1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt no.2

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nguyen_minh_son_new, 30/03/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. chipchip_pth

    chipchip_pth Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/09/2004
    Bài viết:
    24
    Đã được thích:
    0

    Tôi không nghĩ cái cấu trúc này nó sai ngữ pháp, người ta vẫn nói ''''learn something the hard way'''' đấy thôi. Ý người viết là nuôi dưỡng sự hiếu đọc của bọn trẻ thông qua giải đố hay thể thao trí tuệ gì đấy. Chứ không bảo rèn luyện cho chúng nó say mê việc đọc về cách giải đố.
    [/quote]
    Trước hết, cảm ơn bác đã quan tâm đến câu hỏi của em ạ. Giờ em cũng xin nói là problem-solving way không phải là giải đố hay thể thao trí tuệ ạ. Em đọc cuốn sách này nên biết rõ
    @Bác Hbae: HIx hix Tác giả cuốn sách là giáo sư, nhà tâm lý học trường đại học Drexel, Philadelphia ạ
  2. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Altus is absolutely correct.
    Tuy nhiên, cái dở của câu trên là đã sử dụng một gerund (reading) có thể act as a transitive verb+ing, làm cho "problem-solving way" có thể xem như bổ từ, tạo nên ambiguous meaning.
  3. vanngoo

    vanngoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/01/2007
    Bài viết:
    161
    Đã được thích:
    0
    1. Đôi lúc chúng ta không nghe theo bọn trẻ vì chúng ta have an agenda, and some behaviors just trigger that agenda, no matter what may have preciated it. Ví dụ, rất nhiều cha mẹ muốn con cái mình học cách chia sẻ. Nếu họ nhìn thấy con mình lấy đồ chơi của bạn khác, họ có thể quá chú ý vào việc dạy cho trẻ hiểu giá trị của chia sẻ mà không nhận ra thực sự trẻ đang nghĩ gì.
    2. The point is that you watn to encourage your child to be able to think creatively about solving problems as they arise. When u use the problem-solving way, you praise not what your child thinks but that your child thinks.
    @all: Chúc cả nhà cuối tuần vui vẻ
    Được vanngoo sửa chữa / chuyển vào 08:11 ngày 04/08/2007
  4. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. "Preciate" không exist trong English. Và em nên quote cả câu tiếng Anh thì dễ dịch hơn.
    2. ........ không phải là bạn khen con về điều nó nghĩ, mà khen là nó đã (mạnh dạn, dám, bỏ công) suy nghĩ.
    PS: Dù tác giả có là một PhD nhưng degree của ông là về nhân văn - tâm lý - xã hội. Mảnh bằng này không guarantee người sở hữu một khả năng writing giỏi.
  5. vanngoo

    vanngoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/01/2007
    Bài viết:
    161
    Đã được thích:
    0
    Em sơ suất ạ HIx buồn ngủ
    1. Sometimes we don''t listen to our kids because we have an agenda, and some behaviors just trigger that agenda, no mattert what may have precipitated it.. For example, many parents want their children to learn to share. If they see their child grabbing another''s toy, they may become so focused on teaching the value of sharing that they don''t find out what''s really happening in the moment from their child''s point of view.
    P/S: Em hoàn toàn đồng ý với bác ạ
  6. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Ờ thì cũng không hẳn là phải. Nhưng mà trẻ con thì làm sao chúng nó biết cái ''kĩ năng giải quyết vấn đề'' nó tròn hay méo. Cho nên tôi dịch nôm thế.
  7. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. Đôi lúc chúng ta không lắng nghe trẻ vì chúng ta đã lên sẵn lịch hành động, và khi thấy những hành vi nào đó của trẻ là chúng ta ra tay ngay, bất kể căn nguyên. Thí dụ như, nhiều cha mẹ muốn trẻ học tập tính nết biết nhường nhịn. Nếu họ thấy con giật đồ chơi của đứa khác, là họ hết sức tập trung dạy con thế nào là tinh thần phải chia sẻ đồ chơi mà không hề tìm hiểu là trong tầm nhìn của đứa bé thì sự việc ngay lúc ấy diễn ra như thế nào.
  8. vanngoo

    vanngoo Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/01/2007
    Bài viết:
    161
    Đã được thích:
    0
    Does your child "forget" to take out the trash?...How do you react? Originally, u assigned your child chores because you thought it was a good way to learn responsibility. That''s how you learned it. You also needed some help around the house. But now wrangling about chores has become a real problem, creating tension everyday; it''s more of a nuisance than a help. How much easier it would be to just pick up the clothes or take out the trash yourself
    But that won''t solve the underlying issue - and it certainly won''t teach your child responsibility.
    Bác Hbae:
  9. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. Lúc còn bé bạn cũng tập như thế. (hồi nhỏ bạn cũng được giao việc nhà để tập có tinh thần trách nhiệm)
    2. Nhưng điều đó không giải quyết được vấn đề cơ bản -
  10. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    1. Lúc còn bé bạn cũng tập như thế. (hồi nhỏ bạn cũng được giao việc nhà để tập có tinh thần trách nhiệm)
    2. Nhưng điều đó không giải quyết được vấn đề cơ bản -
    Bác ơi, câu 2 em cũng dịch như thế ạ nhưng em không hiểu vấn đề cơ bản ở đây nghĩa là gì hay là phải bỏ chữ "and" ở đoạn ghạch ngang (and it certainly won''t teach you ...responsibility) em thấy logic và dễ hiểu hơn

Chia sẻ trang này