1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt no.2

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nguyen_minh_son_new, 30/03/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. nguyenhamy

    nguyenhamy Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/11/2002
    Bài viết:
    2.761
    Đã được thích:
    0
    có người nhắn cho em vậy " Night to you ",lúc đầu cũng nghĩ đơn giản chúc ngủ ngon,nhưng qua nhiều người lại bảo hổng phải zậy,vì chúc ngủ ngon thì chỉ đợn giản là good night,chứ ko ai nói vậy bao giờ.Vậy ý là gì vậy ta?Ai giỏi Tiếng anh,nhất là cái khoản Tiếng anh lóng,giải thích hộ iem cái
  2. White_n_Cold_new

    White_n_Cold_new Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/12/2001
    Bài viết:
    629
    Đã được thích:
    1
    tớ nghĩ đơn giản là Good night to you, nhưng người gửi lược đi cái "good", người ta vẫn hay nói vậy mà, như kiểu chào nhau "Goodmorning" ấy, ng ta cũng chỉ nói "Morning" thôi. Mà thực ra thì ấy cứ hỏi thẳng người gửi ấy hehe.. suy đoán làm gì cho mệt.
    Chúc vui!
  3. pathfinder_ARMADA

    pathfinder_ARMADA Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/10/2005
    Bài viết:
    461
    Đã được thích:
    0
    Capital investment ở đây là gì, nó giúp hãng đó ra sao?
    ~~~~>Investment in buildings,construction of new plants,machinery,equipment....v v..needed to produce goods or services~~~~~>Đầu tư cơ bản.
  4. pathfinder_ARMADA

    pathfinder_ARMADA Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/10/2005
    Bài viết:
    461
    Đã được thích:
    0
    [
    The stabilization of the banks will, in our opinion, only have a limited (and predominantly a positive ) influence on the navigation. The influence of bank protection, when executed as a smooth blanket without groynes, will only have a local effect on morphology as well, i.e some deepening of the channel in front of the protection.
    Theo quan điểm của tôi,cường hoá bờ ,chỉ ảnh hưởng hạn chế(gần như chỉ ảnh hưởng tích cực) đến việc định vị,sự tác động của việc bảo vệ bờ biển,khi được thiết kế như 1 khối bảo vệ mềm,chứ không phải là những chiếc kè,sẽ chỉ có kết quả tại chỗ lên cơ chế dòng chảy(hình thái),ví dụ,làmcho nơi gần chỗ bảo vệ sâu hơn.
    Chẳng biết em dịch thế có gì sai không,các cao thủ chỉ giáo với.
    []
  5. bonghoaxau

    bonghoaxau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/08/2005
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    0
    toi co mot tu tieng Anh ma mai khong dich ra duoc tieng viet:
    Grand Strategy,
    lam on dich gium voi??
  6. daniel01

    daniel01 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2005
    Bài viết:
    324
    Đã được thích:
    0
    Hix, bạn viết thế thì khó dịch chết vì nó còn phụ thuộc vào cái đoạn đấy mà. Còn nếu tra từ điển thì thấy ngay Grant Strategy là chiến lược quan trọng. Cụm từ này thường dùng trong kinh tế.
  7. RocKid

    RocKid Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/03/2002
    Bài viết:
    2.351
    Đã được thích:
    0
    Bạn này kém thế nhở hơ hơ chả biết tra từ điển, thế thì bạn fải xin vào lớp thầy Daniel nhá, thầy sẽ dạy cho lần sau khỏi fải lên đây hỏi mất công!
    Học xong đảm bảo tra từ điển ở mức độ đỉnh cao! [:v]
  8. thanglun

    thanglun Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/07/2004
    Bài viết:
    303
    Đã được thích:
    0
    hơ hơ...!
    Còn có cả lớp dạy tra từ điển nữa hả bạn. hay ha. nhưng ai học thì kể ra cũng lãng phí quá.
  9. RocKid

    RocKid Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/03/2002
    Bài viết:
    2.351
    Đã được thích:
    0
    nào nào bác muốn fá em đấy hử
    Ý em muốn nói là tra từ điển thì ai chẳng biết tra
    Nhưng mà ở mức độ đỉnh cao á thì chỉ đếm trên đầu ngón tay thậm chí ngón chân là cùng thôi nhớ,
    Bác cứ tưởng ngon lắm đấy à
    Bác nhầm to rồi nhớ
    Hơ hơ....!

  10. cupid84

    cupid84 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/03/2005
    Bài viết:
    558
    Đã được thích:
    0

    5. In today?Ts China a change is taking place which, in environmental terms, is as remarkable as the move to a market economy. It has reached a stage where the dark side of China?Ts economic growth is too significant to be ignored.
    => Hiện nay, sự thay đổi về môi trường ở Trung Quốc cũng đáng lưu tâm như sự chuyển hướng sang nền kinh tế thị trường của quốc gia này. Trung Quốc đã bước sang một giai đoạn mới với những hạn chế rõ nét, khó có thể bỏ qua của tăng trưởng kinh tế.
    6. What I saw in China was that growing evidence of popular concern, especially about air and water pollution, has meant that environmental issues have become a serious political concern.
    => Tôi có thể nhận thấy ở Trung Quốc, ngày càng có nhiều sự quan tâm đến những vấn đề môi trường, đặc biệt là ô nhiễm nguồn nước và không khí; đồng nghĩa với việc những vấn đề này đã trở thành mối quan ngại chính trị khá nghiêm trọng. (?)

Chia sẻ trang này