1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thư pháp chữ việt

Chủ đề trong 'Nghệ Thuật Thư Pháp' bởi caspernnone, 03/11/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. vothuongca

    vothuongca Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/11/2002
    Bài viết:
    571
    Đã được thích:
    0
    Hán kia như núi như non
    Việt đây như nắm đất con bên đường
    Ta về đất mẹ yêu thương
    Mặc cho đèo núi vĩ cuồng mây xanh
    Đông Tây kim cổ đã rành
    Sao không thử hoạ lại hình quê hương
    Ngậm ngùi thương tóc bạc sương
    Ngoảnh ra một hội giả sơn mà buồn
    Xin cầm nắm đất mà hôn
    Xin tìm lại những cội nguồn ông cha
    Dân ta phải biết sử ta
    Phải đem Hán để vinh hoa Việt mình
    Mấy dòng của kẻ vô minh
    Có sai xin cũng lượng tình thứ cho
    Có là đất cũng thơm tho
    Núi kia có đứng cũng do đất mình
    Trăm năm dâu bể đổi hình
    Núi kia nằm xuống đất mừng đứng lên

  2. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Bác bảo "có sai xin cũng lượng tình thứ cho". Tôi cũng không so đo gì chuyện đúng sai, cạnh khoé.
    Đọc bài của bác Vô Thường cốc chủ mà tôi buồn. Người Việt ta có cái tật của nước nhược tiểu, AQ. Thư pháp Hán cũng thế Việt cũng thế, chẳng qua cũng chỉ là sở thích thôi nhưng mấy người chịu hiểu muốn đạt tới đỉnh cao của nó phải tốn bao công phu. Tôi đã nói ý kiến của mình nhiều lần rồi, hôm nay xin nhắc lại một lần nữa: Thư pháp ở Việt Nam trực ngôn mà nói là còn "kém tắm" lắm. Đã đành thư pháp Hán có nguồn, Thư pháp Quốc ngữ chưa gốc nhưng nếu chỉ tranh luận suông và khăng khăng quan điểm bảo thủ thì không bao giờ có thể tiến thêm được tấc nào đâu. Thư pháp Quốc ngữ trông Hán mà rút tinh hoá, tham khảo thêm các nguồn khác để xây dựng cho mình đường lối riêng. Thư pháp Hán thì học hỏi TQ, tham chiếu văn bản cổ Việt nam để tạo bản sắc riêng. Mắt chưa nhìn khỏi luỹ tre làng thì mong gì so vai cùng khu vực. Các bác mem, đến với box người vì tay sẵn có bút, người bụng có sẵn Tâm, nhưng nếu chỉ ngồi xem chuyện khẩu thiệt, phỏng có tác dụng gì? Tôi dù biết cô chưởng nan minh nhưng cũng sẽ cố gắng chuyển dịch một số kiến thức cơ bản của thư pháp để các bác tham chiếu.
    Mong mọi người tam tư.
    Kính
    Rosered
  3. trongnhu

    trongnhu Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    21/11/2004
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Các bạn đang cùng nhau nói về thư pháp ,thật sư mà nói các bạn ko có kiến thức về thư pháp ,có phải các bạn đang cố ý tỏ ra là mình thông minh ?qua mấy nội dung tôi thấy cạc ban không xấu hổ trái lại các ban có vẻ tự đại về bài viết co phải ko ?
    Các bạn ko nên làm những gì vượt quá khả năng của mình ,ko được cái gì mà chỉ vô ích & yếu kém đi.
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 20:48 ngày 26/11/2004
  4. bibodesign

    bibodesign Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2004
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Pót lên các Anh Chị đọc cho vui
    THƯ PHÁP & NHÂN CÁCH
    Lê Anh Dũng
    Chữ Hán: Thư là viết chữ; Pháp là cách thức. Hiểu ngắn gọn, thư pháp là cách viết chữ. Trong ngôn ngữ phương Tây (chẵng hạn tiếng Anh), từ calligraphy gồm calli + graphy. Calli do gốc Hy Lạp kalli, phát sinh từ kallos (vẽ đẹp); graphy do gốc Hy Lạp graphen (viết chữ). Vậy thư pháp là cách viết chữ đẹp. Xét như thế, thư pháp rõ ràng không phải là một nghệ thuật của riêng một dân tộc nào; mọi dân tộc đã có chữ viết đều có thể tạo ra thư pháp cho mình.
    Thời xưa, khi nghề in chưa có (hoặc đã có mà chưa tinh vi), những văn kiện quan trọng hay tác phẩm thiêng liêng đều cần những nhà thư pháp (calligraphers) nắn nót, trau chuốt từng nét một. Các bản hiến pháp của nhiều nước phương Tây từng được viết bằng bút lông ngỗng là một thí dụ. Ðặc biệt với kinh điển của nhiều tôn giáo, các nhà thư pháp còn dốc lòng tôn kính, trọn gìn trai giới và kiêng tửu sắc trong suốt những ngày tháng tỉ mỉ chép kinh thành những tác phẩm mỹ thuật, mà ngày nay một số kiệt tác còn may mắn giữ được đã trở thành tài sản văn hóa vô giá của các viện bảo tàng tên tuổi trên thế giới.
    Như nói trên, thư pháp không bao giờ là độc quyền của một hệ thống chữ viết nào. Họa sĩ Từ Băng (Trung Quốc) từng đến New York dạy cho người Mỹ viết thư pháp bằng tiếng Anh, rất được hoan nghênh (1996). Từ lâu, người Việt đã sớm biết "cách tân" thư pháp chữ Hán thành thư pháp chữ Việt.
    Lời cầu nguyện của thi hào R. Tagor đã được vị danh sĩ đất Hà Tiên dịch ra song thất lục bát rồi viết bằng bút lông với mực nho trên cánh quạt giấy (1959), được trân trọng lưu giữ ở Ấn Ðộ.
    Mỗi nhà thư pháp tên tuổi đều có bút pháp riêng. Về mặt mỹ học, người ta lý luận rằng bút pháp đó có thể mang những tinh chất như: gân cốt, khí lực, uyển chuyển, cân xứng (quân chỉnh) v.v... Vậy căn cứ vào đâu để nhận ra thư pháp nào đẹp hay chưa đẹp? Người xem cần phải biết khá nhiều lý thuyết và kỹ thuật của các "nhà" rồi mới đủ sức cảm nhận cái đẹp của thư pháp không? Trộm nghĩ, cái gì tự nó là đẹp, được cảm thụ trực tiếp và tự nhiên, há phải đợi những biện giải chi li với rườm rà phân tích!.
    Người viết vốn dĩ từ chỗ xuất kỳ bất ý mới có thể để lại đời nét mực thần với dường bút thánh. Người thưởng ngoạn cũng nên lấy tâm không để lĩnh hội tài hoa. Ðứng trước bức thư pháp, hãy buông xả mọi định kiến và dư luận; hễ tự lòng ta thấy nó đẹp và thực sự thích thú thưởng ngoạn, thế là đủ lắm rồi, dẫu ai kia khác ý thì cũng mặc tình, nào có sao đâu!
    Nét chữ thể hiện nết người. Rèn thư pháp chính là rèn nhân cách. Từ xa xưa các sách dạy thư pháp Trung Quốc đều chủ trương rằng: "Học tập thư pháp có thể tu thân, dưỡng tánh, trui luyện tâm tình". Từ đó, họ kính cẩn tôn thư pháp lên thành Ðạo (Thư pháp giả, đạo dã), để rồi ở xứ sở mà thậm chí uống trà cũng là đạo thì người Nhật có nệ chi mà chẳng gọi thư pháp là thư đạo (shodo)!
    Người khổ luyện thực hành thư pháp có thể dùng cái đẹp của chữ và mực để rèn dũa tâm hồn đã đành, mà người chơi thư pháp cũng có thể mượn nét bút tài hoa của người khác để trau tria đời sống tinh thần. Với chủ định này, giờ đây chữ Hán, chữ Việt hay là tiếng Pháp, tiếng Anh chi chi chăng nữa cũng chẳng còn ngăn ngại, miễn sao thực tâm thích cái đẹp của tấm chữ để rồi chọn treo nơi nào mình hay chạm mắt tới. Ngày ngày, ra vào thấy chữ là ngắm nghía trầm ngâm, ngẫm nghĩ răn lòng...
    Tùy xu hướng tâm linh, tùy nhu cầu tình cảm, và tùy mục đích đang đeo đuổi mà chọn một chữ, lựa một câu trong thiên kinh vạn quyển của văn hoáa Ðông Tây, cổ kim nhân loại. Giữa buổi lừa lọc, xa hoa có người treo chữ Tín, chữ Kiệm. Bậc chức trọng quyền cao biết giữ cái tâm có thể treo cả câu Quan nhất thời, dân vạn đại. Biết võ vẽ chữ Nho, treo hai chữ Tích thời chỗ học hành hay nơi làm việc, ấy là tự răn mình phải quý tiếc ngày giờ, đừng lãng phí thời gian. Lắm khi chỉ trơ trọi một chữ Nhẫn tung hoành trên giấy mà hàm súc biết bao ý tình hối ngộ của kẻ quen tánh nóng giận buông lung, đang gắng tập kềm thúc ngọn lửa lòng sân nộ.
    Lấy chữ làm tranh, mượn cái đẹp ngoại vật hiển bày để làm phương tiện trau dồi cho nên cái đẹp nội tâm tàng ẩn, đó là một trong nhiều cách Học Làm Người. Tự mình nhắc nhở mình bằng lời lẽ trang trọng treo trên vách, ý thức đó và hành vi đó mới đẹp làm sao? Thư pháp và Nhân cách, hai cái đẹp cứ ngỡ rằng biệt lập cách ngăn mà hóa ra vẫn liên hệ tương quan nhiều lắm vậy.
  5. tinhhai

    tinhhai Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2004
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Buồn thay................
    Only one!!!!!
  6. trongnhu

    trongnhu Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    21/11/2004
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Thật nực cười khi tôi thấy các bạn bàn về thư pháp bởi vì tôi thấy các bạn ko hiểu gì về thư pháp& qua mấy nội dung tôi thấy các bạn vô duyên .
    Thư pháp là công cụ liên kết mật thiết giữa con người với vạn vật trong vũ trũ & đồng thời là tiếng nói giữ con người cùng vạn vật.Trên thế giới có hai thể dạng chữ .
    Chữ tượng hình.
    Chữ phân âm.
    Tượng hình được những nét chữ cơ bản hợp nhất lại thành từ & nhiều chữ hợp lại thành từ.
    Ví dụ :chữ Hán có ba chữ khẩu hợp lại thành chữ <phẩm>.
    Chữ thập có nghĩa là con số 10,một nét sổ & môt nét ngang hợp lại thành chữ thập
    Chữ phân âm....a .....b.........c , như chữ VIỆT NAM , được những chữ cái hợp lại thành từ.
    Như những bố cục trên của chữ là suy nghĩ của riêng tôi,vậy theo các bạn cái nhìn của tôi với thư pháp ..............................?
    haiduong
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 22:16 ngày 30/11/2004
  7. rosered

    rosered Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/06/2003
    Bài viết:
    1.320
    Đã được thích:
    1
    Bạn Trongnhu cần chú ý một điều, Chữ Hán tượng hình chỉ chiếm một phần nhỏ trong tổng số chữ Hán.
    Lục thư là 6 cách tạo chữ hán, trong đó, chỉ sự , hội ý, hài thanh chiếm tới 80% chữ Hán cấu tạo theo cách này. Nhiều người cho đến nay vẫn quan niệm chữ Hán là chữ tượng hình là sai lầm đấy.
  8. cherokee

    cherokee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/09/2003
    Bài viết:
    71
    Đã được thích:
    0
    Hết muốn chửi vì trên đời còn có người không có lòng tự trọng. Học thì không lo, sách thì không đọc. Pó tay!!!
    Được rosered sửa chữa / chuyển vào 20:13 ngày 01/12/2004
  9. cherokee

    cherokee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/09/2003
    Bài viết:
    71
    Đã được thích:
    0
    Lại bị sửa bài, nghĩ mãi không ra???!!!
    Bạn rosered quả là có khiếu làm minh chủ, hết sức thương người, phải tay tôi thì bợp tai cho vài cái rồi quăng nó vào thùng rác!!!
  10. haivanfn

    haivanfn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/12/2004
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0

Chia sẻ trang này