1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Việt-->Anh (No.2)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi caigicungduocma, 05/09/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. hungnet

    hungnet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2004
    Bài viết:
    3.445
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn bạn đã dịch giúp, mình sẽ tham khảo ý của bạn
  2. hungnet

    hungnet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2004
    Bài viết:
    3.445
    Đã được thích:
    0
    Rất cám ơn 2 bạn goldfish911 & hbae787 đã tham gia góp ý!
  3. Anger_Unlimited

    Anger_Unlimited Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/03/2004
    Bài viết:
    119
    Đã được thích:
    0
    Tham khảo tiếp này:
    violence is repugnant to his nature
    Còn nói British law la ko hẳn chính xác đâu (nếu bạn chỉ muốn nói đến English law as opposed to Scottish thì sao, vì ở Anh luật hình sự có 2 hệ thống riêng, mặc dù mình tin là cả 2 hệ thống đều có khái niệm presumption of innocence này) => "Under English law..." Tùy ý bạn muốn nói gì (rộng hay hẹp) mà lựa chọn từ cho phù hợp.
    Được anger_unlimited sửa chữa / chuyển vào 18:56 ngày 24/10/2006
  4. ibm_t42

    ibm_t42 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2005
    Bài viết:
    185
    Đã được thích:
    0
    Could u help me translate a sentence bellow into English?
    Hai yếu tố làm cho nạn thất nghiệp ở dô thị trầm trọng thêm lên là dòng người di cư từ các miền quê lên và việc đóng cửa các xí nghiệp quốc doanh èo uột làm ăn thua lỗ.
  5. goldfish911

    goldfish911 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/10/2006
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    IBM_t42,
    Do you have any evidences or arguments to back up that statement? I?Tm not quite convinced, but I try to help you anyway. Here you go.
    Two factors that make the unemployment issue in the city more serious are the influx of immigrants from suburbs and the closure of failed government-funded companies.
  6. Anger_Unlimited

    Anger_Unlimited Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/03/2004
    Bài viết:
    119
    Đã được thích:
    0
    Dịch đại nhé:
    [The] Two factors that exacerbate urban unemployment are the inflow of migrants from rural areas and the closure of feeble, loss-making state-owned enterprises.
  7. luu_vinh82

    luu_vinh82 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    21/09/2006
    Bài viết:
    635
    Đã được thích:
    0
    Dịch chính xác sẽ là:
    Two factors/ elements worsening the urban unemployment situation include the inflow of migrant people from rural areas and close-down of inefficient, loss-making/ unprofitable state-owned enterprises.
    Nếu đồng ý, vote cho cái nhỉ
    Được luu_vinh82 sửa chữa / chuyển vào 16:58 ngày 30/10/2006
  8. duchuy85

    duchuy85 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/07/2006
    Bài viết:
    25
    Đã được thích:
    0
    Bà cô cho về nhà dịch mấy câu mà khó quá không dịch được mong anh em giúp cho, mỗi người dịch một câu cũng được, được câu nào hay câu đó.
    Anh Văn
    Công ty xuất nhập khẩu đặc sản Seaspimex vừa tròn 10 tuổi, tính từ ngày được thành lập.
    Đây là chặng đường thực sự không dài nhưng đầy phấn đấu không ngừng để tồn tại và đi lên trong cơ chế mới, tạo được sự tính nhiệm đối với bạn hang trong và ngoài nước.
    Hiện nay sản phẩm của Seaspimex đã có mặt trên 16 nước tại Châu Âu, Úc, Á, và Bắc Mỹ, được đánh giá cao về chất lượng đặc biệt về tính đa dạng và phong phú của cùng 1 mặt hang.
    Bên cạnh đó,Seaspimex còn có các đặc sản nổi tiếng như bào ngư,Vy cá chân vịt không xương..rất được thị trường các nước Singapo, Nhật, Nam Triều Tiên, Đức?ưa chuộng.
    Do biết khai thác nguồn hang và thị trường tiêu thụ nên 10 năm qua, kim ngạch xuất khẩu của Seaspimex tăng không ngừng, đem về cho đất nước 1 số ngoại tệ khá lớn.
    Đồng thời Seaspimex cũng đã nhập 1 số lượng lớn máy móc thiết bị giúp cho các ngành sản xuất trong nước đổi mới công nghệ.
    Sự đóng góp của công ty vào ngân sách nhà nước cũng gia tăng đáng kể: Năm 2006 là 43 tỉ đồng ,gấp 4 lần so với năm 2003 và gấp 8 lần so với năm đầu thành lập.
    Tuy nhiên công ty hiện đang đứng trước bài toán nan giải về nguồn vốn, nhất là nguồn vốn lưu động.
    Do vậy công ty gặp nhiều khó khăn trong thu mua nguồn hang để đảm đủ nguyên liệu cho sản xuất.
    Nếu giải quyết được khâu này theo ước tính kim ngạch xuất khẩu của công ty sẽ tăng lên đến 50 triệu dô la mỹ 1 năm và tiền nộp vào ngân sách sẽ tăng thep tỉ lệ tương xứng.
  9. Diego86

    Diego86 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2004
    Bài viết:
    122
    Đã được thích:
    0
    1. Từ khi chuyển kinh tế thị trường sang hướng định hướng của nhà nước
    2. Hệ thống quản lý đối tượng Nhạy Cảm
    Ở câu 2, các đối tượng nhạy cảm là các thành phần kiểu như nghiện hút, trộm cắp, ...
    Còn câu 1 thì dịch đúng ý là may rồi. Cái này của một em gái hỏi em, cũng không có chuyên ngành về mấy cái này đâm ra khó dịch quá. Mong các đại cao thủ ra tay nhé!
    Thanks a million!
  10. aramixfat

    aramixfat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2006
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Bác nào có bản dịch giấy báo trúng tuyển đại học (cái giấy báo nhập học có ghi điểm thi ấy) thì giúp em với. Em hứa sẽ vote cho bác cả năm luôn.

Chia sẻ trang này