1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Hello Tungjohn,
    Bạn hãy cứ tiếp tục "thắc mắc kinh khủng". Câu hỏi của bạn sẽ được các Forum members giải đáp.
    Những người hay khống chế kẻ khác thường dựng lên một nguyên tắc đạo đức riêng : cứ việc thản nhiên xâm phạm vào đời tư của người khác, miễn là họ không bị phản đối ! Muốn nhìn ra cái vấn nạn mang tính văn hoá này, chúng ta phải mất một thời gian. Vì trong ngôn ngữ ta chẳng hạn, đầy rẫy những từ ngữ khống chế miệt thị, quá quen tai làm cho ta không cảm thấy khó chịu khi bị khống chế.
    Even the weakest of us have our strengths : Ngay cả những người yếu ớt nhất trong chúng ta cũng có sức mạnh của chúng ta (đây là hàm nghĩa bóng : Khi kết hợp lại thì một cá nhân yếu cũng có thể dựa vào sức mạnh của tập thể)
    "pro-choice" person và "pro-life" person:
    Pro : Ủng hộ, theo. Choice : Quyền tự lựa chọn (có sinh sản hay không)
    Những người theo khuynh hướng Pro-choice, in general, là những người ủng hộ quyền được phá thai.
    Ngược lại, pro-life person là người ủng hộ quyền sống (life) của thai nhi : những người chống phá thai. Ở Mỹ, những người này thông thường là phe Christians and conservative Republicans.
  2. 6hsangHN

    6hsangHN Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/09/2004
    Bài viết:
    490
    Đã được thích:
    0
    Chào mọi người,
    Bọn mình đang tiến hành dịch một trang web sang tiếng Việt, rất cần sự giúp đỡ vì nhân sự mỏng quá. Công việc hoàn toàn là volunteer thôi, bạn nào có hứng thú thì giúp một tay nhé.
    www.takingitglobal.org
    Xin giới thiệu sơ qua về trang web. Trụ sở chính của TakingItGlobal (TIG) đặt ở Canada, là một trang web youth-led nhằm mục đích tăng cường hiểu biết liên kết giữa giới trẻ trên thế giới, trao đổi thông tin và giúp đỡ học hỏi lẫn nhau để làm những hoạt động xã hội tích cực. Phương châm của TIG là "Think Globally, Act Locally".
    About TakingITGlobal
    TakingITGlobal (TIG) is an international organization - led by youth and enabled by technology. TIG connects youth to find inspiration, access information, get involved, and take action to improve their local and global communities.
    Headquartered in Toronto, Canada, with a growing worldwide presence, the organization''s flagship program is TakingITGlobal.org, the most popular online community for young people interested in connecting across cultures and making a difference, with hundreds of thousands of visitors each month.
    TIG also works with global partners ?" from UN agencies, to major companies, and especially youth organizations ?" in order to build the capacity of youth for development, support youth artistic and media expression, make education more engaging, and involve young people in global decision-making.
    Here you can learn about our programs, get information on our organization, and find ways to get involved.
    --------------------------------------------------------------------------------
    ?oTakingITGlobal helps to prepare students for today''s knowledge economy - engaging them in local and global issues through an interactive online platform. HP is proud *****pport TakingITGlobal in their journey to demonstrate that for young people, everything is possible.?- Sheila Soucy, Philanthropy Manager, HP Canada


    Tại đây có tạp chí (bạn có thể gửi bài viết của mình lên), diễn đàn, thông tin về hoạt động của giới trẻ thế giới, học bổng, galery với các tác phẩm của members, guide to action, understandings, ...
    TIG rất ủng hộ việc dịch trang web sang một thứ tiếng khác để nâng cao và mở rộng ảnh hưởng của mình. Đi đầu là TIG bằng tiếng Pháp và tiếng Tây Ban Nha, vừa rồi cũng đã launch TIG tiếng Nga và tiếng Arab.
    Để biết thêm về group tham gia dịch, mời bạn xem thêm ở đây:
    http://projects.takingitglobal.org/vntranslation
    Trang TIG về VN là http://vietnam.takingitglobal.org/home.html
    Chờ sự tham gia của mọi người nhé
  3. oddsalem

    oddsalem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2004
    Bài viết:
    80
    Đã được thích:
    0
    Có mấy câu tiếng anh không biết dịch như thế nào, nhờ các bác giúp, xin cảm ơn trước
    - A healthy and productivity nation in hamornize with the land.
    - Many ways of being human.
  4. oddsalem

    oddsalem Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/07/2004
    Bài viết:
    80
    Đã được thích:
    0
    Có mấy câu tiếng anh không biết dịch như thế nào, nhờ các bác giúp, xin cảm ơn trước
    - A healthy and productivity nation in hamornize with the land.
    - Many ways of being human.
  5. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. A healthy and productive nation in hamornize with the land. : (Healthy không nên dịch là Lành mạnh, Healthy và Productive ở đây có nghĩa là Capable of producing without abusing the environment). Do đó ta nên dịch thoát như sau :
    Một quốc gia hưng thịnh và có khả năng sản xuất trong sự hài hoà với thiên nhiên.

    2. Many ways of being human : Cách làm người
  6. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    1. A healthy and productive nation in hamornize with the land. : (Healthy không nên dịch là Lành mạnh, Healthy và Productive ở đây có nghĩa là Capable of producing without abusing the environment). Do đó ta nên dịch thoát như sau :
    Một quốc gia hưng thịnh và có khả năng sản xuất trong sự hài hoà với thiên nhiên.

    2. Many ways of being human : Cách làm người
  7. Rosedl

    Rosedl Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2004
    Bài viết:
    9
    Đã được thích:
    0
    Co nhung cau tieng Anh ma nguoi ta khong the dich nhu the nao cho dung nghia trong tieng Viet duoc.
    Chang han, co 1 lan co 1 anh chang nguoi nuoc ngoai noi chuyen voi 1 co ban gai nguoi VN. Anh ta noi rang "You are as sweet as a rose". Neu dich sat nghia se la "Em "ngo.t" nhu hoa hong". Vay nen dich nhu the nao cho hot & romantic day????
  8. vyhuynh

    vyhuynh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/09/2004
    Bài viết:
    3.311
    Đã được thích:
    16
    Em dịu dàng như một cành hồng
  9. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Em như một nụ hồng (Ngô Thuỵ Miên)
  10. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Chỉ có một đóa hồng mới diễn tả được vẻ ngọt ngào ở nơi em.
    Chênh lệch giữa hàm lượng đường trong em và trong hoa hồng nhỏ đến mức có thể bỏ qua.
    Em sọet cứ như rồ.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này