1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Việt-->Anh

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Kintaro, 16/04/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    My bad..it is indeed unspeakable..^^
    "Gomen nasai....demo..A****erui Sayuri-san.."
  2. captor_of_sin

    captor_of_sin Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    356
    Đã được thích:
    0
  3. traingheolangtu

    traingheolangtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2003
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    0
    Oh la la!(*.*).What you showed were so cool.Are you God''''s gift to E?
    Still,I have to admit to groping around under the cover of darkness.Sorry,indeed,I don''''t quite catch what you mean.Is it Japanese?It''''s likely to be cool.Please give me a explanation.
    I''''m keen on the way you do,Sil.It impressed me very very much.Please accept 5 little stars and keep on going.If only my E were comparable with yours!Boo hoo!One of these days,one of these days...
    Được traingheolangtu sửa chữa / chuyển vào 00:26 ngày 11/04/2004
  4. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Warning!!! Warning!!! Yêu cầu 2 bác captor of sin và traingheolangtu có gì PM cho nhau nhé, hihi 2 bác tham gia EC từ lâu rồi mà ko biết Brit xoá các bài trao đổi riêng tư thẳng tay à? jk. Nhưng mà thôi, tạm dừng ở đây nhé.
    To Traingheolangtu: Có nhiều cách nói khác nhau mà cũng diễn đạt một ý. Các câu anh post lên ko sai gì cả, nhưng nói thực là một số cái Brit nghe ko quen tai
    1. Tuỳ bác thì Brit toàn thấy người ta dùng up to you , chứ chưa nghe thấy You''re free bao giờ cả. Hihi có nghe thấy câu này, nhưng trong trường hợp đứa nào bị bắt xong được thả ra . Cái này Brit cũng ko chắc đâu.
    2. Trông quen quá thì You look so familiar với cả Your face is familiar có gì khác nhau đâu? Chỉ tội trong khi nói trực tiếp thì thường Brit sẽ dùng đại từ nhân xưng như I, you, chứ khỏi phải lằng nhằng là your face 2 câu này nghĩa hoàn toàn tương đương và hoàn toàn đúng ngữ pháp, nói thế nào cũng được.
    3. Không còn gì để nói! What more can I say cũng ko có gì sai cả. No comment cũng có nghĩa tương tự thôi. Cái này Brit ko chắc, nhưng có vẻ No comment! mạnh hơn là What more can I say. Cái thứ nhất thì có vẻ ko thèm quan tâm, mặc kệ, còn cái thứ 2 thì nhẹ hơn, có vẻ tiếc cho cái gì đó. Đấy chỉ là Brit nghĩ thôi, trong những hoàn cảnh Brit nghe người ta nói thì nó như thế.
    4. Đời là thế! Such is life cũng chẳng có gì sai. Như đã nói ở trên, có thể có rất nhiều cách diễn đạt khác nhau, ko cần such mà thay bằng "That''s life" hay "That''s how life goes" cũng được mà.
    5. Chưa thấy SO ko đi được với tính từ nào cả. Trong văn nói, "so" cũng rất hay được sử dụng, chắc tại nó có mỗi 1 âm nên tiết kiệm được kal
    Bây giờ có ai dịch giúp Brit câu "Một ngày tao sẽ chúng mày biết tay" thế nào ko ạ?
  5. hh_nguyen

    hh_nguyen Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/05/2003
    Bài viết:
    179
    Đã được thích:
    0
    Can we simply go "Wait and see."?
    Or "I''ll get ya someday."?
  6. traingheolangtu

    traingheolangtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    02/11/2003
    Bài viết:
    656
    Đã được thích:
    0
    Brit ới ời,bài trên anh viết về bác Sil đó chứ,anh có bao giờ muốn căng thẳng đâu,nhưng cái gì anh thấy đúng thì anh phải nói.Tất nhiên là phải chấm dứt. (Hic,lúc gõ cái bài trên tưởng tượng thấy cảnh em lườm,hay phết ).
    Brit,I still wonder why you angry like this.By now,you''re a good nature little girl in my head.
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 20:50 ngày 11/04/2004
  7. Sil

    Sil Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/06/2003
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    ^^
    Thanks. And please don''t call me "Bac" =P I''ll be so "ton tho".
    The Japanese signature? It''s a secret to what it says..;)
    "One day, I''ll show you what I"m made of!" is the closest to the sentence'' previous literal meaning that I can think of. ^^
    Gotta go gotta go..^^
    <--- always on the run.
  8. chiti

    chiti Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/09/2003
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    Hồi rồi thấy mấy người nói về từ " Phù phiếm"
    Vậy tôi mới nhớ ra là có một câu chuyện về hội chợ phù hoa:
    " VANITY FAIR '' vậy dùng từ vanity có đúng ko?
    "The life is so short ...?

  9. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    VANITY FAIR=hội chợ phù hoa
    không thể chính xác hơn!
  10. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    câu 1:Must demonstrate management skills là đủ.
    câu 2: cụ thể ở đây là specific

Chia sẻ trang này