1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. maradona84

    maradona84 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    30/01/2003
    Bài viết:
    1.378
    Đã được thích:
    0
    1 nhân viên trong 1 công ty khi than phiền về nghề nghiệp của mình mà nói" low pay, dead end" nghĩa là gì????????
  2. queen-of-roses

    queen-of-roses Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/08/2001
    Bài viết:
    794
    Đã được thích:
    0
    thì như thế này: mẹ sư, lương thấp, ko phát triển được. bố dek làm nữa:-D
    CHUOI Group., INC
    Tay sai của các Admin và MOD
  3. queen-of-roses

    queen-of-roses Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    17/08/2001
    Bài viết:
    794
    Đã được thích:
    0
    thì như thế này: mẹ sư, lương thấp, ko phát triển được. bố dek làm nữa:-D
    CHUOI Group., INC
    Tay sai của các Admin và MOD
  4. Huyennt

    Huyennt Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    31/10/2001
    Bài viết:
    135
    Đã được thích:
    0
    Em đang dịch tài liệu thì gặp phải 2 câu dịch không thể nào xuôi được, mong mọi người chỉ giáo: (chuyên ngành xây dựng)
    Both these forms of restraint create internal stresses and deformations and, in statically indeterminate structures, internal actions.
    If the fly ash causes an increase in paste volume and the water content remains the same, shrinkage will increase slightly.
    Trong câu thứ 2 thì em không biết nghĩa của " remains the same" là gì.
    Chú thích mấy thuật ngữ:
    stress: ứng suất
    deformation: biến dạng
    paste: vữa
    shrinkage: độ co ngót.

    Em rất mong nhận được sự giúp đỡ của mọi người . Cám ơn nhiều....
  5. Huyennt

    Huyennt Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    31/10/2001
    Bài viết:
    135
    Đã được thích:
    0
    Em đang dịch tài liệu thì gặp phải 2 câu dịch không thể nào xuôi được, mong mọi người chỉ giáo: (chuyên ngành xây dựng)
    Both these forms of restraint create internal stresses and deformations and, in statically indeterminate structures, internal actions.
    If the fly ash causes an increase in paste volume and the water content remains the same, shrinkage will increase slightly.
    Trong câu thứ 2 thì em không biết nghĩa của " remains the same" là gì.
    Chú thích mấy thuật ngữ:
    stress: ứng suất
    deformation: biến dạng
    paste: vữa
    shrinkage: độ co ngót.

    Em rất mong nhận được sự giúp đỡ của mọi người . Cám ơn nhiều....
  6. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
    If the fly ash causes an increase in paste volume and the water content remains the same, shrinkage will increase slightly
    cái fly ash làm cho cái paste volume tăng, còn cái water content (dung tích nước???) vẫn giữ nguyên (tức là không tăng, không giảm).
     
     
     
  7. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
    If the fly ash causes an increase in paste volume and the water content remains the same, shrinkage will increase slightly
    cái fly ash làm cho cái paste volume tăng, còn cái water content (dung tích nước???) vẫn giữ nguyên (tức là không tăng, không giảm).
     
     
     
  8. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    "remains the same" ở đây có nghĩa là "unchanged", bạn có thể hiểu "the water content remains the same" là "If the same amount of water is used"
    Xin lỗi, bạn đang dịch tài liệu gì đó liên quan tới Concrete, Cement và Fly Ash ha? ET định dịch câu này ra, nhưng vì bạn post đúng vẻn vẹn một câu nên chẳng biết đường nào mà dịch cho đúng với tài liệu của bạn.
    Thôi thì cứ thử như mình hiểu nhé:
    "Nếu tro bay làm tăng thể tích của vữa và hàm lượng nước (trên 1 mét khối bê tông) được giữ nguyên, sẽ làm cho độ co ngót hơi tăng lên"
    Hy vọng là bạn học chuyên ngành, bạn sẽ hiểu ngay câu này ý nói gì. Còn không, nếu bạn muốn mình giải thích ra thì PM cho mình. Vì nếu viết lời giải thích ở đây thì chắc cái topic này biến thành Bê tông mất, hihi.
    Hope it helped !!
    Câu trước thì xin miễn, hiểu nhưng không thể dịch. Bạn post tiết kiệm quá !
    ...Không đòi hỏi nhau tất cả, nhưng làm sao anh thay đổi được sự việc anh không hoàn toàn thuộc về em...
  9. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    "remains the same" ở đây có nghĩa là "unchanged", bạn có thể hiểu "the water content remains the same" là "If the same amount of water is used"
    Xin lỗi, bạn đang dịch tài liệu gì đó liên quan tới Concrete, Cement và Fly Ash ha? ET định dịch câu này ra, nhưng vì bạn post đúng vẻn vẹn một câu nên chẳng biết đường nào mà dịch cho đúng với tài liệu của bạn.
    Thôi thì cứ thử như mình hiểu nhé:
    "Nếu tro bay làm tăng thể tích của vữa và hàm lượng nước (trên 1 mét khối bê tông) được giữ nguyên, sẽ làm cho độ co ngót hơi tăng lên"
    Hy vọng là bạn học chuyên ngành, bạn sẽ hiểu ngay câu này ý nói gì. Còn không, nếu bạn muốn mình giải thích ra thì PM cho mình. Vì nếu viết lời giải thích ở đây thì chắc cái topic này biến thành Bê tông mất, hihi.
    Hope it helped !!
    Câu trước thì xin miễn, hiểu nhưng không thể dịch. Bạn post tiết kiệm quá !
    ...Không đòi hỏi nhau tất cả, nhưng làm sao anh thay đổi được sự việc anh không hoàn toàn thuộc về em...
  10. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Posted by @mama007
    Dịch giúp mình mấy câu này với!
    1/ As is generally the case, this book was only brought to fruition by the dedication and hard word of a big chunk of the staff at Que, without whom this project would just be a bunch of random, poorly e***ed text characters in generic-looking Courier
    2/ E***or-in-Chief Laura Austin-Eurich was especially helpful in talking me down out of trees, and I appreciate General Manager Dean Jacobus'''' willingness to let me sleep through his meetings.

    Now that I've found you, I won't let you go away...
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này