1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Thử thách Việt-->Anh

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi Kintaro, 16/04/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. Kintaro

    Kintaro Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/07/2002
    Bài viết:
    303
    Đã được thích:
    1
    Bánh Caramel = Crème caramel (xuất sứ từ tiếng Pháp)
    Custard = loại kem dùng trong bánh Su (Custard Pie)....Bánh này mà để lạnh thì ngon tuyệt...
    Còn bánh Flan chắc là tên tiếng Pháp của Pudding quá!?!?
  2. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Cho tớ hỏi những từ như Hà nam và Trùng Khánh dịch sang tiếng Anh sẽ là gì ?
  3. hbae787

    hbae787 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/07/2004
    Bài viết:
    605
    Đã được thích:
    0
    Hunan and Chungking
  4. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Mọi người cho em hỏi những từ này dịch như thế nào ạ ?
    - biên bản ghi nhớ
    -kết nghĩa
    - ghế thường trực
    - châm ngòi
    -kinh coran
    thank U !
  5. nameste02

    nameste02 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/11/2004
    Bài viết:
    111
    Đã được thích:
    0
    có ai dịch dùm mình vài từ đi
    ca sĩ thị trường
    dòng nhạc thị trường
    ca khúc thị trương
    cảm thụ âm nhạc
    thưởng thức âm nhạc
    trào lưu âm nhạc
    công nghệ giải trí
    công nghệ lăng xê
    còn nhiều từ lắm mà chả nhớ hết
    ai có thêm mấy từ liên quan đến lĩnh vực này dịch thêm dùm luôn
  6. qwertzy2

    qwertzy2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2005
    Bài viết:
    612
    Đã được thích:
    0
    Biên bản ghi nhớ: memorandum of understanding (thường được viết tắc thành MOU)
    kết nghĩa: tuỳ trường hợp mà dịch. Ví dụ: hai thành phố kết nghĩa: two twinned cities
    ghế thường trực: permanent seat
    châm ngòi: light up, trigger off, bring about, spark off, activate
    kinh Coran: the Koran
  7. qwertzy2

    qwertzy2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2005
    Bài viết:
    612
    Đã được thích:
    0
    ca sĩ thị trường: commercial singer, market-oriented singer
    dòng nhạc thị trường: commercial music, market-oriented music
    ca khúc thị trường: commercial song, market-oriented song
    cảm thụ âm nhạc: musical sensitivity
    thưởng thức âm nhạc: musical appreciation
    trào lưu âm nhạc: music current
    công nghệ giải trí: entertaining industry, showbiz, show business
    công nghệ lăng xê: không có trong tiếng Anh, có thể tạm dịch là: showbiz publicity
  8. qwertzy2

    qwertzy2 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/01/2005
    Bài viết:
    612
    Đã được thích:
    0
    Hà Nam là HUNAN.
    Trùng Khánh có nhiều cách phiên âm: Ch''ung-Ch''ing, Chungking hoặc cách phổ biến nhất hiện nay (theo lối phiên âm Pinyin) là CHONGQING.
  9. 12_260304

    12_260304 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/09/2004
    Bài viết:
    166
    Đã được thích:
    0
    Bà con ơi, kíu kíu em! Em đang có cái này cần phải dịch gấp nhưng không biết phải làm sao.
    1. Chức vụ: ?ogiáo vụ khoa? hoặc ?otrợ lý, giáo vụ hành chính của khoa? - dịch là teaching and study manager có đúng không ạ?
    2. Muốn diễn đạt ?osố nhà + số ngõ? thì làm thế nào ạ? VD nhà số 3 ngõ 15/12 chẳng hạn?
    3. Trong mục Educational Background, nếu trong khoảng thời gian PTTH (cấp III) mà học 2 trường khac'' nhau, thì bên phần Degree của trường thứ nhất phải điền như thế nào? (Ở cột Degree của trường thứ hai điền là ?okhá?)
    4. Đó là những công việc gắn bó thiết thực với nghề nghiệp hiện tại của tôi. <--- dùng to be closely attached to... được không?
    5. học lên cao nữa. <-- ý nói là sẽ học lên cao học
    6. Hiện nay, một trong những chiến lược phát triển của trường ĐH? là phát triển khoa tiếng Hàn thành một trong những khoa có chất lượng nhất về tiếng Hàn trong cả nước với những phương pháp học và giảng dạy hiện đại. Tôi hi vọng có thể đóng góp một phần vào sự thành công của chiến lược phát triển đó.
    5. tinh thần ham học hỏi, nghiên cứu <-- nói như thế nào ạ?
    6. ? không nằm ngoài mục đích đó <-- phải nói làm sao?
    Các bác kíu em ví, gấp lắm!
  10. extraordinary_gemini

    extraordinary_gemini Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/06/2004
    Bài viết:
    9.079
    Đã được thích:
    0
    Cho tớ hỏi những câu sau sẽ dịch như thế nào ?
    - phản ứng sốt sắng
    - việc có một người bạn ngay ở bên hông nước Nga tạo cho Mĩ một lợi thế nhất định trong kế hoạch bành trướng sức mạnh toàn cầu
    - chính phủ thân Mĩ
    - hồi giáo cực đoan
    - có hình hài tương tự chế độ Taliban
    - Không khí nóng bỏng rốt cuộc cũng phả tới nước Mĩ
    - mở chiếc van cho 1 bộ máy điều hành cởi mở hơn.

Chia sẻ trang này