1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tiếng Anh : Đọc tiếng Anh, nghe tiếng Anh, nhìn tiếng Anh và Học tiếng Anh

Chủ đề trong '1981 - Hội Gà Sài Gòn' bởi unisom, 30/09/2003.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. tanit

    tanit Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/02/2002
    Bài viết:
    1.926
    Đã được thích:
    0
    David John
    During a football match featuring the home team, Viet Nam is like an approaching storm: there is a menacing lull and then, if Viet Nam wins, the storm becomes more like a hurricane.
    Whether it?Ts the SEA Games, the Tiger Cup or any match involving the national men?Ts team, a conspicuous absence of activity on the nation?Ts streets is contrasted by a rowdy atmosphere indoors.
    Restaurants, homes, cafes, bars, offices ?" just about any place with a television ?" become a delirious hive of activity for Viet Nam?Ts unofficial religion.
    As an Australian expatriate, I can completely understand sporting fervour as Aussies are truly sports-mad. But coming to terms with soccer in Viet Nam has taken some time.
    After all, I come from a land where the most popular football codes involve actually picking up the ball and booting it skywards, and physical contact is part of the game.
    When I was a child most of us thought Pele was a soft drink and Maradona was a type of cheese. Soccer has only started to be taken seriously down under.
    Football zealousness has become a worldwide phenomenon. The activities of football hooligans, particularly in England, have long passed into infamy and have left a dark stain on an essentially non-contact sport.
    However, football madness in Viet Nam couldn?Tt really be classified as hooliganism: it?Ts much more innocent.
    Critics of football fever in Viet Nam point to the unnecessary injuries and even deaths caused by hooligans who swamp the streets after each Vietnamese victory.
    Fortunately, the majority of football fans are merely revelling in national pride and are not out to act like mindless idiots.
    When I hit the streets after Viet Nam?Ts 1-0 victory over Indonesia during the SEA Games, I was initially appalled by the behaviour of some extremely haphazard youngsters.
    The real hooligans were fortunately a minority as families and friends bathed in the afterglow of another glorious national victory.
    The diverse mix of people stricken with football fever is the clearest indication of how the game has penetrated the national consciousness. Male or female, young or old, rural or urban, Vietnamese have felt the limitless influence of football.
    Sadly, for Viet Nam the dream of a gold medal at the SEA Games was stopped by one late goal by Thailand. And a shocked silence hit the nation.
    No doubt Viet Nam will be back to try again at the next Games.
    For now, love it or hate it, football is here to stay.
    Lang thang vùng viễn xứ.... Biết ngày về khi nao ???
  2. cavoisatthu

    cavoisatthu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2003
    Bài viết:
    306
    Đã được thích:
    0
    Xin mời bà con đọc 1 chút méo miệng chơi!
    1. How much wood could Chuck Woods'' woodchuck chuck, if Chuck Woods'' woodchuck could and would chuck wood? If Chuck Woods'' woodchuck could and would chuck wood, how much wood could and would Chuck Woods'' woodchuck chuck? Chuck Woods'' woodchuck would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as any woodchuck would, if a woodchuck could and would chuck wood.
    2.How much ground would a groundhog hog, if a groundhog could hog ground? A groundhog would hog all the ground he could hog, if a groundhog could hog ground.
    3.Through three cheese trees three free fleas flew.
    While these fleas flew, freezy breeze blew.
    Freezy breeze made these three trees freeze.
    Freezy trees made these trees'' cheese freeze.
    That''s what made these three free fleas sneeze.
    (from Fox in Sox by Dr. Seuss)
    4.A twister of twists once twisted a twist;
    A twist that he twisted was a three-twisted twist;
    If in twisting a twist one twist should untwist,
    The untwisted twist would untwist the twist.
    5.Bobby Bippy bought a bat.
    Bobby Bippy bought a ball.
    With his bat Bob banged the ball
    Banged it bump against the wall
    But so boldly Bobby banged it
    That he burst his rubber ball
    ""Boo!"" cried Bobby
    Bad luck ball
    Bad luck Bobby, bad luck ball
    Now to drown his many troubles
    Bobby Bippy''s blowing bubbles.
    (from mid-Willamette Valley theater)

    Biển Cả là Tất cả.
  3. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Sẵn rãnh, đố bà con về mấy chữ tiếng anh vui vui.
    OK, @, woman,good bye,holiday
  4. tanit

    tanit Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/02/2002
    Bài viết:
    1.926
    Đã được thích:
    0
    là sao ?
    Lang thang vùng viễn xứ.... Biết ngày về khi nao ???
  5. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    À,xin lỗi là tại lười quá nên TL viết hổng rõ. Ý TL là nói về nguồn gốc,cấu trúc,ngữ nghĩa v.v. của mấy chữ đó ấy mà.
    Có nhiều cái cũng hay hay về chữ nghĩa, nhiều khi không để ý,biết ra thì thật thú vị.
    Holiday=holy+day
    (y dài biến thành i ngắn,hổng để ý với hổng nghe nói là đâu có nhìn ra)
    Good bye = God be with ya (nghe nói Old english với chứ You thành ya).
    Vậy là nghĩa good bye rõ quá rùi, một chữ khác là farewell. Sao cũng là good bye? Thử phân tích cấu trúc chữ này :fare=những thứ linh ta linh tinh,well =tốt-->farewell hàm nghĩa good bye cũng phải rùi (một chữ khác là wellfare=nghĩa gì?)
    Woman="wife"+"man" (hổng phải vợ thằng đàn ông đâu,trong tiếng Latin,wife=female,man=person)
    OK thì TL có nghe 2 chuyện:một là zero kill,hai là all right. Chuyện đầu nghe nói có từ thời nội chiến Mỹ,người ta khi điểm danh hổng có thằng nào chết thì nói là Zero kill,lâu ngày nó thành chữ OK. Chuyện 2 cũng là từ Mỹ thời gian đó,trên báo thường hay viết tắt. Thay vì viết All correct thì người ta viết Oll Korrect,viết tắt thành Ok. Hổng biết cái nào đúng đây nhưng dù sao cũng là 2 chuyện thú.
    .
    Moonlight and love songs - never out of date
    Hearts full of passion - jealousy and hate
    Woman needs man - and man must have his mate
    That no one can deny
  6. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    @:lần đầu thấy chữ này tui hổng biết đọc sao hết, nghe thằng kia chỉ là đọc "a còng",ừ thì là "a còng". Sau đó coi sách mạng thấy chữ này trong địa chỉ thư điện tử,thấy người Anh đọc chữ này là "at" (giới từ) cũng có nghĩa là tại. Lí do tại sao dùng chữ này người ta giải thích là vì muốn dùng một kí tự khác hẳn để chia tên sử dụng và tên miền.
    Thế tại sao phải đọc @ là "at"? Đọc đại hay là có lí do nào khác? Chả biết. Mãi tới gần đây khi đọc báo trên BBC,người ta mới lí giải:chữ @ thật ra đã có hàng ngàn năm (chứ chẳng phải là sản phẩm mới có từ thời CNTT),số là trong tiếng Latin chữ @ là chữ ad,có nghĩa là "tại" (cũng là at trong tiếng Anh đó thui). Ra thế.
    Ngày nay thì @ thường được coi là một biểu tượng của xã hội hiện đại thông tin. Xe @, thế hệ @ (sẵn nói về thế hệ @,chắc là bà con nhớ thế hệ yuppie,hippie .....mấy chữ thế hệ +"pie" này phân tích cấu trúc morpheme cũng hay phết).
    Moonlight and love songs - never out of date
    Hearts full of passion - jealousy and hate
    Woman needs man - and man must have his mate
    That no one can deny
  7. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Về ngữ âm:
    1)Tại sao hour đọc là (ao-ơ),còn house (hao-sờ)? H câm và không câm,khi nào câm khi nào không?
    2) Chữ "go" đọc thế nào? Nhờ thời mới học tiếng tây ,cô giáo dạy đọc là "gô",chữ đơn giản vậy nhưng đọc trật lất. Nói "gô" chả thằng nào hiểu cả,hỏi ra mới biết người ta đọc là "gâu",nói "gâu" là vậy,thật ra trật lất luôn (hihihi...nghe giống chó sủa). Nhưng cứ nói "gâu" lai "gô",thấy người ta hiểu-->cũng mừng mừng...mà thật ra chả hiểu tại sao. Đến khi học ngữ âm học mới vỡ lẽ thì ra tiếng anh có những cái gọi là nguyên âm đôi,nguyên âm ba. Go=gou (u này trật lất,nhưng kẹt cái là hổng có bộ phiên âm quốc tế). Âm ou=đọc o---u (âm u theo sau âm o). Thế nó là 2 âm hay 1 âm? Chẳng phải dễ trả lời,tuỳ theo quan điểm ngữ âm,nhưng người ta thường coi là 1 âm.
    i: đọc như i nhưng kéo dài? Trất lất .
    a=ei,đọc thế nào? Đây là cái chữ đầu tiên trong bảng chữ cái,nhưng với TL,để phát âm đúng tính từ lúc bất đầu học tiếng Anh là 10 năm! (ngu thiệt!..hahaha). Nhưng TL hổng nghĩ chử này là chữ dễ. Hồi đầu nghe cô dạy đọc là ây,rùi ê...tè le hết. Thật ra dạy bậy ráo trọi,vì thật ra cái âm này đâu có cái âm tương đương trong tiếng Việt (như trường hợp cũa go vậy,cũng là nguyên âm đôi). Đơn giản thui,ei là ei chứ hổng phải ai,ây ,ê gì hết.
    Học ngữ âm tự nhiên có nhiều chuyện vỡ lẽ ra, nhiều cái tưởng biết hoá ra hổng biết gì hết. Chẳng hạn đơn giản là tại sao chỉ có một số hữu hạn các nguyên-phụ âm? (đủ-thiếu không?). Thế nào là nguyên âm,thế nào là phụ âm,bán nguyên âm? Làm sao để biết vị trí nhấn của một chữ lạ? (phân tích cấu trúc morpheme). Cũng liên quan đến morpheme:tại sao singer đọc là sinh-ngơ trong khi longer lại là long-gơ cũng là vấn đề thú vị...v.v....
    Moonlight and love songs - never out of date
    Hearts full of passion - jealousy and hate
    Woman needs man - and man must have his mate
    That no one can deny
    Được Tao_lao sửa chữa / chuyển vào 01:18 ngày 26/12/2003
  8. Tao_lao

    Tao_lao Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    2.152
    Đã được thích:
    1
    Digit: có lần một anh bạn TL đố "chân con ếch tiếng anh kêu là gì?". Đoán hoài hổng ra,cuối cùng chịu thua. Câu trả lời thật ngạc nhiên : là "digit". Tưởng gì,chứ digit thì quá quen,học điện tối ngày nghe digital-analoge,digital trong hệ thập phân,trong nghĩa chữ số, số (digital camera:máy ảnh kỹ thuật số). Vậy thì cái chân cẳng với số xiếc liên quan gì ở đây?
    Một ngày,khi đọc sách về máy tính,tác giả giải thích :chữ digit là một từ Latin có nghĩa là cái ngón tay,ngón chân. Ngón tay,ngón chân có bao nhiêu ngón? 10. Vậy thì phải rùi. Digital system là hệ thập phân phải quá,từ đó suy ra nghĩa số xiếc cũng chẳng có gì lạ.
    Ballad:hồi mới nghe nhạc rock,nghe mấy thằng kia nói rock ballad chẳng hiểu là loại gì. Tụi nó giải thích là loại êm êm (chắc là ý soft rock phân biệt với hard rock). Nhưng ballad là gì,có phải là êm êm hông?
    Đến khi học về thơ tây,mới biết là nó có thể loại thơ ballad, thường là thể loại khổ 4 câu (quatrain),chữ cuối cấu thứ 2 vần với chữ cuối câu thứ 4 và thường dùng để viết nhạc--->nhạc ballad? Đoán thế (kiểm tra ca từ thì đúng là nó viết theo kiểu đó).
    Trong các thể loại âm nhạc Mỹ cũng có một loại là Ballad (nhạc kể chuyện:strory-telling) là một loại nhạc có nguồn gốc sâu sa từ châu Âu (cùng với Blue là tổ tiên của hầu hết thể loại nhạc popular, như jazz,rock ''n roll,rock,rap v.v....). Người ta giải thích:chữ ballad là biến thể của chữ Ballare trong tiếng Latin có nghĩa là loại nhạc nhảy,liên quan đến nhảy.... Và một anh em của nó là chữ Ballet (vũ điễu balê). Ra vậy.
    Moonlight and love songs - never out of date
    Hearts full of passion - jealousy and hate
    Woman needs man - and man must have his mate
    That no one can deny
  9. tanit

    tanit Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    28/02/2002
    Bài viết:
    1.926
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn taolao nhiều lắm. Những thông tin thú vị thật. Sẽ dành thời gian tìm hiểu về những cái taolao đưa ra. Hay lắm đó.
    Lang thang vùng viễn xứ.... Biết ngày về khi nao ???
  10. drpth

    drpth Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    27/11/2003
    Bài viết:
    1.502
    Đã được thích:
    3
    Học từ vựng cái nào:
    Write the word beginning with S which is opposite in meaning to each of the following:
    Timing: 90 seconds
    1. generous S.........................
    2. meaningless S.........................
    3. believing S.........................
    4. complicated S.........................
    5. doubtful S.........................
    6. careful S..........................
    7. wakefulness S..........................
    8. rough S.........................
    9. objective S.........................
    10. Laugh S.........................
    end timing
    Mời các bạn thử test vốn từ vựng của chính bản thân.

Chia sẻ trang này