1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    Nào các cảo thủ thử dịch cho hết nghĩa chữ PLEASE trong tiếng Anh xem nào. Các bác tự nghĩ ra câu kèm theo nhé. Nhiều lắm, tôi không có ý định liệt kê.
    [red]Phen này ông quyết đi buôn cối
    Trên ... mạng bao nhiêu đứa giã trầu. (Xin lỗi cụ Tú)[/red]
  2. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    To embemuathu: I like the woman in the weather forecast, too.
    Công nhận cái từ này lắm nghĩa thật, đây xem liệt kê được bao nhiêu nhá.
    Thán từ:
    1. please = xin mời
    Ex: Please come in.
    2. please = vui lòng
    Ex: Can you help me? Please!
    3. please = cám ơn.
    Ex: Do you want a cup of tea? Yes, please.
    Động từ:
    1. please = thoả mãn, làm vui lòng
    Ex: I''ll do everything to please you.
    2. please = mong ước, thích thú
    Ex: Please yourself!
    3. please = vui lòng, xin mời
    Ex: Would you please come this way
    4. please = lạy?
    Ex: Please God!
    Hình như là hết rồi, có cóp vài cái trong từ điển
    Mời bác cup79 tiếp ạ. Hình như đây là 1 nick khác của .... Đúng không nhỉ?
    So close no matter how far... I have you in my heart and nothing else matters... :x
  3. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    To embemuathu: I like the woman in the weather forecast, too.
    Công nhận cái từ này lắm nghĩa thật, đây xem liệt kê được bao nhiêu nhá.
    Thán từ:
    1. please = xin mời
    Ex: Please come in.
    2. please = vui lòng
    Ex: Can you help me? Please!
    3. please = cám ơn.
    Ex: Do you want a cup of tea? Yes, please.
    Động từ:
    1. please = thoả mãn, làm vui lòng
    Ex: I''ll do everything to please you.
    2. please = mong ước, thích thú
    Ex: Please yourself!
    3. please = vui lòng, xin mời
    Ex: Would you please come this way
    4. please = lạy?
    Ex: Please God!
    Hình như là hết rồi, có cóp vài cái trong từ điển
    Mời bác cup79 tiếp ạ. Hình như đây là 1 nick khác của .... Đúng không nhỉ?
    So close no matter how far... I have you in my heart and nothing else matters... :x
  4. Gerbich

    Gerbich Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2003
    Bài viết:
    1.874
    Đã được thích:
    2
    Contradict là nói ngược lại sự thật nếu dịch là " quá đáng " cho xuôi câu văn chớ không đúng nghĩa lắm .
  5. Gerbich

    Gerbich Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2003
    Bài viết:
    1.874
    Đã được thích:
    2
    Contradict là nói ngược lại sự thật nếu dịch là " quá đáng " cho xuôi câu văn chớ không đúng nghĩa lắm .
  6. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    1. please = xin mời
    Ex: Please come in.
    OK
    2. please = vui lòng
    Ex: Can you help me? Please!
    Chấm câu!!!
    3. please = cám ơn.
    Ex: Do you want a cup of tea? Yes, please.
    Dịch là cám ơn ở đây thì e rằng không ổn lắm Brit ơi. Tôi sẽ dịch là Vâng/Dạ, em/tôi xin (ạ).
    Unit 2, Streamline English (Departure) có mẩu sau:
    J: Tea?
    I: Yes, please.
    J: Sugar?
    I: No, thanks. (lưu ý khi người ta chấp nhận thì ... còn khi ngưòi ta từ chối thì ...)
    Động từ:
    1. please = thoả mãn, làm vui lòng
    Ex: I''''ll do everything to please you.
    OK
    2. please = mong ước, thích thú
    Ex: Please yourself!
    Có gì không ổn!!!
    Cần thêm ngữ cảnh. ví dụ sau trong từ điển Longman (3rd ed 2001, p.1079): Well I''m going to the party - You can please yourself! Tớ sẽ dịch là ''mặc xác''/''thây kệ''/ ''cứ việc''/''xin mời''
    Longman cũng giải thích please youself a) spoken used to tell someone that they can do whatever they like because you are annoyed and don''t care what they do, ....
    3. please = vui lòng, xin mời
    Ex: Would you please come this way
    Không phải là động từ!
    4. please = lạy?
    Ex: Please God!
    OK: cầu, lạy
    Hình như là hết rồi, có cóp vài cái trong từ điển
    Mời bác cup79 tiếp ạ. Hình như đây là 1 nick khác của .... Đúng không nhỉ?
    =============================
    cup79 còn nhiều nick khác lắm, Brit bảo là nick nào? Mà Brit là Mod thì chắc phải biết chứ!
    Một số ''please'' nữa nè pà con:
    1. (in a bar)
    A: Half of bitter, please.
    B: Here you are, sir.
    2.
    Mother: Do you want a lolly?
    Son (aged 3): Yes.
    Mother: Please. Yes, please.
    3.
    A: I''d like a room, please.
    B: A Single or a double, sir?
    A: A double, please.
    B: With or without private bathroom?
    A: With, please.
    ui! lại disco rồi!
    [red]Phen này ông quyết đi buôn cối
    Trên ... mạng bao nhiêu đứa giã trầu. (Xin lỗi cụ Tú)[/red]
  7. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    1. please = xin mời
    Ex: Please come in.
    OK
    2. please = vui lòng
    Ex: Can you help me? Please!
    Chấm câu!!!
    3. please = cám ơn.
    Ex: Do you want a cup of tea? Yes, please.
    Dịch là cám ơn ở đây thì e rằng không ổn lắm Brit ơi. Tôi sẽ dịch là Vâng/Dạ, em/tôi xin (ạ).
    Unit 2, Streamline English (Departure) có mẩu sau:
    J: Tea?
    I: Yes, please.
    J: Sugar?
    I: No, thanks. (lưu ý khi người ta chấp nhận thì ... còn khi ngưòi ta từ chối thì ...)
    Động từ:
    1. please = thoả mãn, làm vui lòng
    Ex: I''''ll do everything to please you.
    OK
    2. please = mong ước, thích thú
    Ex: Please yourself!
    Có gì không ổn!!!
    Cần thêm ngữ cảnh. ví dụ sau trong từ điển Longman (3rd ed 2001, p.1079): Well I''m going to the party - You can please yourself! Tớ sẽ dịch là ''mặc xác''/''thây kệ''/ ''cứ việc''/''xin mời''
    Longman cũng giải thích please youself a) spoken used to tell someone that they can do whatever they like because you are annoyed and don''t care what they do, ....
    3. please = vui lòng, xin mời
    Ex: Would you please come this way
    Không phải là động từ!
    4. please = lạy?
    Ex: Please God!
    OK: cầu, lạy
    Hình như là hết rồi, có cóp vài cái trong từ điển
    Mời bác cup79 tiếp ạ. Hình như đây là 1 nick khác của .... Đúng không nhỉ?
    =============================
    cup79 còn nhiều nick khác lắm, Brit bảo là nick nào? Mà Brit là Mod thì chắc phải biết chứ!
    Một số ''please'' nữa nè pà con:
    1. (in a bar)
    A: Half of bitter, please.
    B: Here you are, sir.
    2.
    Mother: Do you want a lolly?
    Son (aged 3): Yes.
    Mother: Please. Yes, please.
    3.
    A: I''d like a room, please.
    B: A Single or a double, sir?
    A: A double, please.
    B: With or without private bathroom?
    A: With, please.
    ui! lại disco rồi!
    [red]Phen này ông quyết đi buôn cối
    Trên ... mạng bao nhiêu đứa giã trầu. (Xin lỗi cụ Tú)[/red]
  8. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    2. please = vui lòng
    Ex: Can you help me? Please!
    =======================
    Thực ra câu trên của Brit cũng chẳng có gì sai về chấm câu cả. Xo-ri nhé. Nhưng phải dịch là: Giúp tớ với nào!/Giúp tớ với! Nào!/Tớ ''nài nỉ'' đấy!
    [red]Phen này ông quyết đi buôn cối
    Trên ... mạng bao nhiêu đứa giã trầu. (Xin lỗi cụ Tú)[/red]
  9. cup79

    cup79 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/06/2003
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    1
    2. please = vui lòng
    Ex: Can you help me? Please!
    =======================
    Thực ra câu trên của Brit cũng chẳng có gì sai về chấm câu cả. Xo-ri nhé. Nhưng phải dịch là: Giúp tớ với nào!/Giúp tớ với! Nào!/Tớ ''nài nỉ'' đấy!
    [red]Phen này ông quyết đi buôn cối
    Trên ... mạng bao nhiêu đứa giã trầu. (Xin lỗi cụ Tú)[/red]
  10. maradona84

    maradona84 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/01/2003
    Bài viết:
    1.378
    Đã được thích:
    0
    1 nhân viên trong 1 công ty khi than phiền về nghề nghiệp của mình mà nói" low pay, dead end" nghĩa là gì????????
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này