1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tieng Thai - Chuong Trinh "Sawasdee" 27/9/03

Chủ đề trong 'Thái Lan' bởi wbguy, 28/09/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. wbguy

    wbguy Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/09/2003
    Bài viết:
    219
    Đã được thích:
    0
    Cung tat ca cac ban,

    Nam trong muc dich trau gioi tieng Thai. Toi xin duoc de nghi thuc hien chuong trinh ?oSawasdeê? de cho nguoi Viet hoc va hieu biet them ve tieng Thai. Chuong trinh nay se bao gom nhieu tiec muc lien quan den tieng Thai va nhung sinh hoat khac co lien quan den tieng Thai.

    Chung ta co the:
    1.- Phien dich cac tai lien ngan tu tieng Thai qua tieng Viet
    2.- Hoi nhung cau bang tieng Thai
    3.- Trao doi nhung tai lieu hoc hoi bang tieng Thai qua tieng Viet?

    Do la nhung de nghi so khoi. De mo dau, toi xin duoc dua ra mot bai ma toi da dich tu to bao Bangkok Post vao ngay 23 thang 9 vua qua trong phan hoc tieng Thai cho nguoi ngoai quoc. Toi se co gang dich sat chu qua tieng Viet hang tuan nhung bai nay. Neu ai co y kien xin dong gop. Da Ta.

    - HL
    The tenth lunar month of the Thai calendar has already begun; it started on August 27th. In Buddhist belief, the world is divided into three levels ?" heaven, the earth and hell. Tra***ions in this last month of Buddhist Lent are associated with hell. One very interesting custom, ThetsakầYn Duean Sip, is celebrated in the southern region, particularly, in Nokon Srithamarat, Songkhla, Phattalung and Trang. The naming of the practice in Nakhon Srithamarat is the most direct. Why? Its name is prapheni rap-song taa-yaai (the tra***ion of welcoming and seeing off deceased ancestors).
    Eddie and Thong talks about the tra***ion in this week''s conversation

    ?อ?""ี? แวะ?,?ามาก^อTสิ Eddie, gheÌ 'i vaÌ?o trỈỈÌc 'i
    ?อ? Tี^กำลั?-ำอะ"รกัTอยู^?หรอ Ỉ, ỈÌ? 'ây 'ang laÌ?m caÌi giÌ? vỈÌi nhau vâÌy?
    .อTTี?กำลั?-ำ,Tม?-ศกาล?"ือTสิsกัT Bây giỈÌ? 'ang laÌ?m baÌnh hôÌi heÌ? thaÌng mỈỈÌ?i
    oมอยากfห?"ุ"""?Sิมลาร?อT? Tôi muôÌn cho anh 'ỈỈÌc fn ?~laÌ?T noÌng noÌng
    Tี^"? ?อา^ากfTกะ-ะร?อT? ?ลย Đây neÌ?, lâyÌ tỈÌ? trong nôÌ?i hông noÌng ghê 'ây.
    อืมมO! กรอs "ม^หวาT อร^อยมาก? UÌ?mm, doÌ?n, không ngoÌt, ngon quaÌ 'i
    Tี^?รียกว^า,Tมอะ"รTะ CaÌi naÌ?y goÌi laÌ? baÌnh giÌ? vâÌy?
    ?รียกว^า ลา ?>?T,Tมสำหรัs?-ศกาล?"ือTสิs GoÌi laÌ? ?~lâ?T laÌ? baÌnh cho lêÌf hôÌi thaÌng mỈỈÌ?i
    ?-ศกาลTี?มี"วามสำ"ัญอย^า?"ร LêÌf hôÌi naÌ?y coÌ quan troÌng không haÌ??
    ?>?T?วลา-ี^Sาวf.??Sื^อกัTว^าญา.ิ-ี^ล^ว?ลัs">แล?ว LaÌ? thỈÌ?i gian maÌ? ngỈỈÌ?i Nam tin tỈỈÌ?ng chung rfÌ?ng nhỈÌfng ngỈỈÌ?i baÌ? con qua 'ỈÌ?i 'i rôÌ?i
    กลัsมาsT,ลกTี??>?T?วลา15 วัT TrỈÌ? laÌi vêÌ? thêÌ giỈÌi naÌ?y trong thỈÌ?i gian 15 ngaÌ?y
    ,TมTี??กี^ยว,?อ?อย^า?"รกัs?-ศกาลTี? BaÌnh naÌ?y liên quan nhỈ thêÌ naÌ?o 'êÌn lêÌf hôÌi naÌ?y?
    fS?fTการ-ำsุญfหญ^-ี^วั"DuÌ?ng trong viêÌc laÌ?m phỈỈÌc lỈÌn ỈÌ? chuÌ?a
    -ำ"ม^ึ?.?อ?fS?ลา-ำsุญล^ะ TaÌi sao mỈÌi phaÌ?i duÌ?ng ?~lâ?T laÌ?m phỈỈÌc vâÌy?
    fS?,Tมอย^า?อื^T"ม^""??หรอDuÌ?ng baÌnh loaÌi khaÌc không 'ỈỈÌc haÌ??
    ""? Tอก^าก,Tมแล?ว ĐỈỈÌc, ngoaÌ?i baÌnh rôÌ?i
    ก?มีอาหารแห??และ,อ?^ำ?>?TfTSีวิ.>ระ^ำวัT coÌ?n coÌ thỈÌc fn khô vaÌ? 'ôÌ? câÌ?n thiêÌt trong 'ỈÌ?i sôÌng haÌ?ng ngaÌ?y
    Text
    หมาย-ึ??สื?อo?า?อา">fS?fT,ลกอื^T coÌ nghiaÌf laÌ? aÌo quâÌ?n lâÌy 'i duÌ?ng trong thêÌ giỈÌi khaÌc
    มี,Tม-ี^?>?Tสัญลักษ"Oอย^า??"ียว?หรอ ChiÌ? coÌ môÌt loaÌi biêÌ?u tỈỈÌng thôi haÌ??
    มีอีก 4 อย^า? แ.^-ี^s?าT-ำ?zีย?สอ?อย^า? CoÌ thêm 4 loaÌi nhỈng taÌi nhaÌ? chiÌ? laÌ?m hai loaÌi
    อีกอย^า?หTึ^??รียกว^า?zอ?? Tี^"?thêm môÌt loaÌi goÌi laÌ? ?~Phong?T naÌ?y thêÌ ...
    อา? -ำ^าก?มล?",?าว fS^"หม A... laÌ?m tỈÌ? hôÌt gaÌo phaÌ?i không?
    fS^ -ำ^าก,?าว?หTียวTึ^? ĐuÌng rôÌ?i, laÌ?m tỈÌ? mâÌy caÌi thỈÌ xôi.
    อั"fห??>?Tแo^T .ากfห?แห?แล?ว-อ" EÌp cho thaÌ?nh tỈÌ?ng tỈÌ?, phỈi cho khô rôÌ?i chiên
    ,TมTี?หมาย-ึ?อะ"ร?หรอ BaÌnh naÌ?y nghiaÌf laÌ? giÌ? vâÌy?
    หมาย-ึ?แzfS?,?ามแม^T?ำ">อีก,ลกหTึ^? NghiaÌf laÌ? beÌ? qua sông 'i môÌt thêÌ giỈÌi khaÌc
    -ุก?-ศกาลมี-ี^มา-ี^T^าสTf^ TâÌt caÌ? hôÌi heÌ? coÌ nguôÌ?n gôÌc râÌt thuÌ viÌ
    ,อs"ุ"มาก "ุ"-อ? oม.?อ?">ล^ะ CaÌm Ỉn nhiêÌ?u anh Thông, tôi phaÌ?i 'i 'ây
    Thong: Etdii wae khaao maa kawn si Eddie, come on in.
    ey? nii kamlang tham arai kan yuu roe Eh? what is going on here?
    Eddie: tawnnii kamlang tham khanom theytsakaan dueansip kan They?Tre preparing khanom for the festival for the tenth lunar month.
    phom yaak hai khun dai kin laa rawn rawn I?Td love you to have some piping hot ''laâ?T.
    Thong: nii ngai ao jaak nai katha rawn rawn loey Here it is. Hot from the wok.
    umm! krawp maiwaan aroi maak maak Umm! Crispy, not too sweet, very delicious.
    Eddie: nii riek waa khanom arai na What do you call this?
    riek waa khanom laa pen khanom samrap theytsakaan dueansip It?Ts called ''laâ?T, one khanom for the festival for the tenth lunar month.
    theytsakaan nii mii khwaamsamkhan yaangrai What?Ts the significant of this festival?
    pen welaa thii chaaotai chuea kan waa yaat thii luanglap pai laew? It?Ts the time when southerners believe that their deceased relatives?
    Thong: klap maa bon look nii pen welaa 15 wan come back to this world for fifteen days.
    Thong: khanom nii kiewkhawng yaangrai kap theytsakaan nii What does this khanom have to do with this festival?
    chai nai kaan thambun yai thii wat It?Ts used in important merit making at the temples.
    thammai jueng tawng chai laa thambun la Why do you have to use laa in doing that?
    chai khanom yaang uen maidai roe Can?Tt you use other khanom?
    Eddie: dai nawk jaak khanom laew Yes, we do. Besides khanom,
    kaw mii aahaan haeng lae khawng jampen nai chiiwit prajam wan there are dry foodstuffs and other basic necessities in life.
    tae laa pen khanom sanyalak But laa is a symbolic khanom.
    maaithueng sueaphaa ao pai chai nai look uen It represents clothing to be taken back and used in the other world.
    mii khanom thii pen sanyalak yaang diew roe Is there only one symbolic khanom?
    mii iik sii yaang tae thiibaan tham phieng sawng yaang Yes, there are four others, but here we prepare only two.
    iik yaang nueng riekwaa ?ophawng? nii ngai Another kind is called ''phawng?T.
    ah.. tham jaak malet khaao chai mai Ah? this is made from rice grains, right?
    chai tham jaak khaaoniew nueng That?Ts right. It?Ts made from steamed sticky rice.
    at hai pen phaen taak hai haeng laew thawt Then it?Ts pressed into flat rectangular shapes, dried and fried.
    Thong: khanom nii maaithueng arai roe What does this khanom mean?
    maaithueng phae chai khaam maenam pai iik look nueng It represents a raft for crossing the river to the other world.
    thuk theytsakaan mii khwaammaai thii naasonjai Every festival has an interesting origin.
    khawpkhun maak khun Thawng phom tawng pai la Thanks very much, Thong. I have to go now.

    4. Sวึ?T หว?า ?ก^อ?-ี?ย ?>?T?าTรวsรวมฝีมือTัก"ั"อักษร ?,ียT,sรา"oู?มีSื^อ?สีย?,"^?"ั?fTสมัยก^อTราSว?ศO,?T>ระ?-ศสา~าร"รัฐ
    >ระSาST^ีTfT>ี 1949 แล?ว หลั?^ากสูญหาย">-ึ? 40 >ี ^ึ? >รากฏ,ึ?TfT?าT>ระมูล,อ?fTฮ^อ?ก??มื^อ>ี
    ".ศ. 1980
    TỈÌ? baÌo tỈỈÌ?ng thuâÌt rfÌ?ng baÌ?o taÌ?ng viêÌn cuÌ?a 'oÌ, côÌ truy dâÌu vêÌt tâÌm taÌc phâÌ?m naÌ?y tỈÌ? khi Trung Hoa rôÌ?i trỈÌ? thaÌ?nh nỈỈÌc CôÌng HoaÌ? Nhân Dân Trung Hoa vaÌ?o nfm 1949. Sau khi mâÌt biêÌn 'i 'êÌn 40 nfm mỈÌi hiêÌn ra trong môÌt buôÌ?i 'âÌu giaÌ ỈÌ? HôÌ?ng Kông vaÌ?o nfm 1980.

Chia sẻ trang này