1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Anh-Việt

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi quasimodo, 19/02/2002.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. charisma

    charisma Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2003
    Bài viết:
    96
    Đã được thích:
    0
    crit·i·cal think·ing noun
    type of critical analysis: disciplined intellectual criticism that combines research, knowledge of historical context, and balanced judgment
    đây là cái định nghĩa trong từ điển, theo tôi thì dịch là
    sự suy xét/khả năng phân tích
    thì cũng được... từ này dịch trôi cũng khó...
  2. hoangtudeucang

    hoangtudeucang Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    06/02/2002
    Bài viết:
    775
    Đã được thích:
    0
    Tôi nhớ hồi trước có tham gia Speaking club của HYEC. Hôm đó cũng bàn luận về notion "critical thinking". Mọi người tranh luận rất sôi nổi về notion này. nghĩa của nó không liên quan gì đến "phê phán (criticisize)" cả. Nếu tôi nhớ không lầm thì critical thinking = "thinking profoundly considering all related matters"
    Mặc dù không ai dịch ra tiếng Việt nhưng theo tôi hiểu thì nó nghĩa là : "suy nghĩ thấu đáo".
  3. hoangtudeucang

    hoangtudeucang Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    06/02/2002
    Bài viết:
    775
    Đã được thích:
    0
    Tôi nhớ hồi trước có tham gia Speaking club của HYEC. Hôm đó cũng bàn luận về notion "critical thinking". Mọi người tranh luận rất sôi nổi về notion này. nghĩa của nó không liên quan gì đến "phê phán (criticisize)" cả. Nếu tôi nhớ không lầm thì critical thinking = "thinking profoundly considering all related matters"
    Mặc dù không ai dịch ra tiếng Việt nhưng theo tôi hiểu thì nó nghĩa là : "suy nghĩ thấu đáo".
  4. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Có thể dịch "critical thinking" là óc nhạy bén, óc phê phán.
  5. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Có thể dịch "critical thinking" là óc nhạy bén, óc phê phán.
  6. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Critical ở đây nghĩa là sâu sắc, kỹ càng. Critical thinking có thể dịch bình dân là nghĩ sâu, nghĩ kỹ. Nước ngoài có những khóa học về critical thinking để giúp học sinh biết cách suy nghĩ, biện luận logic, tránh ngụy biện, v.v. Đây là kỹ năng buộc phải có đối với sinh viên đại học ở nước ngoài.
  7. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Critical ở đây nghĩa là sâu sắc, kỹ càng. Critical thinking có thể dịch bình dân là nghĩ sâu, nghĩ kỹ. Nước ngoài có những khóa học về critical thinking để giúp học sinh biết cách suy nghĩ, biện luận logic, tránh ngụy biện, v.v. Đây là kỹ năng buộc phải có đối với sinh viên đại học ở nước ngoài.
  8. coffee_plz

    coffee_plz Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2004
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    cho vào mục dịch cũng không đúng lắm nhưng em chẳng hiểu cái câu(trả lời ấy không phải cái câu hỏi đâu) này nghĩa là sao nhất là về ngữ pháp ấy ạ( chẳng hỉu cấu trúc nó ra làm sao)! Các anh chị giúp em!
    -what was the weather like?
    - It got us right from day one and we were pretty taken aback really to find that it rained on quite a number of days.
  9. coffee_plz

    coffee_plz Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/04/2004
    Bài viết:
    7
    Đã được thích:
    0
    cho vào mục dịch cũng không đúng lắm nhưng em chẳng hiểu cái câu(trả lời ấy không phải cái câu hỏi đâu) này nghĩa là sao nhất là về ngữ pháp ấy ạ( chẳng hỉu cấu trúc nó ra làm sao)! Các anh chị giúp em!
    -what was the weather like?
    - It got us right from day one and we were pretty taken aback really to find that it rained on quite a number of days.
  10. VHL

    VHL Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/07/2001
    Bài viết:
    1.509
    Đã được thích:
    0
    Hi.
    Theo thiển ý của mình thì câu trả lời bạn phải chú ý đến 3 từ đầu:
    "It got us"
    Bạn pull một cái practical joke on someone, xong xuôi rồi thì người ta hay nói "Got you", dịch ra tiếng Việt nôm na nó là "khớ khớ bị lừa rồi nhá". Kiểu như vậy.
    Câu trả lời có thể được hiểu là " Chúng tớ bị thằng thời tiết quái quỷ nó chơi ngay từ ngày đầu tiên. Đ.. hiểu tại làm sao mà nó mưa lắm thế".
    Abt "critical thinking" sao các bác không dịch thinhking là tư duy nhỉ. Nghe nó sướng hơn. Ví dụ như "logical thingking" dịch là tư duy lô gíc nghe sướng hơn là suy nghĩ lô gíc chứ.
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này