1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. secret_garden

    secret_garden Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/06/2002
    Bài viết:
    156
    Đã được thích:
    0
    Nếu thực sự hay và thực sự bạn thich thì không nên dịch ra tiếng Việt làm gì,bạn cứ tự hiểu theo nghĩa tiếng Anh là được không lại thành chuối củ thì hỏng cả bài hát
  2. secret_garden

    secret_garden Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    11/06/2002
    Bài viết:
    156
    Đã được thích:
    0
    Nếu thực sự hay và thực sự bạn thich thì không nên dịch ra tiếng Việt làm gì,bạn cứ tự hiểu theo nghĩa tiếng Anh là được không lại thành chuối củ thì hỏng cả bài hát
  3. wk

    wk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/07/2004
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    You must have mistaken between Nasty and Naughty???~> That''''s the reasonable explaination!
    Hic, I have no idea any positive meanings of nasty
    Lipit83 ~> đau khổ quá, đang mất pass
    Được wk sửa chữa / chuyển vào 15:00 ngày 04/03/2005
  4. wk

    wk Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/07/2004
    Bài viết:
    37
    Đã được thích:
    0
    You must have mistaken between Nasty and Naughty???~> That''''s the reasonable explaination!
    Hic, I have no idea any positive meanings of nasty
    Lipit83 ~> đau khổ quá, đang mất pass
    Được wk sửa chữa / chuyển vào 15:00 ngày 04/03/2005
  5. theInvincible

    theInvincible Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/02/2005
    Bài viết:
    1.439
    Đã được thích:
    1
    Ok, I think the problem here is just about cultural difference. There are some words which are considered very rude to Vietnamese but commonly used in America or some English speaking countries. Sometimes, a couple call one another bitch and bastard when they are joking and it''s quite normal for them. Indeed, it''s hard for you to explain to her what you really meant by saying that word because she is not very familiar which the so-called American culture. I think the best way for you to solve this problem is to ask her read this topic.
  6. theInvincible

    theInvincible Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/02/2005
    Bài viết:
    1.439
    Đã được thích:
    1
    Ok, I think the problem here is just about cultural difference. There are some words which are considered very rude to Vietnamese but commonly used in America or some English speaking countries. Sometimes, a couple call one another bitch and bastard when they are joking and it''s quite normal for them. Indeed, it''s hard for you to explain to her what you really meant by saying that word because she is not very familiar which the so-called American culture. I think the best way for you to solve this problem is to ask her read this topic.
  7. blame_it_on_God

    blame_it_on_God Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/01/2005
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    Among the student here on campus, we often here close friends describing each other''s actions, behavior, or even themselves as "ASHOLE".
    For example, a guy shouts "ASSHOLE!" when he hears or sees his friend knocking down a glass
  8. blame_it_on_God

    blame_it_on_God Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/01/2005
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    Among the student here on campus, we often here close friends describing each other''s actions, behavior, or even themselves as "ASHOLE".
    For example, a guy shouts "ASSHOLE!" when he hears or sees his friend knocking down a glass
  9. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Mọi người dịch giúp em câu này với ạ :
    ...while at the provincial level government school from primary levels onwards prepared candidates for series of competitive examinations which concluded formal education.
    Chinese community có phải là "cộng đồng người hoa " ko ạ ?
    cái school education thì gọi là gì ạ ?
    Em tạm hỏi thế đợi em về dịch nốt xem còn chỗ nào vướng thì mọi người giúp em nhe'' ?thankz in advance!
  10. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Mọi người dịch giúp em câu này với ạ :
    ...while at the provincial level government school from primary levels onwards prepared candidates for series of competitive examinations which concluded formal education.
    Chinese community có phải là "cộng đồng người hoa " ko ạ ?
    cái school education thì gọi là gì ạ ?
    Em tạm hỏi thế đợi em về dịch nốt xem còn chỗ nào vướng thì mọi người giúp em nhe'' ?thankz in advance!
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này