1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt no.2

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi nguyen_minh_son_new, 30/03/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Tano_Carridi

    Tano_Carridi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2005
    Bài viết:
    236
    Đã được thích:
    0
    Các bác cho hỏi "cross the finish" có phải trong tiếng Việt ta là cán đích không nhỉ? Nếu sai các bác chỉ giúp "cán đích" trong tiếng Anh dùng là gì?
    Xin cảm ơn
  2. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
  3. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0

    3. Nhiều bậc cha mẹ cùng chia sẻ mối bận tâm này. Họ cũng e ngại rằng các chương trình bạo lực ngày càng nhiều trên TV có thể gây ảnh hưởng xấu đến trẻ. Một vài người muốn kiểm soát con cái chặt chẽ hơn bằng cách cấm trẻ xem những chương trình như vậy.
    While experts have been trying to gauge the impact of violent media on real-life behavior, the results have proven inconclusive. One new study by L.Rowell Heusmann and his colleagues are at risk for aggression when studied fifteen years later, but primarily when the child identifies with the agressive TV characters and perceives the observed aggression as real.

    5. Noah, although only seven, was aware, in his own way, that we were at war with Irag....Noah likened the war to what he learns about bullying in school...she came up with a plan: " We should build a secret building with schools and malls and bathromms and knock down all the buildings (in Iraq) except the secret building. Then, when all the bad guys killed, they''s have a secret building to start a new city and the kids will be safe."
    ->......?oChúng ta nên xây một khu nhà bao gồm trường học, siêu thị, phòng tắm và phá bỏ tất cả những toà nhà (ở Iraq) ngoại trừ những toà nhà phục vụ lợi ích cộng đồng. Đợi đến khi tất cả những kẻ xấu xa bị loại bỏ, người dân sẽ có những khu nhà mới để xây dựng lại thành phố và trẻ em sẽ được an toàn
    chả hiểu gì
    Được kiku_hana sửa chữa / chuyển vào 05:04 ngày 20/08/2007
    [/quote]
  4. washabi

    washabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2004
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    ->......?oChúng ta nên xây những căn nhà bí mật trong đó có trường học, siêu thị, phòng tắm và phá bỏ tất cả những toà nhà (ở Iraq) ngoại trừ những căn nhà bí mật. Lúc đó bọn xấu sẽ chết hết, và người ta vẫn có căn nhà bí mật để khởi đầu một thành phố mới và trẻ em sẽ được an toàn.
    Câu dịch của em không sai đâu. Em phải ước mơ và tưởng tượng một tí chứ, đừng có dùng cái logic của người lớn áp vào logic của trẻ con.
  5. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    hix...em chơi đểu bác chỗ nào ạ? Cái đoạn tiếng Việt ở trên là bối cảnh muh
    Em cũng bay bổng lắm dưng mờ ko hiểu cái gì cả mặc dù dịch được..sao nó lại nói thế?
    @Bác: Bác năng vào đây nhé, chiều về em mới tổng hợp được các câu hỏi...hix mà ko biết mạng ở nhà đã sửa được chưa nữa...không chết toi em
  6. washabi

    washabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2004
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0

    Thì bác đưa ra một giải thích hết sức là ngây ngô phi lí thế này, không chắc là có đúng ý đứa trẻ không: Xây nhà bí mật, kiểu như xây nhà xong rồi lấy bạt che lại hoặc cho vào một cái ***g sắt. Sau đó cho trẻ con và người tốt vào ở trong nhà bí mật. Lúc đó bọn người xấu sẽ ở trong những căn nhà không bí mật. Ta đánh sập những ngôi nhà không bí mật, bọn người xấu ở trong đó cũng chết theo luôn, he he. Ta lại mở ***g sắt ra, tháo bạt che ra, he he, thành phố mới sẽ như thế. Ước mơ đẹp quá, dễ thương quá, he he.
    Bác của em hôm nay xì tin quá.
    .
  7. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Bác của em hôm nay xì tin quá.
    br]                                                    Lừa cả bác thợ săn
    Bác mô tả cái ***g sắt làm em phải liếc sang cái avatar của bác, cái cũi bác...con khỉ
    già quá ...chẳng thấy xìtin chỗ nào
    mà sao trông nó cứ buồn buồn í
    Được kiku_hana sửa chữa / chuyển vào 16:35 ngày 21/08/2007
  8. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Crossing the finish line
  9. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    1. In the year 2000, the Center for Disease Control reported that more than four hundred thousand youths between the ages of ten and nineteen were injured in violent episodes, many requiring hospitalization. Equally disturbing is a report by the Office of Juvenile Justice and Delinquency that the murder rate for girls...is up 64 percent from what it was ten years ago.
    Xử lý cho em chỗ in đậm ạ
    2. Just as we can stretch our bodies for greater flexibility, we can stretch our minds for greater possibilities.
    Em nghĩ đây là câu nói của ai đó hoặc dùng để khái quát nội dung của một phần. Câu này nằm ngay dưới tiêu đề: Hình thành kỹ năng sống (building life skills). Dịch như thế nào ạ?
    Được kiku_hana sửa chữa / chuyển vào 02:48 ngày 22/08/2007
  10. peovn

    peovn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/02/2007
    Bài viết:
    490
    Đã được thích:
    0
    Trong năm 2000, Trung Tâm Kiểm Soát Bệnh Dịch ..... Một báo cáo đáng lo ngại khác của ....
    hoặc là
    Một báo cáo đáng lo ngại không kém của ....

Chia sẻ trang này