1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Việt-->Anh

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Kintaro, 16/04/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tranhainz

    tranhainz Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2003
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    Các bác dịch hay quá. Tuyệt thật. Tớ đang còn bí cái từ này. Rất mong sự giúp đỡ của các bác.
    Đó là cái môn "Kỹ thuật'' và "giáo dục công dân'' mà học sinh THCS học đó sang English?
    Thanks a lot in advance.
  2. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0
    Kỹ thuật là Industry ? Giáo dục công dân là civil education.
  3. nktvnvn

    nktvnvn Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    29/10/2003
    Bài viết:
    916
    Đã được thích:
    0
    Môn kỹ thuật dùng technique cũng được. Còn GDCD là civic education.
  4. big_ben

    big_ben Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2004
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    kỹ thuật? Khó dịch quá! Lại còn có cả kỹ thuật công nghiệp với kỹ thuật ''lông'' nghiệp nữa. Bó tay!
    Giáo dục công dân: citizen education
    Mời các bạn tiếp tục:
    1) Phương pháp nghiên cứu khoa học =?
    2) Mẹ: Nam, con mà lại làm như thế hả con?
    3) Thế mà cũng đòi lên lớp (người khác)!
    4) Thì tôi cũng có nói thế mà lại.
    5) Thế ra cậu với cô ấy là vợ chồng à?
    6) Thôi thì cụ dón tay làm phúc cho cháu chẳng được 10 đồng thì được lấy 8 đồng vậy chứ chỉ có 5 đồng thì rẻ quá.
    7) Có thế mà cũng không biết. Mà cậu bảo cậu học hết bằng C rồi cơ mà?
    8) Có đứng ngay lên đi học không hay còn định đứng mãi đấy mà mà với chả mà hả? Mà tao nói cho mày biết là hôm nay đến phiên mày thổi cơm đấy nhé. Chốc nữa mẹ về mà chưa nấu cơm thì cứ gọi là ...
    9) Như người ta thì người ta tráng trứng với hành. Đằng này ai đời nó lại tráng trứng với tỏi. Rõ là người đời!
    10) Con cái nhà người ta dịch giỏi như thế đấy! Nhìn mà thèm! Ngẫm mà xấu hổ!
  5. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Lớp kỹ thuật = technical class, technical subject
    Giáo dục công dân: civic education
    Môn công dân : Government class, Potitical class
    ---------------------------------------------------------------------------------------
    1) Phương pháp nghiên cứu khoa học = Scientific Study Methodology; Method of Studying Science
    2) Mẹ: Nam, con mà lại làm như thế hả con? = Was it you who did that ? / I couldn''t believe it was you who did it !
    3) Thế mà cũng đòi lên lớp (người khác)! Take a look at yourself before correcting others !
    4) Thì tôi cũng có nói thế mà lại. Didn''t I say the exactly same thing (as you said) ?
    5) Thế ra cậu với cô ấy là vợ chồng à? = I didn''t know you two are a couple / You are her husband, aren''t you ?
    6) Thôi thì cụ dón tay làm phúc cho cháu chẳng được 10 đồng thì được lấy 8 đồng vậy chứ chỉ có 5 đồng thì rẻ quá. = I am begging you for a favor, ma''am. If ten piastres are too much for this item, can you give me eight ? I can''t take five. It''s way too low !
    7) Có thế mà cũng không biết. Mà cậu bảo cậu học hết bằng C rồi cơ mà? = I thought you knew it, but apparently you don''t. Didn''t you say you''ve got the C diploma ?
    8) Có đứng ngay lên đi học không hay còn định đứng mãi đấy mà mà với chả mà hả? Mà tao nói cho mày biết là hôm nay đến phiên mày thổi cơm đấy nhé. Chốc nữa mẹ về mà chưa nấu cơm thì cứ gọi là ... = Are you gonna get up and be ready for school ? Or you are gonna keep standing there babbling to me ? Let me remind you today is your turn in the kitchen, in case you don''t remember. When mom''''s back and dinner is not there you ''ll be sorry ...
    9) Như người ta thì người ta tráng trứng với hành. Đằng này ai đời nó lại tráng trứng với tỏi. Rõ là người đời! = Can you imagine she''d fried egg in garlic while everybody else in the world would use onion ? What a way to cook egg !
    10) Con cái nhà người ta dịch giỏi như thế đấy! Nhìn mà thèm! Ngẫm mà xấu hổ! = These translators are so good ! I am so humbled by their talent that I wish I had theirs.
    Được hbae787 sửa chữa / chuyển vào 23:19 ngày 04/08/2004
  6. big_ben

    big_ben Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2004
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Bạn dịch khá lắm!!! Tớ chỉ có vài ý kiến nho nhỏ thôi. (bôi vàng)
    Lớp kỹ thuật = technical class, technical subject
    Giáo dục công dân: civic education
    Môn công dân : Government class, Potitical class
    Môn công dân là môn gì vậy? Thế dịch Kỹ thuật công nghiệp với kỹ thuạt nông ngiệp ra sao đây?
    ---------------------------------------------------------------------------------------
    1) Phương pháp nghiên cứu khoa học = Scientific Study Methodology; Method of Studying Science
    Coi lại cái này xem đã đúng chưa? Hình như chưa thì phải, nhất là đáp án 2: nó có nghĩa là phương pháp học môn khao học chứ không còn là phương pháp nghiên cứu KH nữa rồi.
    2) Mẹ: Nam, con mà lại làm như thế hả con? = Was it you who did that ? / I couldn''''''''t believe it was you who did it !
    3) Thế mà cũng đòi lên lớp (người khác)! Take a look at yourself before correcting others !
    Lên lớp với sưa người khác nhau chứ nhỉ? Lên lớp có nghiã rộng hơn.
    4) Thì tôi cũng có nói thế mà lại. Didn''''''''t I say the exactly same thing (as you said) ?
    Nếu tớ bỏ chữ Thì đi thì bạn có dịch khác đi không?
    5) Thế ra cậu với cô ấy là vợ chồng à? = I didn''''''''t know you two are a couple / You are her husband, aren''''''''t you ?
    Câu hỏi tương tự như trên, ở đây là bỏ chữ thế ra
    6) Thôi thì cụ dón tay làm phúc cho cháu chẳng được 10 đồng thì được lấy 8 đồng vậy chứ chỉ có 5 đồng thì rẻ quá. = I am begging you for a favor, ma''''''''am. If ten piastres are too much for this item, can you give me eight ? I can''''''''t take five. It''''''''s way too low !
    Tương tự như trên, bỏ chữ thôi thì đi Đọc phần sau (I can''''''''t take five. It''''''''s way too low !), tớ không cảm thấy đưọc cái ý nguyên gốc là ngưòi nói đang xuống nước, đang ở vị thế của kẻ yếu để xin người ta làm phúc mà lại có vẻ như thách thức ấy. Tại sao không thấy chữ please nào nhỉ?
    7) Có thế mà cũng không biết. Mà cậu bảo cậu học hết bằng C rồi cơ mà? = I thought you knew it, but apparently you don''''''''t. Didn''''''''t you say you''''''''ve got the C diploma ?
    Tương tự như trên, bỏ chữ Mà trong câu (Mà cậu bảo cậu học...) đi.
    8) Có đứng ngay lên đi học không hay còn định đứng mãi đấy mà mà với chả mà hả? Mà tao nói cho mày biết là hôm nay đến phiên mày thổi cơm đấy nhé. Chốc nữa mẹ về mà chưa nấu cơm thì cứ gọi là ... = Are you gonna get up and be ready for school ? Or you are gonna keep standing there babbling to me ? Let me remind you today is your turn in the kitchen, in case you don''''''''t remember. When mom''''''''''''''''s back and dinner is not there you ''''''''ll be sorry ...
    Ít nhất thì cũng chưa diễn đạt đưọc cái ý (đứng) ngay lên.
    9) Như người ta thì người ta tráng trứng với hành. Đằng này ai đời nó lại tráng trứng với tỏi. Rõ là người đời! = Can you imagine she''''''''d fried egg in garlic while everybody else in the world would use onion ? What a way to cook egg !
    Sắc thái và ý nghĩa nguyên gốc đã không được chuyển đạt hết. Rõ nhất là cở chỗ: Rõ là người đời.
    10) Con cái nhà người ta dịch giỏi như thế đấy! Nhìn mà thèm! Ngẫm mà xấu hổ! = These translators are so good ! I am so humbled by their talent that I wish I had theirs.
    Ai là người có nhiều khả năng nhất nói ra câu trên? Và nói với ai? Cha mẹ với con cái. Nếu đúng như vậy thì dịch như trên là hơi ... bừa!
    THANK YOU FOR YOUR TRANSLATION.
    Được big_ben sửa chữa / chuyển vào 17:17 ngày 05/08/2004
  7. big_ben

    big_ben Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2004
    Bài viết:
    48
    Đã được thích:
    0
    Tiếp mấy câu nữa nào.
    1) Mưa thì mưa, chúng ta vẫn cứ đi xem phim nhé.
    2) A: Thôi đứng dậy đi nấu cơm đi.
    B: Đứng dậy thì đứng, nấu thì nấu.
    A: Làm gì mà dấm dẳng thế? Em giận anh à?
    B: Dấm dẳng là dấm dẳng thế nào. Giận gì mà giận.
    3) Tớ dạo này bố mẹ đi làm từ sớm đến khuya mới về nên phải ở nhà trong nhà không đi chit chat nhiều như trưóc kia đưọc.
    4) A: Ra ngay đi, không chúng nó đánh chết con chó mất!
    B: (chạy ra) Chúng mày mà đánh nó chết thì không đánh què chúng mày!
  8. esu

    esu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/04/2004
    Bài viết:
    1.244
    Đã được thích:
    0

    1) Mưa thì mưa, chúng ta vẫn cứ đi xem phim nhé.
    Let''s not care about the rain and go to the cinema eventhough.
    2) A: Thôi đứng dậy đi nấu cơm đi.
    Well, get up now and prepare the meal.
    B: Đứng dậy thì đứng, nấu thì nấu.
    Ok, I''m doing that.
  9. tranhainz

    tranhainz Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/05/2003
    Bài viết:
    29
    Đã được thích:
    0
    Bạn dich khá quá. Tớ nhất trí với bạn môn giáo duc công dân (civic education) va môn kỹ thuật (technical subject). Tớ có ý kiến nhỏ về phương pháp nghiên cứu khoa học. Theo tớ dùng cả cụm như thế thì hơi dài dòng. Ở bên này tớ thường dùng là Research Method(s) và tớ cũng thấy dân Kiwi dùng như thế. Riêng từ Research nó đã bao hàm nghĩa là nghiên cứu khoa học rồi. Mạo muội vài dòng, mong bạn thông cảm.
  10. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Bigben,
    Anh hành nghề dịch thuật (5 năm ở Saigon và 20 năm ở US) mà chưa có khách hàng nào khó chiều như chú... OK, here it is.
    Hbae787
    Houston, TX

Chia sẻ trang này