1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tiếng Việt có "thì" không nhỉ?

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi HCMPusan, 05/10/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. haimuoingan

    haimuoingan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/07/2003
    Bài viết:
    1.252
    Đã được thích:
    0
    Tớ lại không nghĩ là người Việt hay dùng sai ngữ pháp một cách hồn nhiên. Ngay cả sách giáo khoa cũng thừa nhận những trường hợp như thế là đúng ngữ pháp cơ mà. Theo tớ, ngôn ngữ cũng là biểu đạt cho tính cách. Người châu Âu duy lý, coi trọng sự chính xác nên ngay cả việc từ dùng ở thời nào cũng rõ ràng. Còn người châu Á duy cảm nên việc dùng thời không rõ ràng, phải biết rõ văn cảnh mới phân biệt được là bình thường, không chỉ người Việt Nam mà người Trung Quốc hay Nhật Bản cũng thế (mặc dù người Nhật Bản cũng phân biệt một chút giữa hiện tại và quá khứ nhưng không rõ ràng như người châu Âu)
  2. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Bác hãy đặy giả thiết cho tử tế rồi chúng ta cùng chứng minh. Cụ thể chúng ta hãy giả sử rằng tiếng Việt cũng có thì như các tiếng Anh, Pháp.... Vậy tiếng Việt phải đáp ứng những điều kiện nào? Tiêng Việt phải có những gì để đưọc coi là có ''''thì''''? Nó cách khác, điều kiện cần và đủ để kết luận một ngôn ngữ có hiện tượng thì là những điều kiện gì?
    Được yeungon sửa chữa / chuyển vào 23:12 ngày 18/10/2004
  3. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Nếu tôi trả lời được mấy câu bác yeungon hỏi, thì cầu gì mở diễn đàn này để học hỏi nữa, hả bác?
    Hơn nữa, tôi cũng không biết là đặt giả thiết như thế nào cho "tử tế" theo ý bác yeungon. Như vậy tôi đã đặt giả thiết không "tử tế" à? "hỗn láo" chăng?
    Được HCMPusan sửa chữa / chuyển vào 08:17 ngày 19/10/2004
  4. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Bác là dân ngôn ngữ chuyên nghiệp mà lại không hiểu tử tế cho hết nhẽ thì tôi cũng ... chả tội gì mà lấy làm lạ cả! Dân ngôn ngữ họ cũng có thể mắc lỗi ngôn ngữ nhưng điều hay xảy ra hơn là dân ngôn ngữ hay giả vờ như vậy lắm! Thôi dù thế nào thì tôi cũng thấy có trách nhiệm giải thích cho bác. Tử tế, ngoài cái nghĩa thuộc phạm trù đạo đức ra còn có nghĩa khác: nghĩa chất lượng cao, đạt tiêu chuẩn. Mộty ví dụ sau cũng đủ để chứng minh.
    Ước mơ của HCMPusan là kiếm đủ tiền để tậu một căn nhà tử tế (giả định là hắn đang ở trong một căn nhà tồi tàn - nghĩa chất lượng cao) rồi sau đó cưới đưọc một cô vợ tử tế (giả định hắn chưa có vợ, nghĩa đạo đức: ăn ở cư xử biết điều)
    Về chuyện mở chủ đề: như vậy tức là cách đặt vấn đề của bác chưa đúng (chưa tử tế!)
    Được yeungon sửa chữa / chuyển vào 23:24 ngày 19/10/2004
  5. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Ha ha ha, bác yeungon tử tế thật. Cám ơn nhiều.
  6. anbinh4u

    anbinh4u Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/01/2004
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
  7. anbinh4u

    anbinh4u Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/01/2004
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    0
  8. HCMPusan

    HCMPusan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/09/2004
    Bài viết:
    225
    Đã được thích:
    0
    Tôi đã xem thử trang này nhưng không thấy nói gì đến "thì "cả. Nhưng tôi phát hiện ra trang ngonngu.net cũng tương đối thú vị. Một bác nào đó yêu mến ngôn ngữ đã tự làm ra, hình như là sinh viên ngôn ngữ học thì phải. Nhưng diễn đàn thì chẳng có gì mấy cả. Cám ơn bác anbinh4u giới thiệu nhé. Về định nghĩa "thì" quả thật tôi chịu. Bác nào có sáng kiến giúp với?
  9. Khikho007

    Khikho007 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/04/2004
    Bài viết:
    1.810
    Đã được thích:
    3
    Khi còn học trung học, các thầy cô thường hướng dẫn là bỏ bớt những từ không cần thiết trong câu cho gọn gàng: thì, mà, là.... "Hôm qua, tôi đã gặp anh", thì "hôm qua" đã bổ ngữ cho câu về thời gian rồi, không cần phải dùng từ "đã". Nhưng nếu "Tôi gặp anh" thì không rõ nghĩa mấy. Theo tôi, thì quá khứ (tức là có "thì") thể hiện qua từ "đã", nhưng bị lượt cho gọn khi xuất hiện bổ ngữ "hôm qua". Dĩ nhiên, có thể dùng "hôm qua, tôi đã gặp anh." trong trường hợp muốn nhấn mạnh. (tiếng anh cúng vậy: I did meet you yesterday.)
    Theo tôi, tiếng việt có thì qua những từ: sẽ, đã, đang.... nhưng được linh động lượt bỏ khi có 1trạng từ chỉ thời gian xuất hiện trong câu.
    Xin góp thêm ý kiến.

Chia sẻ trang này