1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tiếng lóng chung cho các ngành kỹ sư ...

Chủ đề trong 'Câu lạc bộ kỹ sư' bởi thuyenxaxu, 09/02/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. familypearl

    familypearl Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2003
    Bài viết:
    958
    Đã được thích:
    0
    Dzạ, em cũng đã làm như thế, khác một tí là em tóet miệng cười ảo trước, rồi hỏi sau. Cuối cùng tóet miệng cười thêm lần nữa, hihi
    Chị Mommy, các từ mà chị hỏi, trong lĩnh vực CNTT thì nó có nghĩa :
    - high-end: sản phẩm cao cấp
    - low-end: sản phẩm cấp thấp (có thể phải sử dụng các công nghệ lỗi thời do chi phí, giá cả thấp)
    - front-end: phần chương trình tương tác trực tiếp với người sử dụng.
    - back-end: phần chương trình phụ trợ.
    Ngòai ra, cũng còn các nghĩa khác cho các từ trên, cũng trong lĩnh vực CNTT, nghiêng về phần mạng máy tính.
    EM biết ít. Mong các anh chị "chỉ giáo" thêm - hihi
  2. small_porcupine

    small_porcupine Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/06/2004
    Bài viết:
    1.807
    Đã được thích:
    0
    Lại ngứa tay thêm một chút.
    QMS : Quality Management System
    PM: Project Management
    CMMI: Capability Maturity Model Integrated for Systems Engineering/Software Engineering
    IPPD: Intgrated Product and Process Development
    ?.
    Thôi chạy nhanh nhanh đi họp kẻo ông consultant lock cửa và trừ xiền hìhìhì
    Bổ sung vài cái nữa liên quan đến QMS:
    QC/QA: Quality Control/ Quality Assurance
    SG: Specific Goal
    GG: Generic Goal
    SEPG: Software Engineering Process Group
    SS: Supplier Sourcing
    COTS: Comercial Of The Shell
    KPA: Key Process Area
    SECM: System Engineering Capability Model
    KLOC: Kilo line of code
    UCL: Uper Control Limit
    LCL: Lower Control Limit
    MV: Medium Varience
    EV: Earned Value
    ... tạm thời chừng đó hổng biết bên mấy ngành khác có xài mấy chữ này không?
    Mỗi chuyên ngành cũng có những chữ viết tắt riêng, đôi khi giao tiếp với nhau dùng chỉ toàn những chữ ấy. Mình nên phân loại ra các từ viết tắt của từng chuyên ngành và các từ chung.
    À Còn white_box và black_box nữa chứ. Cái này dùng trong test, OS (Operation System), ... nhưng tùy theo context mà hiểu chính xác nghĩa của nó.
    Được small_porcupine sửa chữa / chuyển vào 19:08 ngày 15/04/2005
    Được small_porcupine sửa chữa / chuyển vào 19:14 ngày 15/04/2005
  3. small_porcupine

    small_porcupine Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/06/2004
    Bài viết:
    1.807
    Đã được thích:
    0
    Lại ngứa tay thêm một chút.
    QMS : Quality Management System
    PM: Project Management
    CMMI: Capability Maturity Model Integrated for Systems Engineering/Software Engineering
    IPPD: Intgrated Product and Process Development
    ?.
    Thôi chạy nhanh nhanh đi họp kẻo ông consultant lock cửa và trừ xiền hìhìhì
    Bổ sung vài cái nữa liên quan đến QMS:
    QC/QA: Quality Control/ Quality Assurance
    SG: Specific Goal
    GG: Generic Goal
    SEPG: Software Engineering Process Group
    SS: Supplier Sourcing
    COTS: Comercial Of The Shell
    KPA: Key Process Area
    SECM: System Engineering Capability Model
    KLOC: Kilo line of code
    UCL: Uper Control Limit
    LCL: Lower Control Limit
    MV: Medium Varience
    EV: Earned Value
    ... tạm thời chừng đó hổng biết bên mấy ngành khác có xài mấy chữ này không?
    Mỗi chuyên ngành cũng có những chữ viết tắt riêng, đôi khi giao tiếp với nhau dùng chỉ toàn những chữ ấy. Mình nên phân loại ra các từ viết tắt của từng chuyên ngành và các từ chung.
    À Còn white_box và black_box nữa chứ. Cái này dùng trong test, OS (Operation System), ... nhưng tùy theo context mà hiểu chính xác nghĩa của nó.
    Được small_porcupine sửa chữa / chuyển vào 19:08 ngày 15/04/2005
    Được small_porcupine sửa chữa / chuyển vào 19:14 ngày 15/04/2005
  4. mommy

    mommy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2004
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn Pearl nha. Em có thể cho vài ví dụ được không? Em có biết các nghĩa khác bên phần mạng máy tính không? Mà mạng máy tính có phải là computer networks? CNTT là gì in English? ... xin lỗi tiếng Việt tiếng Anh của mình đều dở dở ương ương khó chịu thiệt . Nếu nói được trong lãnh vực telecommunication networks thì dể hiểu nhất .
    Ai ở VN hay biết rành các từ ngữ chuyên ngành tiếng Việt post lên đây kèm với nghĩa bên tiếng Anh thì tốt biết mấy . Đọc mấy bài kỹ thuật bằng tiếng Việt trên đây thật khổ quá, ráng cố gắng vừa dịch vừa đoán mà cũng chẳng hiểu lắm .
    @ FamilyPearl : nghe Nhím Con quảng cáo em quá xá ... rất hân hạnh được làm quen nói chuyện ở đây.
    @ Halai: hihihi, ...làm gì giống đang rình bắt gà để làm rô ti thế hở Halai ....
  5. mommy

    mommy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2004
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    Cám ơn Pearl nha. Em có thể cho vài ví dụ được không? Em có biết các nghĩa khác bên phần mạng máy tính không? Mà mạng máy tính có phải là computer networks? CNTT là gì in English? ... xin lỗi tiếng Việt tiếng Anh của mình đều dở dở ương ương khó chịu thiệt . Nếu nói được trong lãnh vực telecommunication networks thì dể hiểu nhất .
    Ai ở VN hay biết rành các từ ngữ chuyên ngành tiếng Việt post lên đây kèm với nghĩa bên tiếng Anh thì tốt biết mấy . Đọc mấy bài kỹ thuật bằng tiếng Việt trên đây thật khổ quá, ráng cố gắng vừa dịch vừa đoán mà cũng chẳng hiểu lắm .
    @ FamilyPearl : nghe Nhím Con quảng cáo em quá xá ... rất hân hạnh được làm quen nói chuyện ở đây.
    @ Halai: hihihi, ...làm gì giống đang rình bắt gà để làm rô ti thế hở Halai ....
  6. familypearl

    familypearl Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2003
    Bài viết:
    958
    Đã được thích:
    0
    Chị Mommy, em cũng không biết viết nghĩa sao nữa (em nói thiệt 100%) , hihi. Thôi thì em viết nguyên văn giải thích như trong tự điển tin học hen:
    Back-end: Trong mạng cục bộ các chương tri?nh ứng dụng phía sau(back-end) na?y thươ?ng được lưu trưf trong máy chu?, co?n các chương tri?nh phía trước (front-end) thi? đê? điê?u khiê?n công việc giao tiếp với ngươ?i sư? dụng trong tư?ng trạm công tác
    Hihi, đọc đến đây chị đừng la em là giải thích một vấn đề phức tạp bằng những từ ngữ PHỨC TẠP HƠN nghen, chị.
    CNTT là "Công Nghệ Thông Tin", người ta dùng từ Computer Science., có nơi dùng Information Technology (IT). Ngòai ra cũng còn nhiều từ khác nữa, bát nháo, rối lọan, hihi
    Về lời quảng cáo của bé Nhím, chị ơi chị không biết cô Nhím này học giỏi môn "quảng cáo" nhất sao - hihi .
    Cuối tuần vui vẻ nha, chị và mọi người. Hôm nay thứ bảy vẫn làm half-day đây. Sắp đến giờ ăn trưa rồi
    Được familypearl sửa chữa / chuyển vào 11:53 ngày 16/04/2005
  7. familypearl

    familypearl Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    10/03/2003
    Bài viết:
    958
    Đã được thích:
    0
    Chị Mommy, em cũng không biết viết nghĩa sao nữa (em nói thiệt 100%) , hihi. Thôi thì em viết nguyên văn giải thích như trong tự điển tin học hen:
    Back-end: Trong mạng cục bộ các chương tri?nh ứng dụng phía sau(back-end) na?y thươ?ng được lưu trưf trong máy chu?, co?n các chương tri?nh phía trước (front-end) thi? đê? điê?u khiê?n công việc giao tiếp với ngươ?i sư? dụng trong tư?ng trạm công tác
    Hihi, đọc đến đây chị đừng la em là giải thích một vấn đề phức tạp bằng những từ ngữ PHỨC TẠP HƠN nghen, chị.
    CNTT là "Công Nghệ Thông Tin", người ta dùng từ Computer Science., có nơi dùng Information Technology (IT). Ngòai ra cũng còn nhiều từ khác nữa, bát nháo, rối lọan, hihi
    Về lời quảng cáo của bé Nhím, chị ơi chị không biết cô Nhím này học giỏi môn "quảng cáo" nhất sao - hihi .
    Cuối tuần vui vẻ nha, chị và mọi người. Hôm nay thứ bảy vẫn làm half-day đây. Sắp đến giờ ăn trưa rồi
    Được familypearl sửa chữa / chuyển vào 11:53 ngày 16/04/2005
  8. mommy

    mommy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2004
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    Hic, bao nhiêu suy nghĩ của chị ... Pearl đã viết ra ở trên hết rồi, chị khỏi nói lại nhen.
    Nói vậy chứ chị cũng hiểu tàm tạm vấn đề rồi, chỉ còn một số hơi thắc mắc dưới đây:
    1. Mạng cục bộ là cái gì vậy?
    2. Máy chủ là server có phải không?
    3. Công việc giao tiếp với người sử dụng là cái user interface?
    4. Từng trạm công tác là sao vậy Pearl?
    Lấy ví dụ một cái online store đi hé (không biết Pearl có làm về cái này không, Nhím con chắc biết nhiều), user interface là cái thấy ở trên browser ở máy client mà khác hàng dùng để đặt hàng phải không? Các chương trình điều khiển mấy cái GUI (graphical User Interface) này như asp, aspx, cgi v.v. được gọi là front-end programs? Mấy chương trình này cũng được lưu trữ ở server mà phải không? Còn phần low-level database processing như oracle, sql thì gọi là back-end? Còn web services hay các chương trình tương tác trực tiếp với database ấy cũng được kể là back-end? ... Hổng biết nãy giờ có điểm nào đúng không hay là trật đường rày hết rồi Nói chung, có phải tất cả những gì không phải là front-end thì là back-end, hay còn có phần giữa nữa
    Em dùng chữ Computer Science thì chị có chút khái niệm vì là ngành học của mình đó mà. Còn IT thì ở bên đây người ta dùng nhiều lắm nhưng mình vẫn lơ tơ mơ, hình như chữ này nghĩa rộng lắm, mà chẳng hiểu cái việc mình làm có thuộc về IT không nữa .
    Tài quảng cáo của Nhím con á, chị mới biết sau cái vụ em í quảng cáo ... "học chuyên văn" thôi, ... Thiệt là có tài đó ha, ... gạt được cả Halai, hihi. Mà thực tình đến giờ chị cũng hổng biết là Nhím, Pearl và các cô trong hình đó học chuyên gì nữa nhe.
  9. mommy

    mommy Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2004
    Bài viết:
    405
    Đã được thích:
    0
    Hic, bao nhiêu suy nghĩ của chị ... Pearl đã viết ra ở trên hết rồi, chị khỏi nói lại nhen.
    Nói vậy chứ chị cũng hiểu tàm tạm vấn đề rồi, chỉ còn một số hơi thắc mắc dưới đây:
    1. Mạng cục bộ là cái gì vậy?
    2. Máy chủ là server có phải không?
    3. Công việc giao tiếp với người sử dụng là cái user interface?
    4. Từng trạm công tác là sao vậy Pearl?
    Lấy ví dụ một cái online store đi hé (không biết Pearl có làm về cái này không, Nhím con chắc biết nhiều), user interface là cái thấy ở trên browser ở máy client mà khác hàng dùng để đặt hàng phải không? Các chương trình điều khiển mấy cái GUI (graphical User Interface) này như asp, aspx, cgi v.v. được gọi là front-end programs? Mấy chương trình này cũng được lưu trữ ở server mà phải không? Còn phần low-level database processing như oracle, sql thì gọi là back-end? Còn web services hay các chương trình tương tác trực tiếp với database ấy cũng được kể là back-end? ... Hổng biết nãy giờ có điểm nào đúng không hay là trật đường rày hết rồi Nói chung, có phải tất cả những gì không phải là front-end thì là back-end, hay còn có phần giữa nữa
    Em dùng chữ Computer Science thì chị có chút khái niệm vì là ngành học của mình đó mà. Còn IT thì ở bên đây người ta dùng nhiều lắm nhưng mình vẫn lơ tơ mơ, hình như chữ này nghĩa rộng lắm, mà chẳng hiểu cái việc mình làm có thuộc về IT không nữa .
    Tài quảng cáo của Nhím con á, chị mới biết sau cái vụ em í quảng cáo ... "học chuyên văn" thôi, ... Thiệt là có tài đó ha, ... gạt được cả Halai, hihi. Mà thực tình đến giờ chị cũng hổng biết là Nhím, Pearl và các cô trong hình đó học chuyên gì nữa nhe.
  10. small_porcupine

    small_porcupine Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    18/06/2004
    Bài viết:
    1.807
    Đã được thích:
    0
    Chị Mommy dùng chiêu khích nha, để Pearl chưa kịp trả lời thì Nhím con trả lời cũng được. Chị Mommy nhầm rồi, trước kia Pearl chuyên làm về cái đó mà. Pearl đang làm ở Saigonbank nên về system cũng rành luôn, chị hỏi vô tư đi. Cả đám đó (trong cái hình trên cây) cùng học 1 lớp và một khóa MT cả mà, chỉ có điều mỗi đứa đi mỗi hướng nên làm về mỗi ngành khác nhau chút thôi. Computer Science ở đây học đa dạng lắm mà, cái gì cũng học và không phân ra chuyên cái gì cả, chỉ khi ra trường engineer muốn làm gì thì tự mình rèn luyện thêm chuyên về bên đó thôi. Còn hồi nhỏ thì học ?ochiên xào? đó chị hihi (bên này nói dân chuyên là chiên xào thì có).
    User interface: là giao diện người dùng, với loại online store có 2 phần: The first là cho end user (là cái thấy trên browser ở máy client mà khách hàng dùng để order đó). The second one là dành cho administrator của e-com store đó (vì khi quản lý thì cũng cần một interface mà, chỉ có điều đơn giản hơn thôi). Trong online store Front-end là những chương trình tương tác với end-user đó, có thể được viết bằng các ngôn ngữ web có thể có đuôi là .jsp, .asp, .xml, .cfm, ?. Như chị nói. Nó được lưu trữ trên server và được gọi thông qua browser.
    Back-end có định nghĩa trong dictionary như sau: ?oAny software performing either the final stage in a process, or a task not apparent to the user. A common usage is in a compiler. A compiler''s back-end generates machine language and performs optimisations specific to the machine''s architecture.
    The term can also be used in the context of network applications. E.g. "The back-end of the system handles socket protocols".
    Nên hiểu như chị là back-end là những cái hiện thực không phải là front-end là đúng rồi.
    IT nếu dùng cho người ngoài không thuộc ngành học về computer science thì là dùng để chỉ chung cho những người làm việc về ngành này (mọi thứ liên quan đến máy tính). Còn nều dân trong ngành mà gọi nhau thì IT là để chỉ những người làm về hệ thống, thiên về kỹ thuật trong máy tính như system, network designer, system administrator, network administrator, ? gọi chung là làm về information system.
    Mạng cục bộ là local Network như LAN
    Máy chủ và giao tiếp người sử dụng chị dịch đúng rồi
    Từng trạm công tác: work station

Chia sẻ trang này