1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Việt-->Anh (No.2)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi caigicungduocma, 05/09/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
  2. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
  3. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    "Khai báo thuế" có thể dịch là :
    1. To file tax statements
    2. To file tax returns (thông dụng hơn)
    - Because the aforementioned invoice is no longer eligible for filing tax returns (or tax statements), we suggest that its VAT is to be counted in general expenses.
    - Since the deadline for filing tax returns is over, we suggest that the above invoice''s VAT to be lumped into the total cost.
    - Because the date on the said invoice is late for filing tax statements, you may have to include this invoice''s VAT in the total expenses.

  4. gun_ho

    gun_ho Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/03/2005
    Bài viết:
    84
    Đã được thích:
    1

    cảm ơn các bạn
    however, is there any other way to translate that sentence?...which is the word ''''chiếm'''' in vietnamese is wat i concern about...what about ''''the percentage of men ''''takes'''' 47%...''''
    I''''m waiting for your comments :)
    [/quote]
    Hi Ychi.
    If you try to translate "chiếm" as "takes", feel free to go ahead, but I made a search on Google for ''''the percentage of men takes'''' and I found nothing, "the percentage of men is " gave 223 results. You''d better use Hbae''s version, I guess.
  5. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    The closest phrase to your ''chiếm'' in English that I can think of is "Men constitute of 47 percent..."
  6. chu_be_rong64

    chu_be_rong64 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/10/2005
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    minh hoc da lau tieng anh ma van nhu nguoi chua biet gi.cac bac co the tu van cho em phuong phap hoc tieng anh duoc ko.em xin cam on truoc nhe
  7. thanhhaiphan

    thanhhaiphan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/10/2005
    Bài viết:
    63
    Đã được thích:
    0
    "Chiếm" ở đây có thể sử dụng từ: Account for hoặc make up
  8. daohoakhach

    daohoakhach Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/04/2004
    Bài viết:
    883
    Đã được thích:
    0
    Các bạn thành thạo tiếng Anh dịch gấp hộ mình cái đơn xin việc này sang tiếng Anh với. Xin cảm ơn nhiều.
  9. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Hello DaoHoaKhach,
    Đây là bản dịch ra tiếng Anh sát nghĩa với đơn xin việc của bạn. Nếu bạn dùng được thì dùng, nhưng LƯU Ý là đơn này bạn viết KHÔNG THEO ĐÚNG format của Job Application Form mà đa số công ty ngoại quốc đều quen đọc.
    Có bạn nào có mẫu đơn thông dụng nhất xin cho DaoHoaKhach một mẫu.
    Job Application Letter
    Date :
    To : ABC Company, Human Resource Dept.
    My name is A Van Nguyen, born May 3, 1979 and I have graduated from the Polytechnique University in mechanical engineering with good grade.
    I have learned that your company has an opening for a mechanical engineer. I myself have 3 years of experience working for an foreign-owned company handling various duties such as designing, installing, reparing and maintaining machinery plus managing a compressed gas-electric system. My computer literacy includes AutoCad 2D, 3D, Excel and Word.
    I am confident I will satisfactorily fulfill my assigned duty. I am submitting this application hoping that I will be given an interview and an opportunity to work for your company.
    Yours truly,
    A Van Nguyen
    Được hbae787 sửa chữa / chuyển vào 09:33 ngày 29/10/2005
  10. jiujiu

    jiujiu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/01/2005
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    JIU muốn nói "tui xếp tờ giấy làm 3" ko biết nói tiếng English như thế nào nhỉ? ... em còn nhỏ dại lắm, ai biêt chỉ giùm!

Chia sẻ trang này