1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử dịch những mẩu chuyện nhỏ các bạn ơi!!! Mục lục trang 1

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi linly, 14/03/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    THE VIETNAMESE TRANSLATION WORK
    THE TASK HAS BEEN OFFLINE-GRADED AT lequocan@pmail.vnn.vn AND POSTED ONTO 15000 EMAIL ADDRESSES AND THE THREE WEBSITES: WWW.DETHI.COM , HTTP://WWW.FORABROAD.INFO/VN/ , AND WWW.TTVNOL.COM/ENGLISH.TTVN
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    THỜI ĐẠI THÔNG TIN, PART II
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of ARTS & CULTURE,
    Under the pens of the seven college students with the names of,
    CÁT HỒNG ?" VƯƠNG PHI
    QWANG TOẢN - HỒNG ANH
    XUÂN LAN - PHẠM DUY ?" ANH THU
    In the Writing & Translation Course of THANH NIEN FOREIGN LANGUAGE CENTER.
    Here is the Vietnamese translation with Unicode Fonts.
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8)

    INFORMATION AGE
    THỜI ĐẠI THÔNG TIN

    By Paul Thompson
    PART II
    Today we present the second part of our series about communications. We tell how computers are linking many millions of people around the world.
    Hôm nay chúng tôi trình bày phần hai của loạt bài nói về truyền thông. Chúng tôi kể về cách thức mà máy vi tính đang kết nối nhiều triệu người trên thế giới.
    Last week we told about the history of the communication of information. We described how the telegraph was the first important device that could move information quickly from one place to another. And we discussed the beginning of satellite communications.
    Tuần trước chúng tôi nói về lịch sử thông tin liên lạc. Chúng tôi diễn giải làm thế nào điện tín thiết bị quan trọng đầu tiên có thể đưa thông tin nhanh chóng từ nơi này đến nơi khác. Và chúng ta đã thảo luận về sự khởi đầu của vệ tinh viễn thông.
    About six years after the first communications satellite was placed in orbit, the American Department of Defense began developing a new project. It began linking major research universities across the United States. The project began in the early nineteen-seventies.
    Khoảng 6 năm sau khi vệ tinh truyền thông đầu tiên được phóng lên quỹ đạo. Bộ Quốc Phòng Mỹ bắt đầu triển khai một dự án mới. Nó bắt đầu liên kết các trường Đại học nghiên cứu lớn khắp nước Mỹ. Dự án bắt đầu vào đầu những năm 1970.
    Professors at many American universities do research work for the United States Government. The Department of Defense wanted to link the universities together to help the professors cooperate in their work. Department of Defense officials decided to try to link these universities by computer. The officials believed the computer would make it easier for researchers to send large amounts of information from research center to research center. They believed they could link computers at these universities by telephone.
    Các giáo sư thuộc nhiều trường Đại Học Mỹ thực hiện công tác nghiên cứu cho Chính Phủ Mỹ. Bộ Quốc Phòng muốn liên kết các trường Đại Học với nhau để giúp các giáo sư hợp tác trong công việc của họ. Các viên chức Bộ Quốc Phòng đã quyết định cố gắng nối mạng các đại học này bằng máy vi tính. Các viên chức tin tưởng rằng máy vi tính sẽ tạo điều kiện dễ dàng hơn cho các nhà nghiên cứu nhằm gởi dung lượng lớn thông tin từ trung tâm này đến trung tâm khác. Họ tin là các nhà nghiên cứu có thể liên kết các máy vi tính tại các trường Đại Học này qua điện thoại.
    They were right. It became very easy to pass information from one university to another. University researchers working on the same project could share large amounts of information very quickly. They no longer had to wait several days for the mail to bring a copy of the research reports.
    Họ đã đúng. Đã trở nên dễ dàng để chuyển thông tin từ một đại học này đến một đại học khác. Các nhà nghiên cứu đại học cùng làm chung dự án có thể sử dụng chung lượng thông tin lớn một cách rất nhanh chóng. Họ không còn phải mất nhiều ngày chờ đợi bưu điện mang đến một bản sao của các báo cáo nghiên cứu.
    This is how the system works. The computer is linked to a telephone by a device called a modem. The modem changes computer information into electronic messages that are sounds. These messages pass through the telephone equipment to the modem at the other end of the telephone line. This receiving modem changes the sound messages back into information the computer can use. The first modern electronic communication device, the telegraph, sent only one letter of the alphabet at a time. A computer can send thousands of words in a very few seconds.
    Đây là cách thức hệ thống vận hành. Máy tính được nối với đường điện thoại qua một thiết bị được gọi là bộ điều giải. Bộ điều giải này chuyển thông tin điện toán thành thông điệp điện tử dạng âm thanh. Các thông điệp này đi qua thiết bị điện thoại đến bộ điều giải ở đầu bên kia của đường dây điện thoại. Bộ điều giải nhận tín hiệu này sẽ chuyển tin tức dạng âm thanh trở lại thành thông tin mà máy vi tính có thể sử dụng. Thiết bị truyền thông điện tử hiện đại đầu tiên, là điện tín, mỗi lần chỉ gởi đi được một mẩu tự của bảng chữ cái. Một máy vi tính có thể chuyển hàng ngàn từ trong vài giây.
    The link between universities quickly grew to include most research centers and colleges in the United States. These links became a major network. Two or more computers that are linked together form a small network. They may be linked by a wire from one computer to another, or by telephone. A network can grow to almost any size.
    Liên kết giữa hai đại học nhanh chóng phát triển để gộp lại các trung tâm nghiên cứu và trường đại học ở Mỹ. Những kết nối này tạo thành một mạng chính. Hai hoặc nhiều máy tính được kết nối thành một mạng nhỏ. Chúng có thể được kết nối hữu tuyến từ máy này sang máy kia, hoặc bằng điện thoại. Một mạng liên kết có thể phát triển tới bất kỳ kích cỡ nào.
    For example, let us start with two computers in the same room at a university. They are linked to each other by a wire. In another part of the university, two other computers also are linked using the same method. Then the four are connected with modems and a telephone line used only by the computers. This represents a small local network of four computers.
    Đề ví dụ minh họa, nào chúng ta hãy bắt đầu bằng hai máy vi tính chung một phòng tại một đại học. Chúng được kết nối với nhau bằng một đường dây. Ở một nơi khác trong trường, cũng có hai máy vi tính khác được kết nối theo cùng cách thức. Rồi thì bốn máy được nối vối một bộ điều giải và một đường dây điện thoại chỉ được xử dụng bởi chính những máy tính này. Điều này hiện thân cho một mạng nội bộ có bốn máy tính.
    Now, suppose this local network is linked by its modem through telephone lines to another university that has four computers. Then you have a network of eight computers. The other university can be anywhere, even thousands of kilometers away. These computers now can send any kind of information that can be received by a computer - messages, reports, drawings, pictures, sound recordings. And, the information is exchanged immediately.
    Bây giờ, giả sử mạng máy tính nội bộ này được liên kết bằng bộ điều giải của nó qua đường dây điện thoại đến một trường đại học khác có bốn máy tính. Vậy là bạn có một mạng máy tính cho tám máy. Trường đại học khác ở bất kỳ nơi đâu cũng có thể làm như vậy, dẫu cách xa hàng ngàn km. Bây giờ những máy tính này có thể gởi bất kỳ loại thông tin nào mà máy tính khác có thể nhận được ?" tin nhắn, báo cáo, bản vẽ, hình ảnh, ghi âm. Và rồi , thông tin này được trao đổi ngay tức thì.
    Some experts have said it is easier to understand this network of computers if you think of streets in a city. The streets make it possible to travel from one place in the city to another. Major streets called highways connect cities. They make it possible to travel from one city to another.
    Một số chuyên gia cho rằng để dễ hiểu về mạng tính này dễ dàng hơn nếu bạn liên tưởng đến các đường giao thông trong một thành phố. Đường xá tạo điều kiện để đi lại từ một nơi trong thành phố đến nơi khác. Đường chính gọi là xa lộ nối nhiều thành phố. Chúng tạo khả năng đi lại từ thành phố này đến thành phố khác.
    Computers communicate information in much the same way. Local networks are like the city streets. And communication links between distant local networks are like the major highways. These highways make communication possible between networks in different areas of the world.
    Các máy tính truyền tải nhiều thông tin theo cách như vậy. Các mạng nội bộ giống như con đường thành phố. Và các kết nối truyền thông giữa các mạng nội bộ cách xa nhau giống như các xa lộ chính. Các xa lộ tạo thuận tiện cho truyền thông giữa các mạng thuộc các khu vực khác nhau trên thế giới.
    In nineteen-eighty-one this communication system linked only two-hundred-thirteen computers. Only nine years later, it linked more than three-hundred-fifty-thousand computers. Today experts say there are hundreds of millions of computers connected to networks that provide links with computers around the world.
    Năm 1981 hệ thống truyền thông này chỉ liến kết 213 máy vi tính. Chỉ 9 năm sau, mạng kết nối hơn 350.000 máy vi tính. Ngày nay các chuyên gia nhận định có hàng trăm ngàn máy tính kết nối vào mạng mà nó cung cấp các liên kết với các máy vi tính trên toàn thế giới.
    The experts say it is no longer possible to tell how many computers are linked to the information highway. The experts also say the system of computer networks is continuing to grow.
    Các chuyên gia cho rằng không còn khả năng nhận định có bao nhiêu máy tính được kết nối với xa lộ thông tin. Các chuyên gia cũng cho rằng hệ thống các mạng máy tính đang tiếp tục tăng trưởng.
    This system of computer networks has had several different names since it began. It is now called the Internet. Almost every major university in the world is part of the Internet. So are smaller colleges and many public and private schools. Magazines, newspapers, libraries, businesses, government agencies, and people in their homes also are part of the Internet.
    Hệ thống các mạng máy tính này đã mang nhiều tên khác nhau kể từ khi nó bắt đầu. Hiện nay hệ thống được gọi là Internet (mạng toàn cầu). Hầu hết mọi trường đại học lớn trên thế giới là một phần của Internet. Các đại học nhỏ hơn và trừờng trung học cộng đồng và tư thục cũng vậy. Tạp chí, báo, thư viện, doanh nghiệp, cơ quan nhà nước, và những người ở nhà cũng là một phần của Internet.
    Computer experts began to greatly expand the Internet system in the last years of the nineteen-eighties. This expansion was called the World Wide Web. It permits computer users to find and exchange written material and pictures much quicker than the older Internet system. How fast is the World Wide Web part of the Internet system? Here is an example. A computer user in London, England is seeking information about the volcanoes in the American state of Hawaii.
    Các chuyên gia máy tính bắt đầu bành trướng hệ thống Internet vào cuối những năm 1980. Mạng phát triển này được gọi là Mạng Toàn Cầu. Nó cho phép người sử dụng máy tính tìm kiếm và trao đổi các văn bản và hình ảnh nhanh hơn nhiều so với hệ thống Internet cũ. Tốc độ World Wide Web nhanh bao nhiêu trong hệ thống Internet? Đây là một ví dụ. Một người sử dụng máy tính ờ Luân Đôn, Anh Quốc đang truy tìm thông tin về các núi lửa ở bang Hawaii Hoa Kỳ.
    She types in the words ?oHawaii? and ?ovolcano? in a World Wide Web search program. Within seconds the computer produces a list. She chooses to examine information from the National Park Service?Ts headquarters at the Hawaii Volcanoes National Park. The Park Service computer in Hawaii provides information about the huge volcanoes there, and how they were formed. It also has other useful information.
    Cô gõ các từ ?oHawaii? và ?onúi lửa? trong một chương trình dò tìm World Wide Web. Trong vòng vài giây máy tính cho ra 1 danh sách. Cô chọn thông tin khảo sát từ trụ sở của Sở Công Viên Quốc Gia tại Công Viên Núi Lửa Quốc Gia Hawaii. Máy tính của Sở Công Viên tại Hawaii cung cấp thông tin về các núi lửa lớn ở đó, và cách chúng tạo thành. Nó cũng có các thông tin hữu ích khác.
    The researcher in London looks at the information. Then she has her computer print a copy of it. Within seconds she has a paper copy of the National Park information including pictures. It has taken her less than five minutes to complete this research.
    Nhà nghiên cứu ở Luân Đôn xem xét thông tin. Và rồi cô dùng máy tính in ra một bản. Trong vài giây cô đã có một bản thông tin trên giấy của Công Viên Quốc Gia kể cả hình ảnh. Vậy là cô mất không đến 5 phút để hoàn tất việc nghiên cứu.
    The Internet and the World Wide Web have become vehicles for speedy information exchange for most people who can use a computer. Much of the information on the Internet is very valuable. As a research tool, the Internet has no equal.
    Internet và World Wide Web đã trở thành phương tiện trao đổi thông tin tốc độ cao cho hầu hết người mà có thể sử dụng máy vi tính. Rất nhiều thông tin trên Internet rất có giá trị. Như là công cụ nghiên cứu, Internet quả là vô song.
    Suppose you want a copy of this Special English program, EXPLORATIONS. You can find the information by looking for the Voice of America and Special English on the World Wide Web. The electronic address is www dot voa special english dot com. (www.voaspecialenglish.com) You can find written copies of most of our programs and print them for your own use.
    Giả sử bạn muốn một bản sao của Chương Trình Tiếng Anh Đặc biệt này, KHÁM PHÁ . Bạn có thể tìm thấy thông tin bằng cách tìm Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ và Tiếng Anh Đặc Biệt trên World Wide Web. Địa chỉ điện tử là www chấm voa special english chấm com. (www.voaspecialenglish.com) Bạn có thể thấy các bài viết của hầu hết các chương trình của chúng tôi và in chúng ra theo mục đích sử dụng riêng cho bạn.
    Almost any kind of information can be found through the Internet. There are electronic magazines for poetry or children?Ts stories.
    Phần lớn các thể thức thông tin có thể tìm được qua Internet. Có cả các tạp chí điện tử cho thơ ca và truyện thiếu nhi.
    There are areas within this electronic world where you can play games or discuss politics or science. You can find valuable medical information, read history, learn about new farming methods or just about anything that interests you. You can look at and collect the beautiful color pictures taken by the Hubble Space Telescope.
    Có nơi dành cho bạn trong thế giới điện tử này để chơi trò chơi điện tử hoặc bàn luận về chính trị hoặc khoa học. Bạn có thể tìm thấy thông tin y tế có giá trị, đọc lịch sử, tìm hiểu về các phương pháp canh tác mới hoặc chỉ tìm những gì bạn quan tâm. Bạn có thể xem và sưu tập những hình ảnh đẹp chụp bởi Viễn Vọng Kính Không Gian Hubble.
    You can watch musicians perform their latest songs. You can even join a group that meets electronically to discuss the music of their favorite rock and roll music group.
    Bạn có thể xem các nhạc sỹ biểu diễn những bài hát mới nhất của họ. Ngay cả bạn có thể gia nhập một nhóm gặp gỡ điện tử để thảo luận về âm nhạc của nhóm nhạc rock and roll yêu thích .
    Who pays for the Internet? That is not easy to explain. Each network, small or large, pays for itself. Networks decide how much their members will pay for their part of the cost of the local service connecting time.
    Ai thanh toán tiền cho Internet? Thật không dễ dàng giải thích. Mỗi mạng lưới, dù nhỏ hoặc lớn, tự trả tiền cho họ. Các mạng quyết định bao nhiêu mà thành viên của nó sẽ thanh toán cho một phần chi phí của thời gian kết nối dịch vụ địa phương.
    Then all of the large networks decide how much each will pay to be part of the larger network that covers a major area of the country. The area network in turn pays the national network for the service it needs.
    Thế rồi tất cả các mạng lớn quyết định sẽ phải trả bao nhiêu để là một phần của mạng lớn mà phủ kết nối một khu vực chính của vùng này. Lần lượt mạng khu vực này thanh toán cho mạng quốc gia cho dịch vụ mà nó cần.
    Each person who has a computer at home pays a company that lets the computer connect to the Internet. These companies are called Internet service providers. Most charge less than twenty dollars a month for this service.
    Mỗi người có một máy tính ở nhà trả cho công ty đã cho máy tính kết nối với Internet. Những công ty này được gọi là các nhà cung cấp dịch vụ Internet. Chi phí không đến 20 đô la mỗi tháng cho dịch vụ này.

    Translated by

    VNHOME [h_tinh@hcm.vnn.vn]
    VUONG PHI [vuongphi@saigonpostel.com.vn]
    PHUNG DUC HONG ANH [honganh@saigonpostel.com.vn]
    QWANG TOAN [newlife229@yahoo.co.uk]
    ANH THU [eventrymore@yahoo.com]
    LAN NGUYEN [nguyenxuanlan0903@yahoo.com]
    NGUYEN PHAM DUY [duystyle@yahoo.com]

    With the translation support from Le Quoc An

    Bye Bye
    October 18, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 11:51 ngày 18/10/2004
  2. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    EXPLORE THE WORLD - ENGLISH 4 ALL / KHÁM PHÁ THẾ GIỚI - TIẾNG ANH CHO MỌI NGƯỜI.
    THE PURPOSE OF THE PROGRAM IS TO HELP US LEARN ABOUT ARTS & CULTURE, SCIENCE & TECHNOLOGY, HISTORY, SOCIETY, HEALTH, AND NEW DEVELOPMENT AROUND THE WORLD.
    MỤC ĐÍCH CỦA CHƯƠNG TRÌNH LÀ ĐỂ GIÚP CHÚNG TA TÌM HIỂU VỀ VĂN HOÁ & NGHỆ THUẬT, KHOA HỌC & KỸ THUẬT, LỊCH SỬ, XÃ HỘI, Y TẾ, VÀ SỰ PHÁT TRIỂN MỚI VÒNG QUANH THẾ GIỚI.
    THE ACTION PROGRAM OF EXPLORE THE WORLD - ENGLISH 4 ALL.
    CHƯƠNG TRÌNH HOẠT ĐỘNG CỦA KHÁM PHÁ THẾ GIỚI - TIẾNG ANH CHO MỌI NGƯỜI.
    XIN CHÀO CẢ NHÀ,
    Chẳng hạn, tôi "post" 1 bài đọc cho các bạn. Các bạn dịch bài ở nhà và gửi cho tôi qua E-mail: lequocan@pmail.vnn.vn, và sau đó bài được chấm offline tại địa chỉ này. Tuy nhiên, bài của bạn phải có bản dịch tiếng Việt vì một lẽ rằng tôi dùng tiếng Việt như là một công cụ để trắc nghiệm bạn có hiểu câu, cấu trúc, và văn hoá của tài liệu viết bằng tiếng Anh hay không. Mỗi tuần chúng ta có khoảng một hoặc hai bài đọc được viết rất đơn giản và xúc tích bởi các cây bút nước ngoài.
    Rất mong sự hồi âm của các bạn và đặc biệt là của ban quản trị diễn đàn.
    Thân,
    LÊ QUỐC AN
    XIN CÁC BẠN VUI LÒNG XEM QUA BẢN MẨU.
    THE MODEL: (BÀI MẪU),
    THE TRANSLATION PRACTICE
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of STATUE OF LIBERTY,
    Under the pens of the college girls with the name of
    HOÀNG YẾN & PHƯƠNG ANH
    From the Writing & Translation Course at THANH NIEN FOREIGN LANGUAGE CENTER.
    Here is the Vietnamese translation with Unicode Fonts.
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8).
    STATUE OF LIBERTY
    TƯỢNG NỮ THẦN TỰ DO
    By Jerilyn Watson
    Wednesday, July Fourth, is America''''''''''''''''s Independence Day holiday. A huge statue honoring freedom and liberty rises ninety-three meters at the entrance to New York Harbor.
    Thứ 4, ngày 4 tháng 7, là ngày Quốc Khánh Mỹ. Một bức tượng khổng lồ tôn vinh tự do và quyền tự do vươn cao 93 mét tại lối vào bến cảng New York.
    Americans like to say the Statue of Liberty is in good con***ion for a woman of her age. She is more than one-hundred-years old. France gave the statue to the United States in Eighteen-Eighty-Four.
    Người Mỹ thích nói rằng Nữ Thần Tự Do ?ovẫn chạy tốt? so với một người phụ nữ ở độ tuổi của nàng. Nàng chỉ khoảng hơn 100 tuổi. Nước Pháp trao tặng bức tượng này cho Mỹ vào năm 1884.
    For more than thirty years the statue welcomed millions of foreign people arriving by ship to live in the United States. Today more than two-million people visit the statue every year. The Statue of Liberty has become a representation of freedom for people everywhere.
    Trong khoảng thời gian hơn 30 năm tượng đã chào đón hàng triệu người nước ngoài đến bằng tàu thuỷ để sinh sống tại Mỹ. Ngày nay hơn 2 triệu người tham quan tượng mỗi năm. Tượng Nữ Thần Tự Do trở thành 1 biểu trưng của tự do cho mọi người ở khắp mọi nơi.
    The full name of the statue is "Liberty Enlightening the World." It stands on Liberty Island in Upper New York Bay, about two-and-one-half kilometers from Manhattan Island. It was built in the nineteenth century. But it still remains the tallest metal statue in the world.
    Tên đầy đủ của bức tượng là ?oQuyền Tự Do Khai Sáng Thế Giới?. Nó đứng trên Đảo Tự Do ở Vịnh Thượng New York, khoảng 2.5 km từ Đảo Manhattan. Nó được xây dựng vào thế kỷ 19. Nhưng cho đến nay nó vẫn là bức tượng kim loại cao nhất thế giới.
    The Statue of Liberty is mostly made of copper. Once it was a reddish-brown color. But time and weather have turned it green. The statue wears a loose robe. She raises her right arm high in the air. Her right hand holds a torch -- a golden light. Her left hand holds a tablet. It shows the date of the American Declaration of Independence ?" July Fourth, Seventeen-Seventy-Six. The statue wears a crown on her head. The crown has seven points. Each of these rays represents the light of freedom. This light shines on seven seas and seven continents. A chain representing oppression lies broken at her feet.
    Tượng Nữ Thần Tự Do hầu hết được làm từ đồng đỏ. Vào một thời nó có màu nâu đo đỏ. Nhưng thời gian và thời tiết đã chuyển nó thành màu xanh. Nữ Thần khoác một áo choàng rộng. Nàng vươn cao cánh tay phải lên không trung. Bàn tay phải của nàng cầm một ngọn đuốc ?" một ngọn lửa màu vàng. Tay trái của bà cầm một bài vị. Nó hiển thị Ngày Tuyên Ngôn Độc Lập của Mỹ. 4 tháng 7, 1776. Bức tượng đội 1 chiếc vương miện trên đầu. Chiếc vương miện có 7 đỉnh. Mỗi đỉnh của chùm tia này đại diện cho ánh sáng của tự do. Ánh sáng soi rọi trên 7 châu lục và 7 đại dương. Một xiềng xích tượng trưng cho sự đàn áp nằm đứt đoạn nơi chân nàng.
    Twelve-million immigrants from other countries passed the statue by ship between Eighteen-Ninety-Two and Nineteen Twenty-Four. Then they were taken to the immigration center on nearby Ellis Island. There they went through the processes necessary to live in the United States.
    12 triệu người nhập cư từ các quốc gia khác đi qua bức tượng bằng tàu thủy giữa năm 1892 và 1924. Sau đó họ được đưa đến trung tâm nhập cư ở hòn đảo Ellis bên cạnh. Ở đó, họ trải qua các thủ tục cần thiết để được sống tại Mỹ.
    Many immigrants thought of the statue as a welcoming mother for refugees. Emma Lazarus expressed this idea in a poem in Eighteen-Eighty-Three. She called her poem "The New Colossus." She wrote:
    Nhiều người nhập cư nghĩ rằng bức tượng như một người mẹ đón chào những đứa con lánh nạn. Emma Lazerus đã bày tỏ ý nghĩ này trong một bài thơ vào năm 1883. Bà gọi bài thơ của mình là ?o Tân Đại Thánh Tượng?. Bà viết:
    "Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
    Vẫn đứng đây cổng hoàng hôn của ta xô bờ tiềng sóng
    A mighty woman with a torch, whose flame
    Người thánh nữ phi thường thắp ánh đuốc lửa hồng.
    Is the imprisoned lightning, and her name
    Có phải là tiếng sét phá xiềng gông, như tên Người vang vọng.
    Mother of Exiles. "
    Mẹ của kẻ tha hương vẫn mãi hoài mong.
    The people of France gave the Statue of Liberty to the United States in Eighteen-Eighty-Four. Their gift honored freedom. It also marked the friendship between the two nations. This friendship had developed during America''''''''''''''''s revolution against Britain. France helped the revolutionary armies defeat the soldiers of King George the Third. The war officially ended in Seventeen-Eighty-Three. A few years later, the French rebelled against their own king.
    Nhân dân Pháp trao tượng Nữ Thần Tự Do cho Mỹ vào năm 1884. Món quà của họ tôn vinh tự do. Nó cũng đánh dấu tình hữu nghị giữa 2 quốc gia. Mối quan hệ hữu nghị này đã tiến triển suốt cuộc cách mạng của Mỹ chống lại Anh. Pháp giúp quân đội cách mạng đánh bại quân nhân của vua Geogre Đệ Tam. Chiến tranh chính thức kết thúc vào năm 1783. Vài năm sau đó, người Pháp nổi loạn chống lại vua của họ.
    A French historian and politician named Edouard-Rene Lefebvre de Laboulaye started the idea for a statue. Mister Laboulaye was giving a party in his home near Versailles in Eighteen-Sixty-Five. This was the year the American Civil War ended. Slavery also ended in the United States. It was a time when Mister Laboulaye and others were struggling to make their own country democratic. France was suffering under the rule of Napoleon the Third.
    Một sử gia và chính trị gia người Pháp tên là Edouard-Rene Lefebvre de Laboulaye đã bắt đầu ý tưởng về một bức tượng. Ông Laboulaye đã tổ chức một buổi tiệc tại nhà ông gần Versailles vào năm 1865. Đây là năm Nội Chiến Mỹ kết thúc. Chế độ nô lệ cũng tàn lụi ở Mỹ. Đây là thời điểm mà khi đó ông Laboulaye và những người khác đang tranh đấu để tạo ra một đất nước dân chủ cho riêng mình. Pháp thống khổ dưới ách cai trị của Napoleon Đệ Tam.
    Mister Laboulaye suggested that the French and Americans build a monument together to celebrate freedom.
    Oâng Laboulaye đề nghị rằng Pháp và Mỹ xây một công trình kỷ niệm chung với nhau để tôn vinh tự do.
    One of the guests at the party was a young sculptor, Frederic Auguste Bartholdi. For years Mister Bartholdi had dreamed of creating a very large statue. By the end of the party he had been invited to create a statue of freedom for the United States.
    Một trong những người khách tại buổi tiệc là một nhà điêu khắc trẻ, Frederic Auguste Bartholdi. Sau nhiều năm ông Bartholdi đã mơ ước tạo ra một bức tượng thật lớn. Vào lúc kết thúc buổi tiệc ông được mời đến để tạo ra một bức tượng của tự do cho Mỹ.
    Mister Bartholdi had never designed anything taller than four meters. But he planned this statue as the largest since ancient times. Its face would be the face of his mother, Auguste-Charlotte Bartholdi.
    Ông Bartholdi chưa bao giờ thiết kế bất cứ thứ gì cao hơn 4 mét. Nhưng ông đã lên kế hoạch bức tượng này như là cái lớn nhất từ thời cổ xưa. Mặt của tượng có thể giống gương mặt của mẹ ông. Auguste-Charlotte Bartholdi.
    In Eighteen-Seventy-Five the French established an organization to raise money for Mister Bartholdi''''''''''''''''s creation.
    Vào năm 1875 người Pháp thiết lập một tổ chức để quyên góp tiền cho công trình sáng tạo của ông Bartholdi.
    Two years later the Americans established a group to help pay for the pedestal. This structure would support the statue. American architect Richard Morris Hunt was chosen to design the pedestal. It would stand forty-seven meters high inside the walls of a fort. The fort had been built in the early Eighteen-Hundreds. It was designed in the shape of a star.
    2 năm sau người Mỹ thiết lập một nhóm để giúp đỡ thanh toán cho chân bệ của bức tượng. Cấu trúc này sẽ trụ đỡ bức tượng. Kiến trúc sư người Mỹ Richard Morris Hunt đã được chọn để thiết kế chân bệ. Nó sẽ cao 47 mét bên trong bức tường của một pháo đài. Pháo đài đã được xây vào đầu thế kỷ 18. Nó được thiết kế theo hình dạng của một ngôi sao.
    In France, Mister Bartholdi designed a small version of his statue. Then he built a series of larger copies.
    Ở Pháp, ông Bartholdi đã thiết kế một phiên bản nhỏ bức tượng của ông. Sau đó ông xây dựng một loạt các bản sao chép lớn hơn.
    Workers created wood forms covered with plaster for each main part. Then they placed three-hundred pieces of copper on the forms. The copper "skin" was less than three centimeters thick.
    Các công nhân tạo khung dáng gỗ được bao phủ với thạch cao cho mỗi phần chính. Sau đó họ đặt 300 mẫu sao chép trên khung dáng gỗ. Lớp da mạ đồng dày chưa tới 3cm.
    Now the Statue of Liberty needed a structure that could hold its great weight. Engineer Alexandre Gustave Eiffel created this new technology. Later he would gain fame for building the Eiffel Tower in Paris.
    Bây giờ bức Tượng Nữ Thần Tự Do cần một cấu trúc mà có thể trụ giữ được trọng lượng to lớn của nó. Kỹ sư Alexandre Gustave Eiffel đã tạo ra công nghệ mới này. Sau này ông giành được tiếng tăm cho việc xây dựng tháp Eiffel ở Paris.
    Mister Eiffel designed a support system for the Statue of Liberty. The system had an iron tower in its center. He decided that iron bars would connect the copper "skin" of the statue to this central tower. Mister Eiffel and his helpers worked on the design in Paris. It provided a strong support for the statue. It also permitted the statue to move a little in strong winds.
    Ông Eiffel đã thiết kế một hệ thống trụ đỡ cho tượng Nữ Thần Tự Do. Hệ thống này có một tháp bằng sắt tại trung tâm của nó. Ông đã quyết định rằng những thanh sắt sẽ nối với lớp da bằng đồng của bức tượng vào trung tâm của tháp. Ông Eiffel và những người giúp việc của ông đã làm việc trên bản thảo ở Paris, nó cung cấp một sự trụ đỡ mạnh mẽ cho bức tượng. Nó cũng cho phép bức tượng di chuyển 1 chút trong những cơn gió mạnh.
    France had hoped to give the statue to the United States on July Fourth, Eighteen-Seventy-Six. That was the one-hundredth anniversary of the signing of America''''''''''''''''s Declaration of Independence. But technical problems and lack of money delayed the project by eight years.
    Pháp hy vọng trao tượng cho Mỹ vào ngày 4 tháng 7 năm 1876. Đó là lễ kỷ niệm 100 năm đánh dấu Ngày Tuyên Ngôn Độc Lập của Mỹ. Nhưng các vấn đề về kỹ thuật và thiếu kinh phí đã trì hoãn dự án mất 8 năm.
    At last France presented the statue to the United States. The celebration took place in Paris on July Fourth, Eighteen-Eighty-Four. Americans started building the pedestal that same year. But they had to stop. People had not given enough money to finish the structure. A New York newspaper urged Americans to give more money for the pedestal. People reacted by giving one-hundred-thousand dollars.
    Cuối cùng Pháp trao tặng bức tượng cho Mỹ. Lễ trao tặng diễn ra tại Paris vào ngày 4 tháng 7 năm 1884. Người Mỹ khởi công xây bệ của bức tượng cùng năm đó. Nhưng họ phải ngừng lại. Nhân dân không đóng góp đủ tiền để hoàn thành cấu trúc. Một tờ báo NewYork thúc giục người Mỹ ủng hộ thêm tiền cho bệ của bức tượng. Nhân dân đã đáp lại lại bằng việc quyên góp $100.000.
    Now the huge statue had a pedestal to stand on. In France, the statue was taken apart for shipping to the United States. It was shipped in two-hundred-fourteen wooden boxes.
    Lúc bấy giờ bức tượng to lớn đã có bệ để đứng. Tại Pháp, bức tượng được tách thành từng phần để di chuyển bằng đường biển đến Mỹ. Nó được vận chuyển trong 214 chiếc hộp gỗ.
    On October Twenty-Eighth, Eighteen-Eighty-Six, President Grover Cleveland officially accepted Liberty Enlightening the World. He said: ?oWe will not forget that Liberty has here made her home.? Mister Bartholdi and representatives of the French government attended the ceremony. People paraded through the streets of New York. Boats filled the harbor.
    Vào ngày 28 tháng 10, 1886. tổng thống Grover Cleveland chính tiếp chấp nhận ?oQuyền Tự Do Khai Sáng Thế Giới.? Ông nói: ?oChúng ta sẽ không quên rằng Nữ Thần Tự Do đã xem đây như chốn quê nhà.? Ông Bartholdi và người đại diện của chính quyền Pháp tham dự lễ kỷ niệm. Mọi người diễu hành qua các con đường ở NewYork. Tàu thuyền tràn ngập cả bến cảng.
    Over the years Americans shortened the name of the statue. They called it the Statue of Liberty, or Miss Liberty. The statue continued to welcome many immigrants arriving by ship until Nineteen-Twenty-Four. That is when Ellis Island stopped much of its operation. The great wave of immigration to the United States was mostly over.
    qua vài năm người Mỹ rút ngắn lại tên của bức tượng. Họ gọi nó là tượng Tự Do, hoặc Nữ Thần Tự Do. Tượng vẫn cứ chào đón nhiều dân nhập cư đến bằng tàu thủy mãi đến năm 1924. Đó là khi đảo Ellis ngừng một số lượng lớn hoạt động của nó. Làn sóng to lớn của sự nhập cư tới Mỹ phần lớn tăng.
    But millions of visitors kept coming to see the Statue of Liberty. By the Nineteen-Eighties, the statue badly needed repairs. Again people on both sides of the Atlantic Ocean cooperated to raise money. Automobile manufacturer Lee Iacocca led the campaign in the United States. Big companies gave money for the repairs. So did school children. Fireworks lit the sky at the celebration for the restored Statue of Liberty on July Fourth, Nineteen-Eighty-Six.
    Nhưng hàng triệu du khách vẫn tiếp tục muốn chiêm ngưỡng Tượng Nữ Thần Tự Do. Vào năm 1980, Tượng tối cần được tu sửa lại. Lại lần nữa, nhân dân của cả 2 Bờ Đại Tây Dương hợp tác để quyên góp tiền. Hãng sản xuất ôtô Lee Lacocca dẫn đầu chiến dịch ở Mỹ. Nhiều công ty lớn quyên tiền cho việc sửa chữa. Trẻ em cũng quyên góp ở trường. Pháo hoa chiếu sáng bầu trời tại lễ chúc mừng cho việc trùng tu lại Tượng Nữ Thần Tự Do vào ngày 4 tháng 7 năm 1986.
    Thousands of people still visit the Statue of Liberty every day. They reach the statue by boat. Many people climb the three-hundred-fifty-four steps to the crown. Or they ride up to observation areas in an elevator. Or they study the story of the statue in a museum in the monument.
    Hàng ngàn người vẫn tiếp tục viếng thăm Tượng Nữ Thần Tự Do mỗi ngày. Họ đi đến bức tượng bằng thuyền. Nhiều người leo lên 354 bậc thang để đến vương miện. Hoặc họ đi lên khu vực quan sát trong một thang máy. Hoặc họ nghiên cứu câu chuyện về bức tượng tại một viện bảo tàng tại đài tưởng niệm.
    The famous poem by Emma Lazarus appears in the museum. The last part of the poem expresses the history of the Statue of Liberty. It says:
    Bài thơ nổi tiếng của Emma Lazarus trưng bày trong bảo tàng. Phần cuối của bài thơ nói về lịch sử của tượng Nữ Thần Tự Do. Bài thơ ngâm:
    ?oSend these, the homeless, tempest-tost to me.
    ?oHảy gửi cho ta người không nhà, kẻ trong phong ba vùi dập.?
    "I lift my lamp beside the golden door."
    ?oTa soi đèn trời bên cổng vàng rỏ lối cho ngươi.?
    Translated by
    HOÀNG YẾN [mixhoni@yahoo.com]
    PHUONG ANH [sweetwildstrawberry_306@yahoo.com]
    Bye Bye
    October 18, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 15:38 ngày 19/10/2004
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 23:35 ngày 19/10/2004
  3. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    THE TRANSLATION PRACTICE FOR THE THIRD WEEK OF OCTOBER 2004. (NEW)
    BÀI ĐỌC CHO TUẦN THỨ BA CỦA THÁNG MƯỜI 2004. (MỚI)
    (BÀI SẼ ĐƯỢC CHẤM OFFLINE TẠI: LE QUOC AN [lequocan@pmail.vnn.vn]
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    TRANSLATION PRACTICE
    Having the honor of giving you a weekend reading of EXPLORATIONS,
    And hoping to get your translations for the reading.
    (Your translation in Vietnamese should be under a Word-file attachment)
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8).
    Your Vietnamese translation is to be graded at lequocan@pmail.vnn.vn
    WONDERS OF THE WORLD
    By Paul Thompson
    PART I
    Today we present the first of three programs about some of the most interesting, beautiful and unusual places on Earth. We begin with a list of what have been called the Seven Wonders of the Ancient World.
    People have always felt the need to create lists. Lists are records of important ideas, places, events or people. About two thousand five hundred years ago a Greek historian named Herodotus is said to have made a list of what he thought were the greatest structures in the world. His list of places became known as the Seven Wonders of the Ancient World.
    Herodotus only wrote about places he knew. He did not know much about Asia. North and South America were completely unknown. Six of these ancient places no longer exist. We can only guess what they really looked like. But here is the list of those seven ancient Wonders of the World.
    We begin with one that existed in what is now Iraq. It was called the Hanging Gardens of Babylon. King Nebuchadnezzar the Second probably built the gardens about two thousand six hundred years ago. Ancient historians say they were a huge system of gardens with trees and flowers.
    Also on this list is the Colossus of Rhodes. It was a huge bronze metal statue of the Greek sun god Helios. The Colossus was about thirty-seven meters tall. It was built near the harbor on the Greek island of Rhodes about two thousand three hundred years ago. This ancient statue was destroyed in an earthquake.
    Next on our list is the statue of the Greek God Zeus in a temple at Olympia, Greece. It was the most famous statue in the ancient world. Records say it was about twelve meters tall and made of ivory and gold. An earthquake probably destroyed the temple. The statue was removed and later destroyed in a fire.
    The Pharos of Alexandria was an ancient lighthouse. A fire burning on the top of the lighthouse made it easier for ships to find the great harbor of Alexandria, Egypt. Records say the lighthouse was about one hundred thirty meters tall. It stood for one thousand five hundred years before it was destroyed by an earthquake.
    The Temple of Artemis at Ephesus is another ancient wonder of the world. It was built to honor a Greek goddess. It was one of the largest and most complex temples built in ancient times. The temple was built in what is now Turkey about two thousand five hundred years ago.
    Number six on our list was also built in what is now Turkey. It was the Mausoleum of Halicarnassus. The huge marble burial place was built for King Mausolus of Caria. It was so famous that all large burial places, or tombs, became known as mausoleums. An earthquake destroyed the structure.
    The last of the seven ancient wonders are the oldest. Yet they are the only ones that still exist today. They are the three Pyramids of Egypt, near the Nile River at Giza. The pyraminds were built about four thousand five hundred years ago as burial places for ancient kings. The largest is called the Great Pyramid. It is almost one hundred forty meters high. It covers an area of more than four hectares. The Greek historian Herodotus said more than one hundred thousand men worked for more than thirty years to build the Great Pyramid. The great pyramids of Egypt will probably continue to exist for many years to come.
    Now we will tell about several other ancient wonders that still exist today. We cannot tell about all of the great structures built in ancient times. There are too many. However, if Herodotus had known about the Great Wall of China we feel sure he would have included it on his list of wonders of the world.
    The Great Wall was begun more than two thousand years ago. It was built to keep out invaders. It extends about six thousand seven hundred kilometers across northern China. Today, the Chinese government is working to repair parts of the wall and protect as much of it as possible. The Great Wall of China is one of the largest building projects ever attempted. It is also the only object built by people that can be seen from space.
    One of the oldest structures ever built by people also belongs on a list of ancient wonders. It is a circle of huge stones on the Salisbury Plain in southwestern England. It is called Stonehenge. Experts believe work began on Stonehenge about five thousand years ago. It was added to and changed several times until it became the structure we see today. We know very little about Stonehenge. We do not even know how these huge stones were moved to the area.
    Some experts believe the stones were cut from solid rock about three hundred eighty kilometers away in Wales. One of the huge stones weighs as much as forty-five tons. Experts say Stonehenge may have been built as some kind of ceremonial or religious structure. Much has been written about Stonehenge, but experts say they still are not sure what it was used for.
    Another famous ancient structure is the Coliseum in Rome, Italy. It was built almost two thousand years ago. The ancient Roman sports center could hold fifty thousand people who gathered there to watch public events. Experts say it is one of the finest examples of Roman design and engineering.
    The city of Machu Picchu in Peru should be on most lists, too. Experts say it includes some of the best stone work ever built. The ancient Inca people built Machu Picchu high in the Andes Mountains, northwest of the city of Cuzco. Machu Picchu is about thirteen square kilometers.
    Historians say it might have been one of the last places of safety for the Incas who were fleeing invaders from Spain.
    India is famous for its temples and buildings. The most famous is the Taj Mahal, considered one of the most beautiful buildings every constructed. The fifth Mughal emperor, Shah Jahan, ordered it built in Agra in sixteen thirty-one. He built it as a burial place in memory of his wife.
    The Taj Mahal has tiny colorful stones inlaid in white marble. The structure seems to change color during different times of the day and night. Experts say it is one of the most perfect buildings ever constructed. They say nothing could be added or taken away to improve the beautiful Taj Mahal.
    We will end our program today in Egypt. Any list of ancient places must include the two temples at Abu Simbel. They were built to honor an ancient king of Egypt, Ramses the Second, and his wife, and Nefertari.
    Abu Simbel was built more than three thousand years ago. It is about two hundred eighty kilometers south of Aswan on the western bank of the Nile River.
    It took an army of workmen and artists more than thirty years to cut the huge temple into the face of a rock mountain. In front of the main temple are four huge statues of Ramses the Second. Each statue is about twenty meters high. Nearby is another temple that honors his wife, Nefertari. It too is beautifully carved out of solid rock.
    The Nile River has always made life possible in the desert areas of Egypt. However the Nile also made life difficult when it flooded. The modern Egyptian government decided a dam could control the Nile to prevent both floods and lack of water. Work began on the Aswan Dam in nineteen sixty.
    However, when plans were made for the dam experts quickly discovered that the great temples at Abu Simbel would be forever lost. They would be under water in the new lake formed by the dam. Egypt appealed to the United Nations agency UNESCO for help. UNESCO appealed to the world.
    The governments of the world provided technical help and financial aid to save the great temples. In nineteen sixty-four work began to cut the temples away from the rock mountain. Each large piece was moved sixty meters up the mountain to a safe area. Then the huge temples were carefully rebuilt. The work was finished in nineteen sixty-eight.
    Today Abu Simbel is safe. It looks much the same as it has for the past three thousand years. It will continue to honor the ancient king and his queen for many years to come. And it will honor the modern world?Ts efforts to save a truly great work of art.
    Bye Bye
    October 19, 2004
    E***ed by Le Quoc An
  4. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    THE TRANSLATION PRACTICE FOR THE THIRD WEEK OF OCTOBER 2004. (NEW)
    BÀI ĐỌC CHO TUẦN THỨ BA CỦA THÁNG MƯỜI 2004. (MỚI)
    (BÀI SẼ ĐƯỢC CHẤM OFFLINE TẠI: LE QUOC AN [lequocan@pmail.vnn.vn]
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    TRANSLATION PRACTICE
    Having the honor of giving you a weekend reading of ARTS AND CULTURE,
    And hoping to get your translations for the reading.
    (Your translation in Vietnamese should be under a Word-file attachment)
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8).
    Your Vietnamese translation is to be graded at lequocan@pmail.vnn.vn
    ERNEST HEMINGWAY
    By Richard Thorman
    PART I
    "A Writer is always alone, always an outsider," Ernest Hemingway said.
    Others said that, of the many people he created in his books, Hemingway was his own best creation.
    Ernest Hemingway was born in eighteen-ninety-five. He grew up in Oak Park, Illinois, near the middle western city of Chicago. He was the second child in a family of six. His father was a doctor. His mother liked to paint and play the piano.
    Each summer, the family travelled to their holiday home in northern Michigan. Ernest''s father taught him how to catch fish, hunt, set up a camp and cook over a fire.
    At home in Oak Park, Ernest wrote for his school newspaper. He tried to write like a famous sports writer of that time, Ring Lardner. He developed his writing skills this way.
    In nineteen-seventeen, Hemingway decided not to go to a university. The United States had just entered World War One and he wanted to join the army. But the army rejected him because his eyesight was not good enough.
    Ernest found a job with the Kansas City Star newspaper in Kansas City, Missouri. He reported news from the hospital, police headquarters, and the railroad station. One reporter remembered: "Hemingway liked to be where the action was. "
    The Kansas City Star demanded that its reporters write short sentences. It wanted reporters to see the unusual details in an incident. Hemingway quickly learned to do both.
    He worked for the newspaper only nine months before he joined the Red Cross to help on the battlefields of Europe. His job was to drive a red cross truck carrying wounded away from battle.
    The Red Cross sent him to Italy. Soon he saw his first wounded when an arms factory in Milan exploded. Later, he was sent to the battle front. He went as close to the fighting as possible to see how he would act in the face of danger. Before long, he was seriously wounded.
    The war ended soon after he healed. Hemingway returned to the United States. Less than a year had passed since he went to Europe. But in that short time he had changed forever. He needed to write about what he had seen.
    Ernest Hemingway left home for Chicago to prove to himself, and to his family, that he could earn a living from his writing.
    But, he ran out of money and began to write for a newspaper again. The Canadian newspaper, the Toronto Star, liked his reports about life in Chicago and paid him well.
    In Chicago, Hemingway met the writer Sherwood Anderson. Anderson was one of the first writers in America to write about the lives of common people. Hemingway saw that Anderson''s stories showed life as it really was, the way Hemingway was trying to do.
    Anderson gave Hemingway advice about his writing. He told Hemingway to move to Paris, where living was less costly. He said Paris was full of young artists and writers from all over the world.
    In return for Anderson''s kindness Hemingway wrote a book called the torrents of spring. It makes fun of Anderson and the way he wrote. There was something in Hemingway that could not say "thank you" to anyone. He had to believe he did everything for himself, even when he knew others helped him.
    Hemingway decided to move to Paris. But before he did he married a woman he had recently met. Her name was Hadley Richardson.
    Paris was cold and gray when Hemingway and his new wife arrived in nineteen-twenty-one. They lived in one of the poorer parts of the city. Their rooms were small and had no running water. But the Toronto Star employed him as its European reporter, so there was enough money for the two of them to live. And the job gave Hemingway time to write his stories.
    Hemingway enjoyed exploring Paris, making new friends, learning French customs and sports. Some new friends were artists and writers who had come to Paris in the nineteen-twenties. Among them were poet, Ezra Pound, and writers Gertrude Stein, John Dos Passos, and F. Scott Fitzgerald. They quickly saw that Hemingway was a good writer. They helped him publish his stories in the United States. He was thankful for their support at the time, but later denied that he had received help.
    As a reporter, Hemingway travelled all over Europe. He wrote about politics. He wrote about peace conferences and border disputes. And he wrote about sports, skiing and fishing. Later he would write about bull fighting in Spain. The Toronto Star was pleased with his work, and wanted more of his reports. But Hemingway was busy with his own writing.
    He said: "sometimes, I would start a new story and could not get it going. Then I would stand and look out over the roofs of Paris and think. I would say to myself: ''all you have to do is write one true sentence. Write the truest sentence you know. So finally, I would write a true sentence and go on from there. It was a wonderful feeling when I had worked well. "
    Hemingway''s first book of stories was called in our time. It included a story, called "big two hearted river," about the effect of war on a young man.
    It tells about the young man taking a long fishing trip in Michigan. Hemingway had learned from his father when he was a boy about living in the wild.
    The story is about two kinds of rivers. One is calm and clear. It is where the young man fishes. The other is dark. It is a swamp, a threatening place.
    The story shows the young man trying to forget his past. He is also trying to forget the war. Yet he never really speaks about it. The reader learns about the young man, not because Hemingway tells us what the young man thinks, but because he shows the young man learning about himself.
    "Big Two-Hearted River" is considered one of the best modern American stories. It is often published in collections of best writing.
    After the book was published in nineteen-twenty-five, Hadley and Hemingway returned to the United States for the birth of their son. They quickly returned to Paris.
    Hemingway was working on a long story. He wanted to publish a novel so he would be recognized as a serious writer. And he wanted the money a novel would earn.
    The novel was called the sun also rises. It is about young Americans in Europe after World War One. The war had destroyed their dreams. And it had given them nothing to replace those dreams. The writer Gertrude Stein later called these people members of "The Lost Generation. "
    The book was an immediate success. At the age of twenty-five Ernest Hemingway was famous.
    Many people, however, could not recognize Hemingway''s art because they did not like what he wrote about. Hemingway''s sentences were short, the way he had been taught to write at the Kansas city star newspaper. He wrote about what he knew and felt. He used few descriptive words. His statements were clear and easily understood.
    He had learned from earlier writers, like Ring Lardner and Sherwood Anderson. But Hemingway brought something new to his writing. He was able to paint in words what he saw and felt. In later books, sometimes he missed. Sometimes he even looked foolish. But when he was right he was almost perfect.
    With the success of his novel, Hemingway became even more popular in Paris. Many people came to see him. One was an American woman, Pauline Pfeiffer. She became Hadley''s friend. Then Pauline fell in love with Hemingway.
    Hemingway and Pauline saw each other secretly. One time, they went away together on a short trip. Years later, Hemingway wrote about returning home after that trip:
    "When I saw Hadley again, I wished I had died before I ever loved anyone but her. She was smiling and the sun was on her lovely face. "
    But the marriage was over. Ernest Hemingway and Hadley separated. She kept their son. He agreed to give her money he earned from his books.
    In later years, he looked back at his marriage to Hadley as the happiest time of his life.

    Bye Bye
    October 19, 2004
    E***ed by Le Quoc An
  5. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0

    THE VIETNAMESE TRANSLATION WORK
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    THỜI ĐẠI THÔNG TIN, PART III
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of ARTS & CULTURE,
    Under the pens of the seven college students with the names of,
    PHUNG DUC HONG ANH - VUONG PHI
    HA NGUYEN THU ?" NM - BUI THU TRANG
    VU VAN THACH - TRAN ANH PHONGT - NGUYEN PHAM DUY
    INFORMATION AGE
    THỜI ĐẠI THÔNG TIN
    By Paul Thompson
    PART III
    Today we finish our three-part series about the history of communications. We tell about the Internet system called the World Wide Web. And we tell about the future of communications.
    Hôm nay chúng ta sẽ hoàn tất loạt bài ba phần về lịch sử thông tin liên lạc. Chúng ta sẽ bàn về hệ thống Internet được gọi là Mạng Toàn Cầu. Và chúng ta sẽ nói về tương lai của thông tin liên lạc.
    In our first two programs we discussed the history and importance of communicating information. We told how the invention of the telegraph increased the speed at which information could be sent. We told how satellites in space greatly increased the speed of communications. In our second program, we told about the development of the computer and the linking of computers into major systems called networks.
    Trong hai chương trình đầu tiên, chúng ta đã thảo luận về lịch sử và tầm quan trọng của việc truyền tải thông tin. Chúng tôi đã kể việc phát minh ra điện báo đã làm tăng tốc độ mà thông tin có thể được gửi đi như thế nào. Chúng tôi đã thuật lại các vệ tinh trong không gian đã làm tăng tốc độ truyền tin như thế nào. Trong chương trình thứ hai, chúng tôi cũng đã thuật diễn về sự phát triển của máy vi tính và sự kết nối của các máy tính này vào một hệ thống chủ được gọi là mạng.
    These networks led to the high-speed sharing of information among major universities and research centers around the world. The largest of these systems, the Internet, has made it possible for almost anyone with a computer and a telephone to share in what is called the Information Age.
    Những mạng này đã giúp cho việc chia sẻ thông tin tốc độ cao giữa các trường đại học và các trung tâm nghiên cứu lớn trên thế giới. Internet, mạng lớn nhất của các hệ thống này, đã tạo điều kiện cho hầu hết mọi người với một máy tính và điện thoại có thể chia sẻ trong cái được gọi là Thời Đại Thông Tin.
    In July nineteen-forty-five, the Atlantic Monthly magazine printed a long report written by an important scientist. His name was Vannevar Bush. Mister Bush explained that researchers around the world were producing new ideas and useful information every day. He said the information was being produced faster than anyone could read it, remember it, or even know where to find it.
    Tháng 7 năm 1945, Nguyệt San Atlantic đã đăng một bài báo cáo dài được viết bởi một nhà khoa học hàng đầu. Đó là ông Vannevar Bush. Ông Bush giải thích rằng các nhà nghiên cứu trên khắp thế giới đang sáng tạo nhiều ý tướng mới và các thông tin hữu ích mỗi ngày. Ông đã nói rằng thông tin đang được tạo ra nhanh hơn bất cứ ai có thể đọc nó, ghi nhớ, hoặc ngay cả biết nơi đâu để tìm kiếm nó.
    He explained that the technology of nineteen-forty-five permitted information to be kept only in books or pictures. He said some new device must be invented that would make it possible to search for, find and use new information much more quickly.
    Ông giải thích rằng công nghệ của năm 1945 cho phép thông tin chỉ được lưu giữ trong sách hoặc hình ảnh. Ông đã nói rằng một số thiết bị mới nào đó chắc hẳn phải được phát minh để tạo điều kiện cho việc tìm kiếm và sử dụng các thông tin mới được nhanh hơn nhiều nữa.
    Mister Bush explained that research information is most valuable when it is new. One small piece of information could help a researcher finish an extremely important project.
    Ông Bush giải thích rằng nghiên cứu thông tin sẽ có giá trị nhất khi các thông tin này còn mới. Một phần nhỏ của thông tin có thể giúp một nhà nghiên cứu hoàn tất một dự án cực kỳ quan trọng.
    Mister Bush wrote that he hoped a device would be invented that could store information. He said people should be able to easily link with this device to search for and gather useful information. Such a device would greatly speed gathering information and would greatly aid research.
    Ông Bush viết rằng ông hy vọng một thiết bị sẽ được phát minh để giúp lưu giữ thông tin. Ông thêm rằng mọi người sẽ có thể dễ dàng kết nối với thiết bị này để tìm kiểm hoặc tập hợp các thông tin hữu ích. Thiết bị như thế sẽ tăng tốc việc tập hợp thông tin và trợ giúp rất lớn cho việc nghiên cứu.
    The device that Mister Bush dreamed about in nineteen-forty-five is now very real. It is the modern computer, linked with other computers. The link is through the Internet and the World Wide Web communications system.
    Thiết bị mà ông Bush hằng ao ước về trong năm 1945 giờ đây đã trở thành hiện thực. Đó là một máy tính hiện đại kết nối với các máy tính khác. Kết nối này được thực hiện thông qua Internet và hệ thống truyền thông Mạng Toàn Cầu.
    The computer and the Internet now make it possible to find and gather information about any subject within a few minutes.
    Máy tính và Internet tạo điều kiện để tìm kiếm và tập hợp thông tin về bất kỳ đề tài nào chỉ trong vòng vài phút.
    Here is a good example. Oncology is the study of the disease cancer. There are many hundreds of medical research centers that are working to cure cancer.
    Đây là một ví dụ điển hình. Ung thư học là công trình nghiên cứu về bệnh ung thư. Có hàng trăm trung tâm nghiên cứu y khoa đang hoạt động để chữa bệnh ung thư.
    The Japanese Journal of Clinical Oncology is one of many publications that prints important cancer research information. The research papers tell about the results of treatment for many different kinds of cancer. The information in this journal is written for medical experts.
    Nhật Báo Ung Thư Lâm Sàn của Nhật là một trong những ấn phẩm hàng đầu đang tải các thông tin quan trọng về nghiên cứu bệnh ung thư. Các bài báo nghiên cứu bàn về các kết quả điều trị cho nhiều loại ung thư khác nhau. Thông tin trên Nhật Báo này được viết cho các chuyên gia y khoa.
    The e***ors of this cancer research journal place valuable cancer research information on the World Wide Web. This makes it possible for health care professionals and researchers all over the world to use the information for educational or research purposes. By using the Internet, a researcher anywhere in the world is able to find information from the Japanese Journal of Clinical Oncology and print a copy in just a few minutes.
    Biên tập viên của Nhật Báo Ung Thư Lâm Sàn này đã đưa những thông tin nghiên cứu có giá trị trên mạng Internet. Điều này tạo điều kiện cho các chuyên gia chăm sóc sức khỏe và các nhà nghiên cứu trên khắp thế giới có thể sử dụng các thông tin này cho mục đích giáo dục hoặc nghiên cứu. Thông qua sử dụng inernet, một nhà nghiên cứu tại bất kỳ nơi nào trên thế giới có thể tìm thông in từ Nhật Báo Ung Thư Lâm Sàn và có thể in một bản sao chỉ trong vài phút.
    To find the journal, a researcher would only have to type three words into an Internet search system on a computer. The three words are oncology, research and journal. Within seconds, the World Wide Web provides a list of several possible research papers from several countries. The study in the Japanese Journal of Clinical Oncology is only one of many valuable research papers that are on the World Wide Web.
    Để tìm tờ nhật báo, một nhà nghiên cứu chỉ việc đánh ba từ vào hệ thống tìm kiếm của Internet trên máy tính. Ba từ này là ung thư học, nghiên cứu và nhật báo. Trong vòng vài giây, Mạng Toàn Cầu sẽ cung cấp một danh sách của một số tờ báo nghiên cứu từ một vài quốc gia. Các nghiên cứu trên Nhật Báo Ung Thư Lâm Sàn chỉ là một trong nhiều tờ báo nghiên cứu có giá trị mà hiện hữu trên mạng Mạng Toàn Cầu.
    Not every search is easy. Sometimes it can take a while before the right combination of words produces the needed result. However, the World Wide Web and the Internet will almost always provide the researcher with a way to find the needed information. The computer provides a quick link to the new information that scientists like Vannaver Bush said was badly needed.
    Không phải mọi việc tìm kiếm đều dễ dàng. Đôi khi phải mất mộtl úc trước khi tìm được từ khóa đúng để cho ra những kết quả cần thiết. Tuy nhiên, Mạng Toàn Cầu và Internet sẽ gần như luôn luôn đem lại cho người tìm kiếm cách thức để tìm kiếm thông tin cần thiết. Máy tính cung cấp một đường liên kết nhanh đến với các thông tin mới mà những nhà khoa học, như Vannaver Bush đã nói, là tối cần thiết.
    Eric Benhamou is the head of a computer company called Three-Com Corporation. Mister Benhamou says people are using the computer and the Internet to communicate for work and to exchange information with their families and friends. He says people also use the Internet to learn new things and visit different places.
    Eric Benhamour là người đứng đầu của một công ty máy tính có tên Tập Đoàn Three-Com. Ông Benhamou nói rằng mọi người đang sử dụng máy tính và Internet để giao tiếp cho công việc và trao đổi thông tin với gia đình và bè bạn của họ. Ông cho rằng mọi người cũng sử dụng Internet đề biết được những điều mới lạ và viếng thăm những vùng khác nhau.
    Today almost one-hundred-fifty-million people use the Internet in the United States. A recent study showed they use the Internet for communication and for research. The study also showed that much of the research that is done leads to buying products with the aid of a computer and the Internet. The study also showed that more people than ever are now using the computer to buy products.
    Ngày nay, hầu như có 150 triệu người sử dụng Internet tại Mỹ. Một cuộc nghiên cứu gần đây đã cho thấy rằng họ sử dụng Internet để giao tiếp và tìm kiếm thông in. Cuộc nghiên cứu cũng chỉ ra rằng nhiều cuộc tìm kiếm thông tin được thực hiện đã dẫn đến việc mua các sản phẩm với sự trợ giúp của máy tính và Internet. Cuộc nghiên cứu cũng cho thấy rằng hơn lúc nào hết, nhiều người đang sử dụng máy tính để mua sản phẩm.
    Governments, private groups and individuals have criticized the Internet. Some governments do not trust the Internet because they say it is extremely difficult to control the information that is placed there.
    Các chính phủ, tổ chức tư nhân và cá thể chỉ trích Internet. Một số chính quyền không tin tưởng vào Internet bởi vì họ cho rằng kiểm soát thông tin được đưa trên Internet là cực kỳ khó khăn.
    Some government officials say extremist groups place harmful information on the Internet. They say dangerous political information should be banned. Other groups say it is difficult to protect children from ***ual information and pictures placed on the Internet. They say this kind of information should be banned.
    Một vài quan chức chính phủ nói rằng, những nhóm cực đoan có thể đưa những thông tin có hại lên mạng. Họ cho rằng các thông tin gây nguy hiểm đến thể chế cũng nên bị cấm. Một nhóm khác thì cho rằng rất khó để bảo vệ trẻ em trước các thông tin và hỉnh ảnh *** được đưa lên mạng. Họ nói rằng thông tin loại này cũng nên bị cấm.
    Other critics say that it is becoming extremely difficult to know if you can trust the information that is found on the Internet. They wonder if the information is true. Did the person who placed it on the Internet make any mistakes? Still other critics say the Internet is no longer a free exchange of information and ideas. They say it has become a big business that sells products, services and information. They want the Internet to be used only for research and education.
    Các nhà phê bình khác nói rằng sẽ trở nên cực kỳ khó khăn để biết rằng liệu có nên tin tưởng vào thông tin được tìm thấy trên mạng Internet hay không. Họ tự hỏi liệu thông tin đó có thật hay không. Người đã đưa thông tin lên mạng có phạm sai lầm hay không?. Vẫn có những nhà phê bình khác cho rằng Internet sẽ không còn miễn phí cho việc trao đổi thông tin và ý tưởng nữa. Họ cho rằng việc bán sản phẩm, dịch vụ và thông tin trên mạng sẽ trở thành một ngành kinh doanh lớn. Họ muốn Internet chỉ được sữ dụng cho hoạt động tìm kiếm và học tập.
    In nineteen-forty-five, scientist Vannevar Bush said researchers needed some device that would make information easier to find, use and store. The modern computer and the Internet now provide this and much more. They are an important method of communicating and doing business and will continue to be in the future.
    Năm 1945, nhà khoa học Vannevar Bush nói rằng các nhà nghiên cứu cần một thiết bị nào đó để làm cho thông tin được tìm kiếm, sử dụng và lưu giữ dễ dàng hơn. Máy tính ngày nay và Internet bây giờ có thể cung cấp điều này và còn hơn thế nữa. Chúng là phương pháp quan trọng của việc giao tiếp và làm ăn, và điều này sẽ còn tiếp tục diễn ra trong tương lai.
    In the United States, many businesses expect their workers to know how to use computers. Children now begin learning to use computers in their first years of school. Many universities in the United States now require all new students to have their own computer. Most colleges provide special rooms that have computers for the use of all students.
    Tại Mỹ, nhiều nhà kinh doanh đòi hỏi các nhân viên của họ phải biết sử dụng máy tính. Trẻ em ngày nay bắt đầu học sử dụng máy tính từ năm đầu tiên đi học. Nhiều trường đại học Mỹ ngày nay đòi hỏi tất cả các sinh viên mới có máy tính riêng. Hầu hết các trường đại học trang bị các phòng đặc biệt có máy tính cho tất cả sinh viên sử dụng
    What is the future of communications and the Internet? Experts do not really know. Computers continue to grow smaller and more powerful with each passing year. Computers that were thought to be very powerful ten years ago are now considered extremely weak and slow.
    Tương lai của truyền thông và Internet trong là gì? Các chuyên gia thật sự không hình dung được. Qua mỗi năm các máy tính tiếp tục được phát triển cho nhỏ hơn và mạnh hơn. Các máy tính được cho rằng rất mạnh cách đây 10 năm, giờ đây được xem là cực kỳ yếu và chậm.
    It is now possible to connect a computer with a wireless telephone that can link with communications satellites.
    Giờ đây với việc thực hiện kết nối máy tính với mạng điện thoại không giây đã cho phép kết nối với vệ tinh truyền thông.
    A person with a small computer that can be easily carried can now link with other computers from anywhere in the world. A person can that use a computer that receives its electric power from batteries and is linked with a satellite telephone. This person can communicate from anywhere in the world.
    Một người với một máy tính nhỏ có thể dễ dàng mang theo giờ đây có thể kết nối với các máy tính khác tại bất kỳ nơi nào trên thế giới. Một người có thể sử dụng máy tính nhận nguồn điện từ pin và kết nối với điện thoại vệ tinh. Người này có thể giao tiếp từ bất kỳ nơi nào trên thế giới.
    Some experts say that in the future people will not use large computers on their desks. They will use only small computer devices that link to the Internet. These devices will be easily carried from place to place.
    Một vài chuyên gia cho rằng trong tương lai mọi người sẽ còn không sử dụng những chiếc máy vi tính lớn tại bàn làm việc. Họ chỉ sử dụng các thiết bị máy tính nhỏ có kết nối Internet. Các thiết bị này sẽ dễ dàng di chuyển từ nơi này đến nơi khác.
    All the information people use for business or for fun will be on their own area of the World Wide Web. This has already happened. Many people already have their own private area on the World Wide Web.
    Tất cả thông tin mọi người sử dụng để kinh doanh hoặc giải trí sẽ có tại những khu vực riêng trên Mạng Toàn Cầu. Điều này đã diễn ra. Nhiều người đã có những vùng riêng trên mạng Mạng Toàn Cầu.
    Businesses have their own special areas. A husband and a wife with a new baby place photographs of the baby in a special area so relatives can see the new ad***ion to the family.
    Các doanh nhân có những khu vực riêng đặc biệt của họ. Một cặp vợ chồng với một em bé mới chào đời có thể đưa những bức hình của bé lên những khu vực riêng để họ hàng có thể nhìn thấy thêm thành viên mới của gia đình.
    People now communicate, listen to radio or watch television. They to do business buy or sell goods, write a letter or send a picture from anywhere in the world at any time of the day or night. And they will communicate around the world at almost the speed of light.
    Mọi ngừơi giờ đây giao tiếp nghe đài hoặc xem tivi. Họ làm kinh doanh, mua hoặc bán hàng hóa, viết thư gửi hình ảnh từ bất kỳ nơi nào trên trái đất vào bất kỳ thời điểm nào trong ngày hoặc về đêm. Và họ sẽ giao tiếp trên toàn thế giới với tốc độ gần bằng tốc độ của ánh sáng.

    Translated by
    PHUNG DUC HONG ANH [honganh@saigonpostel.com.vn]
    VUONG PHI [vuongphi@saigonpostel.com.vn]
    HA NGUYEN THU [ntha4vcb@yahoo.com]
    NM [m2n_vn@yahoo.com]
    BUI THU TRANG [bttrang2001@yahoo.com]
    VU VAN THACH [thachvv@gmail.com]
    TRAN ANH PHONGT [phongta@vacodtt.com]
    NGUYEN PHAM DUY [duystyle@yahoo.com]
    With the translation support from Le Quoc An
    Bye Bye
    October 25, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 23:01 ngày 25/10/2004
  6. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    THE ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION TASK
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of ARTS & CULTURE,
    Under the pens of the college students with the names of,
    CÁT HỒNG - THE THOI NHI ?" XUÂN LAN
    ANH THU - JENNY NGHIEM - HAI SON NGUYEN - BA TUAN
    VU VAN THACH - TRAN ANH PHONGT - NGUYEN PHAM DUY
    Here is the Vietnamese translation with Unicode Fonts.
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8)
    The task has been offline-graded at lequocan@pmail.vnn.vn and posted onto 15000 email addresses and the three websites: www.dethi.com , www.forabroad.info , and www.ttvnol.com/english.ttvn
    GEORGE W. BUSH AND JOHN KERRY
    By Jerilyn Watson
    PART I
    On November second, the United States will hold general elections. Americans will vote for national, state and local representatives. They also will choose a president, as they do every four years. Today we tell about the two major candidates for president.
    Va?o nga?y 2 tháng 11, nước Myf sef tô? chức tô?ng tuyê?n cư?. Ngươ?i Myf sef bâ?u nhưfng đại diện chính quyê?n cấp địa phương, liên bang va? quốc gia. Họ sef lựa chọn một vị tô?ng thống, như họ vâfn la?m 4 năm một lâ?n. Hôm nay, chúng ta sef nói vê? hai ứng cư? viên chính cho chiếc ghế tô?ng thống na?y.
    President George W. Bush is seeking a second term in office. He is the Republican Party candidate. The Democratic Party candidate is John Kerry. He is a member of the United States Senate.
    Tô?ng Thống George W. Bush đang mưu ti?m một nhiệm ky? tô?ng thống thứ hai. Ông la? ứng cư? viên Đa?ng Cộng Ho?a. Ứng cư? viên đa?ng Dân chu? la? John Kerry. Ông la? một tha?nh viên cu?a Thượng Viện Myf.
    Americans in past elections sometimes objected that the major candidates seemed to agree about many issues. Clearly, that is not true this year. George W. Bush and John Kerry each say they can protect Americans from harm and improve the economy. But the two men have very different ideas about how the United States should be governed.

    Đôi khi ngươ?i Myf trong nhưfng cuộc bâ?u cư? trong quá khứ đaf pha?n đối ră?ng nhưfng ứng cư? viên chính dươ?ng như đô?ng ý vê? nhiê?u vấn đê?. Rof ra?ng la? điê?u đó năm nay không co?n đúng nưfa. George W. Bush va? John Kerry môfi ngươ?i đê?u nói ră?ng họ có thê? ba?o vệ nước myf kho?i nhưfng mối nguy hại va? ca?i thiện nê?n kinh tế. Nhưng hai ngươ?i đa?n ông na?y có nhưfng ý kiến rất khác nhau vê? việc nước Myf nên được cai trị như thế na?o.
    In some ways, the lives of both candidates are similar. Both were born into well-educated families. They had more wealth than average Americans. Mister Kerry?Ts father was a Foreign Service officer for the State Department. Mister Bush?Ts father served four years as President. He had been Vice President for eight years and held several other high-level positions in government.
    Vê? một số phương diện, cuộc đơ?i cu?a ca? hai ứng cư? viên na?y tương tự nhau. Ca? hai đê?u sinh ra trong nhưfng gia đi?nh gia giáo. Họ gia?u có hơn ngươ?i Myf trung bi?nh. Cha cu?a Kerry la? một viên chức Ngoại Vụ thuộc Bộ Ngoại Giao. Thân phụ cu?a Bush phụng sự 4 năm trong cương vị Tô?ng Thống. Ông trước đó la? Phó Tô?ng Thống suốt 8 năm va? nắm giưf nhiê?u chức vụ cấp cao trong chính phu?.
    George W. Bush and John Kerry attended some of the best schools in the United States. Both men are married and the fathers of two adult daughters. Mister Bush?Ts wife Laura is a former teacher.
    George W. Bush va? John Kerry đaf theo học ơ? nhưfng ngôi trươ?ng tốt nhất nước Myf. Ca? hai ngươ?i đa?n ông na?y đê?u đaf có gia đi?nh va? la? cha cu?a hai cô con gái lớn. Đệ nhất phu nhân cu?a ông Bush, Laura trước đây la? một giáo viên.
    Mister Kerry?Ts wife Teresa is chairman of two large aid organizations. She accepted the position after her first husband, Senator John Heinz, died in nineteen ninety-one.
    Phu nhân cu?a ông Kerry, Teresa la? chu? tịch cu?a hai tô? chức cứu trợ lớn. Ba? đaf nhận vị trí đó sau khi ngươ?i chô?ng đâ?u, Thượng Nghị Sĩ John Heinz, mất va?o năm 1991.
    George W. Bush was born in the state of Connecticut in nineteen forty-six. However, he grew up in Texas. He graduated from Yale University in Connecticut. During the Vietnam War, he was a fighter pilot in the Texas Air National Guard. This meant he did not have to fight in Vietnam.
    George W. Bush sinh ra ơ? bang Connecticut va?o năm 1946. Tuy nhiên, ông lại lớn lên ơ? Texas. Ông đaf tốt nghiệp Đại Học Yale ơ? Connecticut. Trong suốt Cuộc Chiến Việt Nam, ông la? một phi công chiến đấu ơ? Vệ Binh Không Quân Quốc Gia Texas. Điê?u na?y có nghĩa la? ông không pha?i tham chiến ơ? Việt Nam.

    Critics have said that Mister Bush?Ts father helped his son get a position in the Air National Guard. There also are reports that George W. Bush did not complete all his requirements in the National Guard. But he left the service with honor when his term of duty ended. Then he studied business administration at Harvard Business School in Massachusetts.
    Nhưfng nha? phê bi?nh nói ră?ng cha cu?a Tô?ng Thống Bush đaf giúp con trai cu?a mi?nh có một vị trí trong Vệ Binh Không Quân Quốc Gia. Cũng có nhưfng báo cáo nói ră?ng George W. Bush đaf không hoa?n tha?nh tất ca? yêu câ?u ơ? Vệ Binh Quốc Gia. Nhưng ông đaf kết thúc nghĩa vụ quân sự cu?a mi?nh với huân chương danh dự khi thơ?i hạn nghĩa vụ cu?a mi?nh kết thúc. Sau đó ông học qua?n trị kinh doanh tại Cao Học Kinh Doanh Harvard ơ? Massachusetts.
    Mister Bush returned to Texas and worked in the energy business. He has said he became serious about Christianity during this period. Since then, he says religion has been important in his life. Mister Bush worked for his father?Ts campaign for president in nineteen eighty-eight. Later, George W. Bush became part owner of the Texas Rangers baseball team. He was elected governor of Texas in nineteen ninety-four. Four years later, he won a second term in office.

    Ông Bush quay vê? Texas va? la?m việc trong nga?nh kinh doanh năng lượng. Ông nói ông đaf theo đạo Cơ Đốc trong thơ?i ky? na?y. Tư? đó, ông nói ră?ng tôn giáo đaf trơ? nên quan trong trong cuộc đơ?i ông. Ông Bush hoạt động cho chiến dịch tranh cư? tô?ng thống cu?a cha mi?nh va?o năm 1988. Sau đó, George W. Bush trơ? tha?nh một đô?ng sơ? hưfu chu? cu?a đội bóng rô? Texas Rangers. Ông được bâ?u la?m thống đốc bang Texas va?o năm 1994. Bốn năm sau đó, ông đắc cư? nhiệm ky? hai.
    Mister Bush was the Republican candidate for President four years ago. He defeated Vice President Al Gore in an extremely close, disputed race.
    Ông Bush la? ứng cư? viên Tô?ng Thống cu?a Đa?ng Cộng Ho?a cách đây 4 năm. Ông ấy đaf đánh bại Phó Tô?ng Thống Al Gore trong một cuộc đua sát nút.
    George W. Bush was sworn in as America?Ts forty-third President on January twentieth, two thousand one. On September eleventh, militants linked to the al-Qaida terror group attacked the United States. Three thousand people were killed in the attacks.
    George W. Bush tuyên thệ nhậm chức Tô?ng Thống Thứ 43 cu?a Myf va?o nga?y 20 tháng 1 năm 2001. Va?o nga?y 11 tháng 9, các chiến binh liên quan với nhóm khu?ng bố Al Qaida đaf tấn công nước Myf. Ba nghi?n ngươ?i đaf thiệt mạng trong cuộc tấn công.
    President Bush said the United States would punish those responsible. He also announced what he called a war against terrorism. The Taleban government in Afghanistan had provided support for al-Qaida. The United States military ousted the Taleban and captured suspected al-Qaida supporters.
    Tô?ng Thống Bush nói ră?ng Myf sef trư?ng phạt nhưfng ke? chịu trách nhiệm. Ông cũng tuyên bố cái ma? ông gọi la? một cuộc chiến chống khu?ng bố. Chính quyê?n Taleban ơ? Afghanistan đaf hậu thuâ?n cho Al-Qaida. Quân đội Myf đaf truất phế Taleban va? bắt giưf nhưfng ke? ti?nh nghi u?ng hộ Al Qaida.
    President Bush supported creation of the USA Patriot Act. This measure increases the powers of law enforcement and intelligence agencies. Critics say parts of the law violate Constitutional guarantees of privacy and fair treatment.
    Tô?ng thống Bush u?ng hộ việc sáng lập Đạo Luật Ái Quốc Hoa Ky?. Biện pháp na?y gia tăng quyê?n lực cu?a cơ quan ha?nh pháp va? cơ quan ti?nh báo. Nhưfng nha? phê bi?nh nói ră?ng một số phâ?n cu?a đạo luật đaf vi phạm Hiến Pháp ba?o vệ quyê?n riêng tư va? quyê?n được đối xư? công bă?ng.
    In early two thousand two, President Bush told Congress that the war against terrorism was just beginning. He said the United States must stop terrorists from possessing chemical, biological or nuclear weapons. The President criticized three nations ?" North Korea, Iran and Iraq. He said they were an axis of evil, arming to threaten the peace of the world.
    Đâ?u năm 2002, tô?ng thống Bush đaf tri?nh với Quốc Hội ră?ng cuộc chiến chống khu?ng bố chi? vư?a mới bắt đâ?u. Ông nói ră?ng nước Myf pha?i ngăn chặn nhưfng tên khu?ng bố kho?i việc sơ? hưfu vũ khí hóa học, sinh học hoặc hạt nhân. Tô?ng thống đaf chi? trích ba quốc gia - Bắc Triê?u Tiên, Iran va? Iraq. Ông nói ră?ng họ la? một trục ác, đang vũ trang đê? đe dọa nê?n ho?a bi?nh trên thế giới.
    The United States and Britain invaded Iraq and ousted its leader, Saddam Hussein, last year. Mister Bush said Saddam had weapons of mass destruction and was a threat to the United States. Recently, America?Ts chief weapons inspector reported that no weapons of mass destruction have been found in Iraq. But Mister Bush says intelligence reports showed enough of a threat to remove Saddam Hussein from power.
    Myf va? Anh đaf xâm lược Iraq va? truất phế nha? lafnh đạo cu?a nước na?y la? Saddam Hussein va?o năm ngoái. Ông Bush nói ră?ng Saddam có vũ khí hu?y diệt ha?ng loạt va? la? một mối đe dọa đối với nước Myf. Gâ?n đây, trươ?ng đoa?n thanh tra vuf khí cu?a Myf báo cáo ră?ng đaf không ti?m thấy vũ khí hu?y diệt ha?ng loạt ơ? Iraq. Nhưng ông Bush nói ră?ng báo cáo cu?a cơ quan ti?nh báo đaf cho thấy đâ?y đu? vê? một mối đe dọa pha?i loại bo? Saddam Hussein kho?i chiếc ghế quyê?n lực.
    In June, an American-led coalition gave power to a temporary Iraqi government. Iraq is expected to hold elections in January.
    Va?o tháng 6, một liên quân do Myf câ?m đâ?u đaf trao quyê?n cho chính phu? lâm thơ?i Iraq. Iraq được mong đợi tô? chức bâ?u cư? va?o tháng Giêng.
    In the United States, one of Mister Bush?Ts most popular measures has been a temporary cut in federal income taxes. Now Mister Bush wants Congress to make the tax cuts permanent.

    Ơ? Myf, một trong trong nhưfng phương sách nô?i tiếng nhất cu?a Ông Bush đaf la? việc cắt gia?m tạm thơ?i vê? thuế thu nhập liên bang. Hiện nay Ông Bush muốn Quốc Hội phán quyết mức cắt gia?m thuế na?y trơ? nên vĩnh viêfn.
    At his urging, Congress passed a health care law for older adults. He says the new law helps forty million people buy medicines. Congress also approved his program meant to improve education in public schools. Mister Bush signed an order lifting barriers to ties between the government and organizations established by religious groups. He supports a Constitutional amendment to bar marriages between people of the same ***.

    Trước sự thúc giục cu?a ông, Quốc Hội đaf thông qua một đạo luật chăm sóc sức kho?e cho ngươ?i gia?. Ông nói ră?ng sắc luật mới na?y giúp 40 triệu ngươ?i có thê? mua được thuốc chưfa bệnh. Quốc Hội cũng đaf thông qua chương tri?nh cu?a ông nhă?m đê? ca?i tiến giáo dục ơ? các trươ?ng công lập. Ông Bush đaf ký sắc lệnh nới lo?ng ha?ng ra?o đối với mối quan hệ giưfa chính phu? va? các tô? chức do các nhóm tôn giáo thiết lập. Ông ta u?ng hộ việc sư?a tu chi?nh Hiến Pháp đê? cấm hôn nhân giưfa nhưfng ngươ?i đô?ng giới.
    Translated by
    VNHOME [h_tinh@hcm.vnn.vn]
    THE THOI NHI [the_thoi_nhi@yahoo.com]
    LAN NGUYEN [nguyenxuanlan0903@yahoo.com]
    ANH THU [eventrymore@yahoo.com]
    JENNY NGHIEM [lovermoon29hn@yahoo.com]
    TRAN ANH PHONGT [phongta@vacodtt.com]
    HAI SON NGUYEN [haison@nhatcuong.net]
    BA TUAN [batuan07@yahoo.com]
    VU VAN THACH [thachvv@gmail.com]
    TRAN ANH PHONGT [phongta@vacodtt.com]
    NGUYEN PHAM DUY [duystyle@yahoo.com]
    With the translation support from Le Quoc An
    Bye Bye
    October 25, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 14:52 ngày 27/10/2004
  7. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    THE ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION TASK
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of ARTS & CULTURE,
    Under the pens of the seven college students with the names of,
    CÁT HỒNG - THE THOI NHI ?" XUÂN LAN
    ANH THU - JENNY NGHIEM - HAI SON NGUYEN - BA TUAN
    VU VAN THACH - TRAN ANH PHONGT - NGUYEN PHAM DUY
    Here is the Vietnamese translation with Unicode Fonts.
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8)
    The task has been offline-graded at lequocan@pmail.vnn.vn and posted onto 15000 email addresses and the three websites: www.dethi.com , www.forabroad.info , and www.ttvnol.com/english.ttvn
    GEORGE W. BUSH AND JOHN KERRY
    By Jerilyn Watson
    PART II
    Democratic Party candidate John Kerry was born in Colorado in nineteen forty-three. He completed studies at Yale University in nineteen sixty-six. That year, he joined the United States Navy.
    Ứng cư? viên đa?ng Cộng Ho?a John Kerry sinh ra ơ? Colorado va?o năm 1943. Ông đaf hoa?n tha?nh việc đe?n sách tại Đại Học Yale va?o năm 1966. Năm đó, ông ta đaf gia nhập Ha?i Quân Myf.
    Mister Kerry was wounded and won honors for his service in the Vietnam War. But, like President Bush, Mister Kerry?Ts military service has been criticized.
    Ông Kerry đaf bị thương va? nhận huân chương cho đơ?i binh nghiệp cu?a mi?nh trong Chiến Tranh Việt Nam. Nhưng, giống như Tô?ng Thống Bush, ông cũng bị phê phán vê? nghĩa vụ quân sự cu?a mi?nh.
    Some men who served in Vietnam say he lied about some of his actions. But the Navy says it acted correctly in approving and awarding the honors.
    Một số quân nhân tham chiến ơ? Việt Nam nói ră?ng ông ta đaf nói dối vê? một số hoạt động cu?a mi?nh. Nhưng Ha?i quân thi? lại nói ră?ng họ đaf ha?nh động đúng trong việc thông qua va? trao tặng bộ huy chương na?y.
    Mister Kerry began to question the Vietnam War after his military service ended. He helped lead other former soldiers in opposing America?Ts part in the conflict. He asked Congress: ?oHow do you ask a man to be the last man to die for a mistake??
    Ông Kerry bắt đâ?u tra vấn vê? Cuộc Chiến Việt Nam sau khi nghĩa vụ quân sự cu?a ông kết thúc. Ông ta đaf trợ giúp le?o lái nhưfng cựu chiến binh trong việc pha?n đối vai tro? cu?a Myf trong cuộc xung đột na?y. Ông chất vất Quốc Hội: "La?m sao các vị lại yêu câ?u một ngươ?i la? ngươ?i cuối cu?ng pha?i chết cho một sai lâ?m?"
    John Kerry received a degree in law from Boston College in nineteen seventy-six. He became a lawyer for the Massachusetts state government. Then he served two years as lieutenant governor of the state.
    John Kerry nhận văn bă?ng luật ơ? Đại Học Boston va?o năm 1976. Ông trơ? tha?nh một luật sư cho chính quyê?n bang Massachusetts. Sau đó ông phụng sự 2 năm trong cương vị Phó Thống Đốc Bang .
    Mister Kerry was first elected to the United States Senate twenty years ago. He is now serving his fourth term. In the Senate, Mister Kerry has become known for his interest in the environment. For example, he opposes oil drilling in the Arctic National Wildlife Refuge in Alaska. President Bush supports it.
    Ông Kerry lâ?n đâ?u được bâ?u va?o Thượng Viện Myf cách đây năm 20. Hiện ông đang phụng sự nhiệm ky? bốn. Tại Thượng Viện, Ông Kerry đaf trơ? nên nô?i tiếng vê? mối quan tâm cu?a ông tới môi trươ?ng. Ví dụ như ông ta đaf pha?n đô?i việc khoan dâ?u ơ? Khu Cư Trú Quốc Gia Đơ?i Sống Hoang Daf Bắc Cực ơ? Alaska. Tô?ng thống Bush u?ng hộ điê?u na?y.
    Mister Kerry voted to give President Bush the power to declare war against Iraq. But the Senator criticizes the way the Iraqi conflict has been fought. More than one thousand Americans have died in Iraq since the war started in March of last year. Many Iraqi civilians also have been killed. Mister Kerry talked about the war in Iraq:
    Ông Kerry đaf biê?u quyết đê? trao cho Tô?ng thống Bush quyê?n tuyên chiến chống lại Iraq. Nhưng nga?i thượng nghị sif na?y đaf phê phán cách ma? cuộc xung đột Iraq được phát động. Hơn một nghi?n lính Myf đaf chết ơ? Iraq kê? tư? khi chiến tranh bắt đâ?u va?o tháng 3 năm ngoái. Nhiê?u công dân Iraq cũng đaf thiệt mạng. Ông Kerry ba?n vê? cuộc chiến ơ? Iraq như sau:
    KERRY: ?oYou gotta be able to look in the eyes of families and say to those parents, ?~I tried to do everything in my power to prevent the loss of your son and daughter.?T I don?Tt believe the United States did that. And we pushed our allies aside.?
    KERRY: "Đô?ng ba?o câ?n pha?i nhi?n va?o đôi mắt cu?a nhưfng gia đi?nh va? nói với nhưfng ngươ?i cha, ngươ?i mẹ đó, ?~Tôi đaf cố gắng đê? la?m tất ca? mọi thứ trong quyê?n hạn cu?a mi?nh đê? ngăn chặn sự mất mát hi sinh cu?a nhưfng ngươ?i con trai va? con gái cu?a tô? quốc.?T Tôi không tin ră?ng nước Myf đaf la?m điê?u đó. Va? chúng ta đaf đâ?y đô?ng minh cu?a mi?nh sang một bên"
    President Bush has defended American actions in Iraq. He says they are needed to fight the war against terrorism. The President also has expressed great satisfaction that Iraqis are free of a cruel dictator.
    Tô?ng thống Bush đaf biện hộ cho nhưfng hoạt động cu?a Myf tại Iraq. Ông nói họ được tô? quốc câ?n đê? đánh trận chiến chống khu?ng bố. Nga?i tô?ng thống cũng đaf ba?y to? sự mafn nguyện lớn lao ră?ng ngươ?i dân Iraq đaf thoát kho?i ke? độc ta?i gian ác.
    Mister Kerry says the United States should be recovering faster from a period of weak economic activity. He denounces the growth of the national debt under Mister Bush?Ts leadership.
    Ông Kerry nói nước Myf nên được khôi phục nhanh hơn tư? thơ?i ky? hoạt động kinh tế suy yếu . Ông lên án sự gia tăng mức nợ quốc gia dưới sự lafnh đạo cu?a Ông Bush.
    President Bush talked about his economic record:
    BUSH: ?oWe delivered historic tax relief, and over the past three years, America has had the fastest growing economy in the industrialized world.?
    Tô?ng thống Bush luận vê? nhưfng tha?nh tích kinh tế cu?a mi?nh:
    BUSH: "Chúng tôi đaf đem lại mức cắt gia?m thuế lịch sư?, va? trong hơn 3 năm qua, Myf đaf có một nê?n kinh tế phát triê?n nhanh nhất trong thế giới công nghiệp hóa."
    President Bush also says he wants young workers to place some of the taxes on their pay in private retirement accounts. John Kerry opposes this idea. Mister Bush opposes most operations to end pregnancies. Mister Kerry supports a woman?Ts right to have such an abortion. His position is in disagreement with his religious group, the Roman Catholic Church.
    Tô?ng Thống Bush cũng nói ră?ng ông ta muốn nhưfng ngươ?i công nhân tre? pha?i đóng một phâ?n thuế tiê?n lương trong ta?i khoa?n lương hưu cá nhân. John Kerry đaf pha?n bác ý kiến na?y. Ông Bush pha?n đối hâ?u hết nhưfng hoạt động phá thai. Ông Kerry u?ng hộ một quyê?n cu?a phụ nưf đối với việc phá thai như vậy. Quan điê?m cu?a ông mâu thuâfn với nhóm tôn giáo cu?a ông, Hội Thánh Thiên Chúa Giáo La Maf.
    Recent public opinion studies show that support is divided evenly between George W. Bush and John Kerry. Experts say the election in November will be very close. Some people say this will be the most important election in recent times.
    Trưng câ?u dân ý gâ?n đây đaf chi? ra ră?ng sự u?ng hộ chia đê?u giưfa George W. Bush and John Kerry. Các chuyên gia nói ră?ng cuộc bâ?u cư? va?o tháng 11 sef rất sít sao. Một số ngươ?i nói đây sef la? cuộc bâ?u cư? cu?a quan trọng nhất trong nhưfng lâ?n bâ?u cư? gâ?n đây.

    Translated by
    VNHOME [h_tinh@hcm.vnn.vn]
    THE THOI NHI [the_thoi_nhi@yahoo.com]
    LAN NGUYEN [nguyenxuanlan0903@yahoo.com]
    ANH THU [eventrymore@yahoo.com]
    JENNY NGHIEM [lovermoon29hn@yahoo.com]
    TRAN ANH PHONGT [phongta@vacodtt.com]
    HAI SON NGUYEN [haison@nhatcuong.net]
    BA TUAN [batuan07@yahoo.com]
    VU VAN THACH [thachvv@gmail.com]
    TRAN ANH PHONGT [phongta@vacodtt.com]
    NGUYEN PHAM DUY [duystyle@yahoo.com]
    With the translation support from Le Quoc An
    Bye Bye
    October 25, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    [
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 14:56 ngày 27/10/2004
  8. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    MARLON BRANDO, ?oTHE GODFATHER? / Vietnamese Version
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of ARTS & CULTURE,
    Under the pens of the seven college students with the names of,
    [HONG ANH ?" COBENGOTNGAO - NGUYEN HANG
    NGUYEN PHAMDUY - HUYEN TR@N - NGUYEN TRAN MINH THAO

    Here is the Vietnamese translation with Unicode Fonts.
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8)
    The task has been offline-graded at lequocan@pmail.vnn.vn and posted onto 15000 email addresses and the three websites: www.dethi.com , www.forabroad.info , and www.ttvnol.com/english.ttvn .
    MARLON BRANDO, ?oTHE GODFATHER?
    BỐ GIÀ
    By Caty Weaver
    PART I

    Today, we tell about actor Marlon Brando. Many critics say he was the greatest actor of all time. And many actors say he influenced them more than any other person in the film industry.
    Hôm nay, chúng ta bàn về diễn viên Marlon Brando. Nhiều nhà phê bình cho rằng ông đã là diễn viên vĩ đại nhất của mọi thời đại. Và nhiều diễn viên nam nói rằng ông đã ảnh hưởng đển họ nhiều hơn là bất kỳ người nào khác trong ngành công nghiệp phim ảnh.
    There was no public service to honor Marlon Brando when he died in two thousand four at the age of eighty. The actor?Ts sister, Jocelyn Brando, said he would have hated such an event. The family held a small private ceremony instead.
    Đã không có công lễ nào tôn vinh Marlon Brando khi ông mất vào năm 2004 vào tuổi 80. Chị gái ông, Jocelyn Brando đã nói rằng ông thường đã ghét những sự kiện tôn vinh như thế. Thay vào đó gia đình đã tổ chức một lễ tang nhỏ tại tư gia.
    Brando did not seek public attention when he was alive. He protected his private life. But he was a huge star. This, combined with his personal tragedies and his politics, made him a special target of the press.
    Brando đã không tìm cách lôi kéo sự chú ý của công chúng khi ông còn sống. Ông bảo vệ đời tư của mình. Nhưng ông là một ngôi sao lớn. Điều này cộng với thảm kịch đời tư và quan điểm chính trị của ông đã khiến ông trở thành mục tiêu đặc biệt của báo chí.
    Marlon Brando was born in Omaha, Nebraska in nineteen twenty-four. He was named after his father, a salesman, but his family called him Bud. His mother, Dorothy, was an actress in the local theater. He had two older sisters.
    Marlon Brando sinh ra tại Omaham bang Nebraska vào năm 1924. Ông được đặt theo tên của ba ông, một người bán hàng, nhưng gia đình đã gọi ông là Bud. Bà Dorothy mẹ của ông là một diễn viên tại nhà hát địa phương. Ông có hai người chị.
    Marlon Brando?Ts childhood was not happy. His parents drank too much alcohol and argued often. Dorothy Brando blamed her husband for the failure of her acting career. The older Marlon Brando did not have a good relationship with his son. In a book about his life, the actor wrote that his father never had anything good to say about his son.
    Tuổi thơ của Marlon Brando đầy bất hạnh. Cha mẹ ông uống nhiều rượu và thường xuyên gây gỗ nhau. Bà Dorothy Brando kết tội chồng mình đã làm hỏng sự nghiệp diễn viên của mình. Marlon Brando Cha không có quan hệ tốt với con trai của mình. Trong một cuốn sách viết về cuộc đời mình, ông đã viết rằng cha ông chưa bao giờ có bất cứ điều gì tốt để nói về con trai mình.
    The Brandos moved many times when Marlon was young. His parents separated when he was eleven, but they re-united after two years. Young Marlon was always getting into trouble at school. His father decided to send him to a military school in Minnesota. Marlon did not do well in classes there. But he did find support for his interest in theater. A drama teacher urged him to begin acting in plays there and he did. But he was expelled from the school for getting into trouble.
    Gia đình Brando đã chuyển nhà bao lần khi Marlon còn nhỏ. Cha mẹ ông ly thân khi ông 11 tuổi, nhưng họ đã tái hợp hai năm sau đó. Marlon con luôn luôn gặp rắc rối ở trường. Cha ông đã quyết định gửi ông theo học tại trường quân sự ở bang Minnesota. Marlon học không giỏi trong lớp tại đó. Nhưng ông đã thực sự tìm thấy một sự hỗ trợ lớn cho niềm đam mê kịch nghệ của ông. Giáo viên dạy kịch đã khuyến khích ông trở thành một diễn viên trong vở kịch tại trường và ông đã thực hiện. Nhưng ông đã bị đuổi khỏi trường do dính vào rắc rối.
    Marlon Brando moved to New York City when he was nineteen years old in nineteen forty-three. He took acting classes at the New School for Social Research. One of his teachers was Stella Adler, who taught the ?oMethod? style of realistic acting. The Method teaches actors how to use their own memories and emotions to identify with the characters they are playing.
    Marlon Brando đến New York khi ông 19 tuổi vào năm 1943. Ông theo học lớp diễn xuất tại trường Tân Khoa Xã Hội Học. Một trong những giáo viên của ông là Stella Adler, giáo viên dạy môn phong cách diễn xuất duy thực ?oTheo Phương Pháp?. Phương Pháp Diễn Xuất dạy các diễn viên cách họ sử dụng các hồi ức của và các cảm xúc của riêng mình để nhận biết tính cách nhân vật mà họ đang đóng.
    Marlon Brando learned the Method style quickly and easily. Critics say he was probably the greatest Method actor ever. One famous actress commented on his natural ability for it. She said teaching Marlon Brando the Method was like sending a tiger to jungle school.
    Marlon Brando học môn Phương Pháp Diễn Xuất một cách nhanh chóng và dễ dàng. Các nhà phê bình nói rằng vào bất kỳ lúc nào hết ông gần như là diễn viên vĩ đại thuộc Phương Pháp Diễn Xuất. Một diễn viên nữ nổi tiếng đã bình luận về khả năng thiên phú của ông trong lãnh vực đó. Bà cho rằng giảng dạy Marlon Brando Phương Pháp Diễn Xuất giống như thả hổ về rừng.
    Marlon Brando appeared in several plays. He got his first major part in a Broadway play in nineteen forty-seven, at the age of twenty-three. He received great praise for his powerful performance as Stanley Kowalski in the Tennessee Williams?T play, ?oA Streetcar Named Desire.?
    Marlon Brando tham gia trong nhiều vở kịch. Ông đã đóng vai chính đầu tiên tại sân khấu kịch Broadway vào năm 1947 khi ông 23 tuổi. Ông đã nhận được những lời tán dương cho sự diễn xuất tuyệt vời với vai Stanley Kowalski tại nhà hát Temmessee Williams với vở ?oKhát Khao Mang Tên Xe Điện?
    His fame grew when he acted the same part in the movie version, released in nineteen fifty-one. Brando plays an angry working-class man. His wife?Ts sister, Blanche, comes to visit them in New Orleans, Louisiana. Blanche?Ts family used to be rich landowners but they lost all their property. Now she is mentally unstable. Stanley treats Blanche unkindly and insults her. Here, he tells Blanche what he thinks about women.
    Sự nổi tiếng của ông tăng lên khi ông tham gia diễn xuất cùng vai khi vở kịch được chuyển thể thành phim, được công chiếu vào năm 1951. Barndo đóng vai một người đàn ông cáu tính thuộc tầng lớp lao động. Chị vợ ông ta, Blanche đến thăm họ tại Mew Orleans bang Louisiana. Gia đình Blanche đã từng là địa chủ giàu có nhưng họ đã mất hết tài sản. Giờ đây, bà tâm thần bất ổn. Stanley đối xử với Blanche không tử tế và xỉ nhục bà ta. dưới đây là những gì ông ta nói với Blanche về những gì ông nghĩ về phụ nữ.
    (ACT ONE: ?oA Streetcar Named Desire?)
    ?oI don?Tt go in for that stuff.?
    ?oTôi không đến vì thứ vớ vẩn đó.?
    ?oWhat stuff??
    ?oCái gì vớ vẩn?
    ?oCompliments to women about their looks. I never met a dame yet didn?Tt know if she was good-lookin?T or not without bein?T told. And there?Ts some of them that give themselves cre*** for more than they?Tve got. I once went out with a dame who told me, ?~I?Tm the glamorous type?T?she says ?~I am the glamorous type.?T I says ?~so what??T?
    Ca tụng phụ nữ về vẻ bề ngoài của họ. Tôi chưa bao giờ một người phụ nữ không biết rõ liệu cô ta có ưa nhìn hay không, mà không cần được bảo. Và có những người tiêu xài nhiều hơn họ có. Tôi đã một lần ra ngoài với một phụ nũ bảo tôi rằng, ?~Tôi là loại người phụ nữ quyến rũ?T? cô ta nói ?~Tôi là loại người phụ nữ quyến rũ.?T Tôi nói ?~ Thế thì sao??T?
    ?oAnd what did she say then??
    ?oVà sau đó cô ta đã nói gì??
    ?oShe didn?Tt say nothin?T. I shut her up like a clam.?
    ?oCô ta đã không nói gì. Tôi đã khiến cô ấy câm như hến?.
    ?oStreetcar? was Brando?Ts second film. He was nominated for an Academy Award for the performance. He was nominated for Oscars for his next two films as well. In nineteen fifty-two he played Mexican revolutionary leader Emiliano Zapata in the movie ?oViva Zapata.? The following year he played Marc Antony in ?o****** Caesar.?
    ?oXe Điện? là bộ phim thứ hai của Brando. Ông đã được đề cử Giải Thưởng Hàn Lâm Viện cho phần diễn xuất. Ông đã được đề cử giải Oscar cho hai bộ phim tiếp theo của ông. Năm 1952, ông đóng vai lãnh tụ cách mạng người Mêhico Emiliano Zapata trong bộ phim ?oZapata Muôn Năm.? Năm tiếp theo ông đóng vai Marc Anony trong bộ phim ?o****** Caesar.?
    Marlon Brando did not win an Oscar for Best Actor until nineteen fifty-four for the movie ?oOn the Waterfront.? Many critics consider it his finest performance. The film?Ts director, Elia Kazan, said it was the best performance by a male actor in the history of film.
    Marlon Brando đã không đạt được giải Oscar cho Nam Diễn Viên Xuất Sắc Nhất mãi cho đến năm 1954 cho bộ phim ?oTrên Bến Cảng?. Nhiều nhà phê bình nhận định rằng đó là vai diễn hay nhất của ông. Đạo diễn phim, Elia Kazan nói rằng đó là diễn xuất giỏi nhất của một nam diễn viên trong lịch sử phim ảnh.
    With the translation support from Le Quoc An
    Bye Bye
    October 25, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 23:53 ngày 04/11/2004
  9. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    MARLON BRANDO, ?oTHE GODFATHER? / Vietnamese Version
    PART II

    Brando plays Terry Malloy, a failed boxer. He informs on organized crime leaders, including his brother, Charlie. His brother had made him lose fights on purpose so Charlie could make money gambling on the fights. But now, Terry expresses his regrets about losing the fights.
    Brando đóng vai Terry Malloy, một đấu thủ quyền Anh thất bại. Anh khai báo về những tên trùm tội phạm có tổ chức, bao gồm cả anh trai Charlie của anh. Anh của Terry Malloy đã làm cho anh thua trong trận đấu có chủ đích để Charlie có thể thắng được tiền đặt cược trong trận đấu. Tuy nhiên, giờ đây Terry bày tỏ sự hối tiếc của mình cho việc thất trận
    (ACT TWO: ?oOn The Waterfront?)
    (MÀN HAI: ?oTrên Bến Cảng?)
    ?oYou don?Tt understand. I could?Ta?T had class. I could?Ta?T been a contender. I could?Tve been somebody instead of a bum which is what I am. Let?Ts face it.?
    ?oCác người không hiểu. Ta là đấu thủ ngoại hạng. Ta đã không có đối thủ. Ta có thể đã là một người nào đó thay vì một kẻ không ra gì mà chính là cái hiện thời ta là. Hãy trực diện với nó.?
    Marlon Brando acted in about forty movies. He was nominated for a total of eight Academy Awards. In his movies, he played a Japanese translator, a German Nazi military officer and the father of Superman. He even sang in a movie musical called ?oGuys and Dolls.?
    Marlon Brando đã tham gia đóng khoảng 40 bộ phim. Ông được đề cử tổng cộng 8 Giải Thưởng Hàn Lâm Viện. Trong các bộ phim của ông, ông đóng vai một phiên dịch người Nhật Bản, sĩ quan quân đội của Đức Quốc Xã và cha của Siêu Nhân. Ông thậm chí đã hát trong nhạc phim có tên ?oChàng Bù Nhìn Và Búp Bê Xinh?.
    His real life was as colorful as his many movie characters. His love life was especially active. He married actress Anna Kashfi in nineteen fifty-seven. The marriage had problems from the start. Their child, a son named Christian, was born a few months after they married. They separated the next year.
    Cuộc đời thật của ông nhiều sắc màu như nhiều nhân vật trong phim của ông. Trường tình của ông đặc biệt sôi động. Ông lập gia đình với nữ diễn viên Anna Kashfi vào năm 1957. Cuộc hôn nhân gặp rắc rối ngay từ đầu. Con trai của họ tên Christian chào đời vài tháng sau khi họ cưới nhau. Họ chia tay vào năm sau.
    In nineteen sixty, Brando married Movita Castenada, a Mexican-American actress. They had two children before they separated in nineteen sixty-two. The same year, he married a Tahitian actress, Tarita. The two had met while filming the movie ?oMutiny On the Bounty.?
    Năm 1960, Barando cưới Movita Castenada, một nữ diễn viên Mỹ gốc Mêhicô. Họ có với nhau hai người con trước khi ly thân vào năm 1962. Cùng năm đó, ông kết hôn với nữ diễn viên người Tahiti tên Tarita. Cả hai gặp nhau khi đang đóng phim ?oBinh Biến Trên Chiến Hạm.?
    Brando?Ts marriage to Tarita lasted ten years. But his love of Tahiti never ended. In nineteen sixty-six, he bought a small island near Tahiti. Brando divided his time between his island and his home in California for the rest of his life.
    Cuộc hôn nhân của Brando và Tarita kéo dài 10 năm. Tuy nhiên tình yêu của ông dành cho Tahiti không bao giờ kết thúc. Năm 1966, ông đã mua một hòn đảo nhỏ gần Tahiti. Brando đã phân chia thời gian sống của ông ở hòn đảo và ở ngôi nhà của mình tại California vào những năm tháng còn lại của cuộc đời ông.
    Critics say Marlon Brando began *****ffer professionally during and after his work on ?oMutiny on the Bounty.? Hollywood directors and producers considered him difficult to work with. Some critics said the actor appeared to be tired of acting.

    Các nhà phê bình cho rằng Marlon Brando đã bắt đầu gánh chịu một cách chuyên nghiệp của nghề diễn trong suốt và sau khi ông đóng phim ?oBinh Biến Trên Chiến Hạm.? Các đạo diễn và nhà sản xuất Hollywood nhận định rằng khó làm việc với ông. Một vài nhà phê bình cho rằng đã thấy sự mệt mỏi trong diễn xuất của ông.
    But that changed in nineteen seventy-two when Brando appeared in ?oThe Godfather.? At first, the film studio officials did not want Brando in the movie. But the director, Francis Ford Coppola, chose him for the part. The film was a major critical and financial success. Brando was praised for his performance as the Godfather, Vito Corleone, the powerful head of a criminal organization in New York City. He speaks to a man who wants the Godfather to have someone killed.
    Nhưng mọi thứ đã thay đổi vào năm 1972 khi Brando xuất hiện trong phim ?oBố Già.? Thoạt đầu, các nhà điều hành phim trường không muốn Brando tham gia vào bộ phim. Nhưng đạo diễn Francis Ford Coppola chọn ông cho vai diễn. Bộ phim là một sự thành công lớn cả về mặt bình luận và doanh thu. Brando đã được khen ngợi cho sự diễn xuất trong vai Bố Già Vito Corleone, tay trùm Mafia quyền lực của tổ chức tội phạm ở New York . Ông nói chuyện với một người đàn ông muốn nhờ bố già giết ai đó.
    (ACT THREE: ?oThe Godfather?)
    ?oIf you?Td come to me in friendship then this scum that ruined your daughter would be suffering this very day. And if by chance an honest man like yourself should make enemies then they would become my enemies. And then they would fear you.?
    (MÀN BA: ?oBố Già?)

    ?oNếu anh đến với tôi với tư cách bạn bè thế thì kẻ xấu xa đã hủy hoại đời con gái ông sẽ phải gánh chịu nỗi đau khổ chính ngày này. Và nếu ngẫu nhiên một người chân thật như ông có kẻ thù thế thì kẻ thù đó cũng là kẻ thù của tôi. Và khi đó chúng sẽ khiếp sợ ông.?
    Marlon Brando won the Best Actor Oscar for ?oThe Godfather.? But he rejected it. He sent a woman named Sasheen Littlefeather to speak for him at the Academy Awards ceremony. She said that Brando could not accept the award because of the way the American film industry treated Native Americans. The people at the Academy Awards ceremony did not like the speech. But some experts think the action helped change the way American Indians were shown in movies.
    Marlon Brando đã đoạt GIảI Oscar Cho Nam Diễn Viên Xuất Sắc Nhất cho vai ?oBố Già.? Tuy nhiên ông đã từ chối nhận giải thưởng đó. Ông đã cử một phụ nữ tên Sasheen Littlefeather để phát ngôn thay ông tại lễ trao Giải Thưởng Hàn Lâm Viện. Bà nói rằng Brando không thể nhận giải thưởng do cách mà nền công nghiệp phim ảnh Mỹ đối xử với thổ dân Mỹ. Những người tham dự lễ trao Giải Thưởng Hàn Lâm Viện đã không thích bài phát biểu đó. Tuy nhiên, một vài chuyên gia cho rằng hành động đó đã giúp thay đổi cách mà Thổ Dân Da Đỏ Bắc Mỹ được thể hiện trên phim ảnh.
    Marlon Brando was also active in the civil rights movement. He spoke out against racism often and forcefully. He marched in demonstrations. And he gave money to civil rights groups.
    Marlon Brando cũng đã đóng góp tích cực vào việc thay đổi quyền dân sự. Ông thường xuyên và một cách mạnh mẽ phát biểu chống lại việc phân biệt chủng tộc.
    Marlon Brando had two family tragedies. In nineteen ninety, his son, Christian, shot and killed a Tahitian man at the family?Ts home in California. The victim, Dag Drollet, was the boyfriend of Brando?Ts daughter, Cheyenne. Christian Brando said the killing was accidental. He was found guilty of responsibility in the death and served almost five years in prison.
    Marlon Brando chịu hai tấm thảm kịch gia đình. Năm 1990, con trai Christian của ông đã bắn và giết chết một người đàn ông ở Tahiti tại căn nhà của gia đình ở California. Nạn nhân là Dag Drollet bạn trai của con gái Brando, Cheyenne. Christian Brando đã nói rằng vụ giết người đó là tai nạn. Anh ta đã bị buộc tội cho cái chết đó và thụ án tù 5 năm.
    During the trial, Marlon Brando told the court that he and Anna Kashfi had failed Christian as parents. He also apologized to the Drollet family and said he wished he could trade places with their son.
    Trong suốt phiên xét xử, Marlon Brando đã bảo với tòa án rằng ông và Anna Kashfi đã không làm tròn vai trò cha mẹ. Ông cũng xin lỗi gia đình Drollet và nói rằng ông ước gì có thể đổi chổ thế mạng cho con trai của họ.
    In nineteen ninety-five, Marlon Brando?Ts daughter Cheyenne killed herself. She had struggled with mental problems and was still depressed about the killing of her boyfriend.
    Năm 1995, con gái của Marlon Brando là Cheyenne tự sát. Cô ta đã vật vã chống chọi với vấn đề tâm thần và vẫn còn bị khủng hoảng bởi cái chết của người bạn trai.
    Marlon Brando never made public statements about the death of his daughter. But reports said he blamed himself. He did not attend his daughter?Ts funeral in Tahiti.

    Marlon Brando chưa bao giờ công bố về cái chết của con gái ông. Nhưng nhiều bài tường thuật nói rằng ông khiển trách con gái mình. Ông đã không đến dự lễ tang của con gái tại Tahiti.
    In the following nine years, he made just four more movies. And the parts he played were small. But his influence on the American film industry was huge. When Marlon Brando died, many famous actors expressed regret. One of them said simply: ?oHe was the best.?
    Trong 9 năm tiếp theo, ông chỉ tham gia vào thêm 4 bộ phim. Và những vai ông tham gia đều là vai phụ. Tuy nhiên, ảnh hưởng của ông đối với nền phim ảnh Mỹ vẫn vô cùng lớn. Khi Marlon Brando mất, nhiều diễn viên nổi tiếng đã bày tỏ sự thương tiếc. Một trong số họ đơn giản nói ?oÔng là đệ nhất.?
    Bounty: ship that was the scene of mutiny: the British naval ship commanded by Captain William Bligh on a scientific voyage to Tahiti in 1789.

    Bligh?Ts cruelty provoked a mutiny led by Fletcher Christian.
    Microsoft® Encarta® Reference Library 2004. © 1993-2003 Microsoft Corporation. All rights reserved.
    Translated by
    Hong Anh [honganh@saigonpostel.com.vn]
    cobengotngao [cobengotngaocandy@yahoo.com]
    nguyen hang [hang_student@yahoo.com]
    nguyen phamduy [duystyle@yahoo.com]
    Huyen Tr@n [huyentran135@yahoo.com]
    nguyen tran minh thao [nguyentranminhthao@yahoo.com]

    With the translation support from Le Quoc An

    Bye Bye
    October 25, 2004
    E***ed by Le Quoc An
    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 00:37 ngày 08/11/2004
  10. lequocan

    lequocan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/10/2004
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION
    Here is a Vietnamese translation work for the weekend reading of STATUE OF LIBERTY,
    Under the pen of a college girl with the name of
    HOÀNG YẾN
    And the cooperation of a high-school girl, PHƯƠNG ANH from Writing & Translation Course.
    Here is the Vietnamese translation with Unicode Fonts.
    If unreadable on the Yahoo web, click View on the toolbar of the Internet Explorer, choosing Encoding and then Unicode (UTF-8).
    STATUE OF LIBERTY
    TƯỢNG NỮ THẦN TỰ DO
    By Jerilyn Watson
    Wednesday, July Fourth, is America''s Independence Day holiday. A huge statue honoring freedom and liberty rises ninety-three meters at the entrance to New York Harbor.
    Thứ 4, ngày 4 tháng 7, là ngày Quốc Khánh Mỹ. Một bức tượng khổng lồ tôn vinh tự do và quyền tự do vươn cao 93 mét tại lối vào bến cảng New York.
    Americans like to say the Statue of Liberty is in good con***ion for a woman of her age. She is more than one-hundred-years old. France gave the statue to the United States in Eighteen-Eighty-Four.
    Người Mỹ thích nói rằng Nữ Thần Tự Do ?ovẫn chạy tốt? so với một người phụ nữ ở độ tuổi của nàng. Nàng chỉ khoảng hơn 100 tuổi. Nước Pháp trao tặng bức tượng này cho Mỹ vào năm 1884.
    For more than thirty years the statue welcomed millions of foreign people arriving by ship to live in the United States. Today more than two-million people visit the statue every year. The Statue of Liberty has become a representation of freedom for people everywhere.
    Trong khoảng thời gian hơn 30 năm tượng đã chào đón hàng triệu người nước ngoài đến bằng tàu thuỷ để sinh sống tại Mỹ. Ngày nay hơn 2 triệu người tham quan tượng mỗi năm. Tượng Nữ Thần Tự Do trở thành 1 biểu trưng của tự do cho mọi người ở khắp mọi nơi.
    The full name of the statue is "Liberty Enlightening the World." It stands on Liberty Island in Upper New York Bay, about two-and-one-half kilometers from Manhattan Island. It was built in the nineteenth century. But it still remains the tallest metal statue in the world.
    Tên đầy đủ của bức tượng là ?oQuyền Tự Do Khai Sáng Thế Giới?. Nó đứng trên Đảo Tự Do ở Vịnh Thượng New York, khoảng 2.5 km từ Đảo Manhattan. Nó được xây dựng vào thế kỷ 19. Nhưng cho đến nay nó vẫn là bức tượng kim loại cao nhất thế giới.
    The Statue of Liberty is mostly made of copper. Once it was a reddish-brown color. But time and weather have turned it green. The statue wears a loose robe. She raises her right arm high in the air. Her right hand holds a torch -- a golden light. Her left hand holds a tablet. It shows the date of the American Declaration of Independence ?" July Fourth, Seventeen-Seventy-Six. The statue wears a crown on her head. The crown has seven points. Each of these rays represents the light of freedom. This light shines on seven seas and seven continents. A chain representing oppression lies broken at her feet.
    Tượng Nữ Thần Tự Do hầu hết được làm từ đồng đỏ. Vào một thời nó có màu nâu đo đỏ. Nhưng thời gian và thời tiết đã chuyển nó thành màu xanh. Nữ Thần khoác một áo choàng rộng. Nàng vươn cao cánh tay phải lên không trung. Bàn tay phải của nàng cầm một ngọn đuốc ?" một ngọn lửa màu vàng. Tay trái của bà cầm một bài vị. Nó hiển thị Ngày Tuyên Ngôn Độc Lập của Mỹ. 4 tháng 7, 1776. Bức tượng đội 1 chiếc vương miện trên đầu. Chiếc vương miện có 7 đỉnh. Mỗi đỉnh của chùm tia này đại diện cho ánh sáng của tự do. Ánh sáng soi rọi trên 7 châu lục và 7 đại dương. Một xiềng xích tượng trưng cho sự đàn áp nằm đứt đoạn nơi chân nàng.
    Twelve-million immigrants from other countries passed the statue by ship between Eighteen-Ninety-Two and Nineteen Twenty-Four. Then they were taken to the immigration center on nearby Ellis Island. There they went through the processes necessary to live in the United States.
    12 triệu người nhập cư từ các quốc gia khác đi qua bức tượng bằng tàu thủy giữa năm 1892 và 1924. Sau đó họ được đưa đến trung tâm nhập cư ở hòn đảo Ellis bên cạnh. Ở đó, họ trải qua các thủ tục cần thiết để được sống tại Mỹ.
    Many immigrants thought of the statue as a welcoming mother for refugees. Emma Lazarus expressed this idea in a poem in Eighteen-Eighty-Three. She called her poem "The New Colossus." She wrote:
    Nhiều người nhập cư nghĩ rằng bức tượng như một người mẹ đón chào những đứa con lánh nạn. Emma Lazerus đã bày tỏ ý nghĩ này trong một bài thơ vào năm 1883. Bà gọi bài thơ của mình là ?o Tân Đại Thánh Tượng?. Bà viết:
    "Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
    Vẫn đứng đây cổng hoàng hôn của ta xô bờ tiềng sóng
    A mighty woman with a torch, whose flame
    Người thánh nữ phi thường thắp ánh đuốc lửa hồng.
    Is the imprisoned lightning, and her name
    Có phải là tiếng sét phá xiềng gông, như tên Người vang vọng.
    Mother of Exiles. "
    Mẹ của kẻ tha hương vẫn mãi hoài mong.
    The people of France gave the Statue of Liberty to the United States in Eighteen-Eighty-Four. Their gift honored freedom. It also marked the friendship between the two nations. This friendship had developed during America''s revolution against Britain. France helped the revolutionary armies defeat the soldiers of King George the Third. The war officially ended in Seventeen-Eighty-Three. A few years later, the French rebelled against their own king.
    Nhân dân Pháp trao tượng Nữ Thần Tự Do cho Mỹ vào năm 1884. Món quà của họ tôn vinh tự do. Nó cũng đánh dấu tình hữu nghị giữa 2 quốc gia. Mối quan hệ hữu nghị này đã tiến triển suốt cuộc cách mạng của Mỹ chống lại Anh. Pháp giúp quân đội cách mạng đánh bại quân nhân của vua Geogre Đệ Tam. Chiến tranh chính thức kết thúc vào năm 1783. Vài năm sau đó, người Pháp nổi loạn chống lại vua của họ.
    A French historian and politician named Edouard-Rene Lefebvre de Laboulaye started the idea for a statue. Mister Laboulaye was giving a party in his home near Versailles in Eighteen-Sixty-Five. This was the year the American Civil War ended. Slavery also ended in the United States. It was a time when Mister Laboulaye and others were struggling to make their own country democratic. France was suffering under the rule of Napoleon the Third.
    Một sử gia và chính trị gia người Pháp tên là Edouard-Rene Lefebvre de Laboulaye đã bắt đầu ý tưởng về một bức tượng. Ông Laboulaye đã tổ chức một buổi tiệc tại nhà ông gần Versailles vào năm 1865. Đây là năm Nội Chiến Mỹ kết thúc. Chế độ nô lệ cũng tàn lụi ở Mỹ. Đây là thời điểm mà khi đó ông Laboulaye và những người khác đang tranh đấu để tạo ra một đất nước dân chủ cho riêng mình. Pháp thống khổ dưới ách cai trị của Napoleon Đệ Tam.
    Mister Laboulaye suggested that the French and Americans build a monument together to celebrate freedom.
    Oâng Laboulaye đề nghị rằng Pháp và Mỹ xây một công trình kỷ niệm chung với nhau để tôn vinh tự do.
    One of the guests at the party was a young sculptor, Frederic Auguste Bartholdi. For years Mister Bartholdi had dreamed of creating a very large statue. By the end of the party he had been invited to create a statue of freedom for the United States.
    Một trong những người khách tại buổi tiệc là một nhà điêu khắc trẻ, Frederic Auguste Bartholdi. Sau nhiều năm ông Bartholdi đã mơ ước tạo ra một bức tượng thật lớn. Vào lúc kết thúc buổi tiệc ông được mời đến để tạo ra một bức tượng của tự do cho Mỹ.
    Mister Bartholdi had never designed anything taller than four meters. But he planned this statue as the largest since ancient times. Its face would be the face of his mother, Auguste-Charlotte Bartholdi.
    Ông Bartholdi chưa bao giờ thiết kế bất cứ thứ gì cao hơn 4 mét. Nhưng ông đã lên kế hoạch bức tượng này như là cái lớn nhất từ thời cổ xưa. Mặt của tượng có thể giống gương mặt của mẹ ông. Auguste-Charlotte Bartholdi.
    In Eighteen-Seventy-Five the French established an organization to raise money for Mister Bartholdi''s creation.
    Vào năm 1875 người Pháp thiết lập một tổ chức để quyên góp tiền cho công trình sáng tạo của ông Bartholdi.
    Two years later the Americans established a group to help pay for the pedestal. This structure would support the statue. American architect Richard Morris Hunt was chosen to design the pedestal. It would stand forty-seven meters high inside the walls of a fort. The fort had been built in the early Eighteen-Hundreds. It was designed in the shape of a star.
    2 năm sau người Mỹ thiết lập một nhóm để giúp đỡ thanh toán cho chân bệ của bức tượng. Cấu trúc này sẽ trụ đỡ bức tượng. Kiến trúc sư người Mỹ Richard Morris Hunt đã được chọn để thiết kế chân bệ. Nó sẽ cao 47 mét bên trong bức tường của một pháo đài. Pháo đài đã được xây vào đầu thế kỷ 18. Nó được thiết kế theo hình dạng của một ngôi sao.
    In France, Mister Bartholdi designed a small version of his statue. Then he built a series of larger copies.
    Ở Pháp, ông Bartholdi đã thiết kế một phiên bản nhỏ bức tượng của ông. Sau đó ông xây dựng một loạt các bản sao chép lớn hơn.
    Workers created wood forms covered with plaster for each main part. Then they placed three-hundred pieces of copper on the forms. The copper "skin" was less than three centimeters thick.
    Các công nhân tạo khung dáng gỗ được bao phủ với thạch cao cho mỗi phần chính. Sau đó họ đặt 300 mẫu sao chép trên khung dáng gỗ. Lớp da mạ đồng dày chưa tới 3cm.
    Now the Statue of Liberty needed a structure that could hold its great weight. Engineer Alexandre Gustave Eiffel created this new technology. Later he would gain fame for building the Eiffel Tower in Paris.
    Bây giờ bức Tượng Nữ Thần Tự Do cần một cấu trúc mà có thể trụ giữ được trọng lượng to lớn của nó. Kỹ sư Alexandre Gustave Eiffel đã tạo ra công nghệ mới này. Sau này ông giành được tiếng tăm cho việc xây dựng tháp Eiffel ở Paris.
    Mister Eiffel designed a support system for the Statue of Liberty. The system had an iron tower in its center. He decided that iron bars would connect the copper "skin" of the statue to this central tower. Mister Eiffel and his helpers worked on the design in Paris. It provided a strong support for the statue. It also permitted the statue to move a little in strong winds.
    Ông Eiffel đã thiết kế một hệ thống trụ đỡ cho tượng Nữ Thần Tự Do. Hệ thống này có một tháp bằng sắt tại trung tâm của nó. Ông đã quyết định rằng những thanh sắt sẽ nối với lớp da bằng đồng của bức tượng vào trung tâm của tháp. Ông Eiffel và những người giúp việc của ông đã làm việc trên bản thảo ở Paris, nó cung cấp một sự trụ đỡ mạnh mẽ cho bức tượng. Nó cũng cho phép bức tượng di chuyển 1 chút trong những cơn gió mạnh.
    France had hoped to give the statue to the United States on July Fourth, Eighteen-Seventy-Six. That was the one-hundredth anniversary of the signing of America''s Declaration of Independence. But technical problems and lack of money delayed the project by eight years.
    Pháp hy vọng trao tượng cho Mỹ vào ngày 4 tháng 7 năm 1876. Đó là lễ kỷ niệm 100 năm đánh dấu Ngày Tuyên Ngôn Độc Lập của Mỹ. Nhưng các vấn đề về kỹ thuật và thiếu kinh phí đã trì hoãn dự án mất 8 năm.
    At last France presented the statue to the United States. The celebration took place in Paris on July Fourth, Eighteen-Eighty-Four. Americans started building the pedestal that same year. But they had to stop. People had not given enough money to finish the structure. A New York newspaper urged Americans to give more money for the pedestal. People reacted by giving one-hundred-thousand dollars.
    Cuối cùng Pháp trao tặng bức tượng cho Mỹ. Lễ trao tặng diễn ra tại Paris vào ngày 4 tháng 7 năm 1884. Người Mỹ khởi công xây bệ của bức tượng cùng năm đó. Nhưng họ phải ngừng lại. Nhân dân không đóng góp đủ tiền để hoàn thành cấu trúc. Một tờ báo NewYork thúc giục người Mỹ ủng hộ thêm tiền cho bệ của bức tượng. Nhân dân đã đáp lại lại bằng việc quyên góp $100.000.
    Now the huge statue had a pedestal to stand on. In France, the statue was taken apart for shipping to the United States. It was shipped in two-hundred-fourteen wooden boxes.
    Lúc bấy giờ bức tượng to lớn đã có bệ để đứng. Tại Pháp, bức tượng được tách thành từng phần để di chuyển bằng đường biển đến Mỹ. Nó được vận chuyển trong 214 chiếc hộp gỗ.
    On October Twenty-Eighth, Eighteen-Eighty-Six, President Grover Cleveland officially accepted Liberty Enlightening the World. He said: ?oWe will not forget that Liberty has here made her home.? Mister Bartholdi and representatives of the French government attended the ceremony. People paraded through the streets of New York. Boats filled the harbor.
    Vào ngày 28 tháng 10, 1886. tổng thống Grover Cleveland chính tiếp chấp nhận ?oQuyền Tự Do Khai Sáng Thế Giới.? Ông nói: ?oChúng ta sẽ không quên rằng Nữ Thần Tự Do đã xem đây như chốn quê nhà.? Ông Bartholdi và người đại diện của chính quyền Pháp tham dự lễ kỷ niệm. Mọi người diễu hành qua các con đường ở NewYork. Tàu thuyền tràn ngập cả bến cảng.
    Over the years Americans shortened the name of the statue. They called it the Statue of Liberty, or Miss Liberty. The statue continued to welcome many immigrants arriving by ship until Nineteen-Twenty-Four. That is when Ellis Island stopped much of its operation. The great wave of immigration to the United States was mostly over.
    qua vài năm người Mỹ rút ngắn lại tên của bức tượng. Họ gọi nó là tượng Tự Do, hoặc Nữ Thần Tự Do. Tượng vẫn cứ chào đón nhiều dân nhập cư đến bằng tàu thủy mãi đến năm 1924. Đó là khi đảo Ellis ngừng một số lượng lớn hoạt động của nó. Làn sóng to lớn của sự nhập cư tới Mỹ phần lớn tăng.
    But millions of visitors kept coming to see the Statue of Liberty. By the Nineteen-Eighties, the statue badly needed repairs. Again people on both sides of the Atlantic Ocean cooperated to raise money. Automobile manufacturer Lee Iacocca led the campaign in the United States. Big companies gave money for the repairs. So did school children. Fireworks lit the sky at the celebration for the restored Statue of Liberty on July Fourth, Nineteen-Eighty-Six.
    Nhưng hàng triệu du khách vẫn tiếp tục muốn chiêm ngưỡng Tượng Nữ Thần Tự Do. Vào năm 1980, Tượng tối cần được tu sửa lại. Lại lần nữa, nhân dân của cả 2 Bờ Đại Tây Dương hợp tác để quyên góp tiền. Hãng sản xuất ôtô Lee Lacocca dẫn đầu chiến dịch ở Mỹ. Nhiều công ty lớn quyên tiền cho việc sửa chữa. Trẻ em cũng quyên góp ở trường. Pháo hoa chiếu sáng bầu trời tại lễ chúc mừng cho việc trùng tu lại Tượng Nữ Thần Tự Do vào ngày 4 tháng 7 năm 1986.
    Thousands of people still visit the Statue of Liberty every day. They reach the statue by boat. Many people climb the three-hundred-fifty-four steps to the crown. Or they ride up to observation areas in an elevator. Or they study the story of the statue in a museum in the monument.
    Hàng ngàn người vẫn tiếp tục viếng thăm Tượng Nữ Thần Tự Do mỗi ngày. Họ đi đến bức tượng bằng thuyền. Nhiều người leo lên 354 bậc thang để đến vương miện. Hoặc họ đi lên khu vực quan sát trong một thang máy. Hoặc họ nghiên cứu câu chuyện về bức tượng tại một viện bảo tàng tại đài tưởng niệm.
    The famous poem by Emma Lazarus appears in the museum. The last part of the poem expresses the history of the Statue of Liberty. It says:
    Bài thơ nổi tiếng của Emma Lazarus trưng bày trong bảo tàng. Phần cuối của bài thơ nói về lịch sử của tượng Nữ Thần Tự Do. Bài thơ ngâm:
    ?oSend these, the homeless, tempest-tost to me.
    ?oHảy gửi cho ta người không nhà, kẻ trong phong ba vùi dập.?
    "I lift my lamp beside the golden door."
    ?oTa soi đèn trời bên cổng vàng rỏ lối cho ngươi.?
    Translated by
    HOÀNG YẾN [mixhoni@yahoo.com]
    PHUONG ANH [sweetwildstrawberry_306@yahoo.com]
    Bye Bye
    November 11, 2004
    E***ed by Le Quoc An

    Được lequocan sửa chữa / chuyển vào 12:25 ngày 11/11/2004

Chia sẻ trang này