
    giờ mới biết
  10. takeshikazuo

    takeshikazuo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/11/2005
    Bài viết:
    1.745
    Đã được thích:
    0
    DANH SÁCH BÀI HÁT
    (cập nhật mới nhất)​
    Bài hát số 01:
    Lời Việt của Lamteru
    Lời Việt của Takeshi Kazuo
    Bài hát số 02: fの
    Lời Việt của Lamteru
    Lời Việt của Takeshi Kazuo
    Bài hát số 03: Prisoner of love
    Lời Việt của Takeshi Kazuo
    Bài hát số 04: DARLING
    Lời Việt của Hoangtung00
    Bài hát số 05: sのS ?" AKASUKI NO KURUMA ?" Cỗ xe rạng đông
    Lời Việt của Takeshi Kazuo
    Bài hát số 06: 津軽海峡・?T? ?" Tsugaru Kaikyo Fuyugeshiki ?" Cảnh sắc mùa đông eo biển Tsugaru
    Lời Việt của Hoangtung00
    Bài hát số 07: Yだ??"Yくて ?" TADA AITAKUTE - Chỉ muốn gặp em
    Lời Việt của Takeshi Kazuo
    Bài hát số 08: z,'と~て ?" Hitomi wo tojite ?" Khép mi
    Lời Việt của Takeshi Kazuo

Chia sẻ trang này