1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    http://www.wiseacre-gardens.com/plants/perennial/lilyvalley.html
    There we go. =) Beautiful little things really.
  2. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    The term hoa huệ thung is better, as I remember that some dictionaries already use hoa lan chuông for other flowers, especially the one called hyacinth (also called lan dạ hương)
  3. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    The term hoa huệ thung is better, as I remember that some dictionaries already use hoa lan chuông for other flowers, especially the one called hyacinth (also called lan dạ hương)
  4. fozd

    fozd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2003
    Bài viết:
    995
    Đã được thích:
    0
    Tôi đang phải dịch một bài về "financial envy". Hic hic, không biết ai có thể giúp tôi dịch cái term này ra tiếng việt xuôi xuôi một tẹo.
    Cảm ơn trước!!!
  5. fozd

    fozd Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2003
    Bài viết:
    995
    Đã được thích:
    0
    Tôi đang phải dịch một bài về "financial envy". Hic hic, không biết ai có thể giúp tôi dịch cái term này ra tiếng việt xuôi xuôi một tẹo.
    Cảm ơn trước!!!
  6. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    "Sự ghen tị về tiền bạc"
    Dịch thế hơi dài dòng, tuỳ văn cảnh, có thể chỉ cần nói "sự đố kỵ" hay "thói đố kỵ" là được rồi.
    Được linhmoi123 sửa chữa / chuyển vào 13:22 ngày 19/05/2004
  7. linhmoi123

    linhmoi123 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/04/2004
    Bài viết:
    359
    Đã được thích:
    0
    "Sự ghen tị về tiền bạc"
    Dịch thế hơi dài dòng, tuỳ văn cảnh, có thể chỉ cần nói "sự đố kỵ" hay "thói đố kỵ" là được rồi.
    Được linhmoi123 sửa chữa / chuyển vào 13:22 ngày 19/05/2004
  8. johny23

    johny23 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2003
    Bài viết:
    191
    Đã được thích:
    0
    Như thế thì dài nhỉ? Sao FOZD mà ko dịch được à? Để anh giúp nhá. Mà anh cóc giúp được. he he.....
  9. johny23

    johny23 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2003
    Bài viết:
    191
    Đã được thích:
    0
    Như thế thì dài nhỉ? Sao FOZD mà ko dịch được à? Để anh giúp nhá. Mà anh cóc giúp được. he he.....
  10. traingheolangtu

    traingheolangtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2003
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    0
    Perhap linhmoi123 didn''t catch what fozd meant.She wants us to stranslate more than that,not "financial envy" alone,right?So,fozd,post whatever difficult to you without hesitation.Here everybody is keen on helping others
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này