1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Việt-->Anh (No.2)

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi caigicungduocma, 05/09/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Gerbich

    Gerbich Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2003
    Bài viết:
    1.874
    Đã được thích:
    2
    Sil : I have learned English in a few different countries .
    spinesplitter : I agree a 100% with you . " I myself counldn''''t figure out how to capture the full meaning of that source phrase "nguyen tac lam viec" Thus , It requires the writer as well as the reader to come from the some point of reference in having a common understanding or communication of an idea or an ideal .
    When I first picked up " Ðất Hứa " I did not fully understand what the book was going to be about . Because when I translated the tittle it had 2 possible meanings : The promised land and the Dreamland .
    Dreamland gives the reader the sense of fantasy or unreality such as induced by opium or other mind altering drugs .
    Promised land or land of promise leads the reader into the idea of a place of opportunity which is up to the individual to realize .
    These two images are antithetical to each other and underscore how important words can be in choosing to convey meaning .
  2. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
    To Gerbích,
    Entirely agreed on that.
    Dreamland chỉ là tưởng tượng. Ví dụ, I wanna live in the dreamland where gods and godnesses lived and loved one another, where even gods were gays but allowed to get married.
    Promised land là có thật. Ví dụ: The USA is a promised land to which the mass exodus gravitates on a yearly basis.
    For more details, see these entries from the Merriam-Webster Dictionary of English, the authority on AE.
    Dreamland (n): an unreal delightful country existing only in imagination, or in dreams. Từ đồng nghĩa của từ này là NEVER-NEVER LAND.
    Promised land (n): something and esp. a place or con***ion believed to promise final satisfaction or realization of hopes.
    Từ các định nghĩa chính xác của cuốn từ điển uy tín nhất về tiếng Mẽo, ta có thể thấy rõ sự khác nhau giữa 2 từ này.
    e.g: If only I had studied in a promised land like America!
    Garden of Eden seems to be a dreamland, doesn''''''''t it?
     
     
     
    Right decision, to be true to myself, to accept whatever you all take out on me, and FOREVER HATE YOU!Được captor_of_sin sửa chữa / chuyển vào 10:33 ngày 12/09/2003
    Được captor_of_sin sửa chữa / chuyển vào 10:33 ngày 12/09/2003
  3. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
    To Gerbích,
    Entirely agreed on that.
    Dreamland chỉ là tưởng tượng. Ví dụ, I wanna live in the dreamland where gods and godnesses lived and loved one another, where even gods were gays but allowed to get married.
    Promised land là có thật. Ví dụ: The USA is a promised land to which the mass exodus gravitates on a yearly basis.
    For more details, see these entries from the Merriam-Webster Dictionary of English, the authority on AE.
    Dreamland (n): an unreal delightful country existing only in imagination, or in dreams. Từ đồng nghĩa của từ này là NEVER-NEVER LAND.
    Promised land (n): something and esp. a place or con***ion believed to promise final satisfaction or realization of hopes.
    Từ các định nghĩa chính xác của cuốn từ điển uy tín nhất về tiếng Mẽo, ta có thể thấy rõ sự khác nhau giữa 2 từ này.
    e.g: If only I had studied in a promised land like America!
    Garden of Eden seems to be a dreamland, doesn''''''''t it?
     
     
     
    Right decision, to be true to myself, to accept whatever you all take out on me, and FOREVER HATE YOU!Được captor_of_sin sửa chữa / chuyển vào 10:33 ngày 12/09/2003
    Được captor_of_sin sửa chữa / chuyển vào 10:33 ngày 12/09/2003
  4. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    For me, the translation for "Dat hua" would be Utopia.
    =)

    Doi la bien kho..
  5. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    For me, the translation for "Dat hua" would be Utopia.
    =)

    Doi la bien kho..
  6. frodo86

    frodo86 Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    07/09/2003
    Bài viết:
    582
    Đã được thích:
    0
    Mọi người dịch hộ em:"If Hitler invaded hell I would make at least a favorable reference to the devil in the House of Commons"

  7. frodo86

    frodo86 Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    07/09/2003
    Bài viết:
    582
    Đã được thích:
    0
    Mọi người dịch hộ em:"If Hitler invaded hell I would make at least a favorable reference to the devil in the House of Commons"

  8. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
    Yeah, utopia is just the same as dreamland. However, it''s used, as I have found, mainly in scientific texts, which means in everyday use it rarely appears. E.g, in a utopia where there exists no economic goods, nobody cares what to produce, how to produce and for whom to produce.
    just a humble opinion
    Right decision, to be true to myself, to accept whatever you all take out on me, and FOREVER HATE YOU!
  9. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
    Yeah, utopia is just the same as dreamland. However, it''s used, as I have found, mainly in scientific texts, which means in everyday use it rarely appears. E.g, in a utopia where there exists no economic goods, nobody cares what to produce, how to produce and for whom to produce.
    just a humble opinion
    Right decision, to be true to myself, to accept whatever you all take out on me, and FOREVER HATE YOU!
  10. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    Very humble and also very accurate. However as I said it is my PERSONAL translation..so it''s plenty wrong.
    ^^;; I think that''s what English is all about, how each individual perceives different meanings of words in different context. English words are perfect, accurate and correct mechanical terms. They carry personal feelings and interpretion.

    Doi la bien kho..

Chia sẻ trang này