1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt no.2

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nguyen_minh_son_new, 30/03/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. masterall1211

    masterall1211 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2006
    Bài viết:
    2.054
    Đã được thích:
    1
    Tuyệt vời! Cảm ơn bạn nhiều lắm. Mình không thể dịch được hay như vậy được!
    Bạn kiểm tra nốt giúp mình cụm từ gạch chân trong đoạn sau (vẫn trong bài nói về Columbus) nhé. Cảm ơn bạn:
    "Was he crazy as some alleged? Or he was in fact a visionary genius? One can make a good case that his later expe***ions demonstrated the mark of insanity, but his behavior was dramatically difiirent from that exhibited on the first, famous voyage".

    [nick]
    Được masterall1211 sửa chữa / chuyển vào 15:44 ngày 11/05/2007
    Được masterall1211 sửa chữa / chuyển vào 15:45 ngày 11/05/2007
  2. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    "Was he crazy as some alleged? Or he was in fact a visionary genius? One can make a good case that his later expe***ions demonstrated the mark of insanity, but his behavior was dramatically different from that exhibited on the first, famous voyage".
    To make a good case = To prove; to show evidence; to argue successfully
    Ông ấy có điên như nhiều người nói không ? Hay thưc ra ông ta là thiên tài có tầm nhìn xa ? Người ta có thể chứng minh là những chuyến thám hiểm sau của ông ta biểu hiện vài nét điên rồ, nhưng hành động của ông lại rất khác với lúc chuyến hải hành lừng danh lần thứ nhất.
  3. manhdungbk029

    manhdungbk029 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/09/2006
    Bài viết:
    8
    Đã được thích:
    0
    up
  4. Death_bell_82

    Death_bell_82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/12/2003
    Bài viết:
    706
    Đã được thích:
    0
    Tớ có ông bạn nc ngoài mới sinh con gái, các bác làm ơn viết hộ tớ cái thư chúc mừng ngắn ngắn đc ko.XIn cảm ơn các bác nhiều lắm.
  5. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Thông thường người ta dùng thiệp để chúc mừng sinh con. Bạn có thể viết vào card :

    "We are elated to hear that a baby angel has just arrived with your family. Congratulations to the happy moments ahead ! "
  6. masterall1211

    masterall1211 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2006
    Bài viết:
    2.054
    Đã được thích:
    1
    Lại có vài cụm từ cần các bạn giúp đỡ:
    1. Revolutionize your world by letting go of a self-limiting belief.
    2. Cultivate a bias to action.
    Đặc biệt là cụm 1, tôi chưa dịch đươc. Mong các bạn giúp đỡ. Cảm ơn nhiều!

  7. alexanderthegreat

    alexanderthegreat Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    06/01/2005
    Bài viết:
    4.053
    Đã được thích:
    0

    Thay đổi (làm mới) bản thân (thế giới quan) bằng cachs loại bỏ nhưng rào chắn do chính mình đặt ra.
  8. masterall1211

    masterall1211 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/08/2006
    Bài viết:
    2.054
    Đã được thích:
    1
    Cảm ơn bạn, bạn cho ý kiến về cụm thứ 2 giúp mình luôn đi. Có ai có cách dịch khác không ạ?
    Có thêm 1 câu nữa của Shakespeare nhờ các bạn dịch giúp:
    "Thoughts be but dreams ''till their effects be tried".

    Được masterall1211 sửa chữa / chuyển vào 16:28 ngày 20/05/2007
  9. phich07

    phich07 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2007
    Bài viết:
    65
    Đã được thích:
    0

    Theo em thì cứ dịch đúng nghĩa đen là "Biến chủ trương thành hành động", thế thôi.
  10. tominhieu

    tominhieu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    01/04/2003
    Bài viết:
    57
    Đã được thích:
    0
    Các bác cho em hỏi cái nhé, chả là nhân dịp kỷ niệm ngày sinh Bác Hồ, em và chồng em tranh luận là liệu Bác đã được công nhận là danh nhân văn hoá thế giới chưa. Chồng thì bảo là Việt Nam mình chỉ có Nguyễn Trãi và Nguyễn Du thôi, em thì bảo có cả Bác Hồ nữa. Lên mạng tìm tài liệu ở trang http://en.wikipedia.org/wiki/Ho_Chi_Minh có đoạn viết thế này: "In 1990, the UNESCO officially recognized him as a "great man of culture" on his 100th birthday but did not celebrate it due to pressure from overseas Vietnamese."
    Thế này có nghĩa là "năm 1990, UNESCO đã công nhận HCM là danh nhân văn hoá thế giới nhân dịp 100 năm ngày sinh của Bác nhưng không tổ chức vì sự phản đối của những người Việt Nam ở hải ngoại." phải không ạ? Có nghĩa là Bác Hồ nhà mình vẫn được công nhận?
    Hu hu tranh luận mấy ngày nay rồi mệt quá!!!

Chia sẻ trang này