1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tiếng Việt & lòng tự trọng dân tộc

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi abc_clemovit, 04/05/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Có bao nhiêu chúng ta cố gắng nói chuyện dùng toàn từ thuần Việt mà không đệm ngoại ngữ?
    >>> Chắc nhiều người. Chủ topic là một ví dụ điển hình. Xem mấy cái vàng vàng thì biết. (À, tôi cũng chèn tiếng nc ngoài vào bài viết, tôi cũng không khác gì chủ topic cả.)
    Có thể giải thich cho chuyện [hl]chúng ta sính ngoại đến cả trong lời ăn tiếng nói?
    >>> Đừng dùng chữ ''chúng ta.'' Có nhiều người không chèn từ tiếng nc ngoài vào như bạn với tôi đâu.
    Ngay chính chúng ta và ?obọn người lớn? đã làm được j hay chưa?
    >>> Thì ít nhất bạn và tôi là hai người chèn từ tiếng nc ngoài khi giao tiếp rồi còn gì. Còn chơi luôn vụ ''hok, j'' nữa mà. Tự thân bài viết của bạn là câu trả lời cho cái câu hỏi tu từ của bạn rồi còn gì.
  2. NguyenMakoto

    NguyenMakoto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2008
    Bài viết:
    258
    Đã được thích:
    0
    diễn đàn cũng lớn nhưng nhiều mod.. tức nhiên là không thể bằng với ttvnol, nhưng tớ cũng mong 1 ngày nào đó được như vậy.. tớ thấy 1 số người đệm tiếng Anh thì không sai.. tức nhiên những từ đó nếu dịch ra tiếng Việt thì sẽ bị mất nghĩa hay thậm chí là làm xuất hiện thêm từ mới.. điều này thường xuất hiện khi các dịch giả dịch các tác phẩm, thí dụ 1 nhận xét mà theo tớ rất hay của bác wanderer về việc dịch Rừng Na Uy:
    Cá nhân tôi thấy "cảm" Haruki hơn khi đọc các bản dịch tiếng Anh, theo tôi những thứ như: jazz, phân tâm học Freud, *** cận cảnh... thật sự là những món ăn lạ miệng và khó tiêu đối với tiếng Việt. Với đôi chút cực đoan, tôi cảm thấy "cô nàng" tiếng Việt đang bị "cưỡng hiếp" khi đọc qua Rừng Na Uy (Trịnh Lữ dịch), Phía Nam biên giới... (Cao Việt Dũng dịch), nhiều đoạn trong Biên niên kí... (Trần Tiễn Cao Đăng dịch).... "Thủ phạm" đương nhiên là các dịch giả đáng kính của chúng ta. Có lẽ rồi sau một thời gian nữa, "cô nàng" tiếng Việt sẽ dần quen với những cái linga ngoại nhập này (linga với lingua, lingual, linguistic... có liên quan gì với nhau không nhỉ?) như là một tất yếu trong tiến trình phát triển của một ngôn ngữ.[orange]
  3. Anxiety

    Anxiety Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/10/2006
    Bài viết:
    12.185
    Đã được thích:
    13
    Từng có thời có thể...gần đc như vậy. Không cần mong nữa. Nó đã xảy ra. Và nó đã chấm dứt. TTVN là TTVN, hiện nay là hiện nay. Viễn cảnh tương lai nó hoàn toàn không là gì tương ứng với điều bạn đang mong chờ.
    Phải quen với sự thật này thôi.
    Chưa kể là 1 forum thư viện, 1 forum tự điển, etc. sẽ có những tính chất mà ttvn không có được. Vì đối tượng tham gia các forum đó cũng khác.
    VD 1 forum tự điển thì có thể thấy hàng loạt thành viên có chữ ký đại loại là, Nếu thấy tôi mắc lỗi thì vui lòng sửa ngay dùm tôi, tôi xin cảm ơn. và cách hành xử họ cũng rất tử tế khi bị sửa lỗi, từ dấu chấm dấu phẩy, từ viết hoa viết thường. Còn ở forum khác, thử VD là ttvn này, thì khi ai chỉnh một ng cái gì, thì gần như thái độ chống trả là thái độ đầu tiên của ng kia, VD là biện minh là tôi gõ sai thôi, tôi nhầm thôi, hoặc là không thừa nhận mình sai. Hai thái độ đối lập. Nhưng dĩ nhiên nếu phán xét ai hay hơn, ai tệ hơn thì là sai lầm. Vì rằng ở forum X, chuyện nhắc nhau dấu chấm dấu phẩy là hoàn toàn có ý tốt, còn ở forum Y, chuyện nhắc dấu chấm dấu phẩy là một trong những chiêu ad hominem. Như thế là hai thái độ phản ứng là hoàn toàn phù hợp trong hai hoàn cảnh, hai thái độ tất yếu trong hoàn cảnh như thế.
    (Còn thì tôi cũng không thích giọng văn dịch của Trịnh Lữ nhưng chưa tìm hiểu đc vì sao mình không thích giọng văn này. CVD thì tôi chưa đc đọc.)
  4. KimLongArc

    KimLongArc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/06/2008
    Bài viết:
    53
    Đã được thích:
    0
    đọc xong cái topic này mà em thấy mệt quá , theo em thì ngôn ngữ thế nào, thuần việt hay không thì cũng ko quan trọng, cái chính là ngôn ngư ấy nó có lố bịch kệch cỡm ko thôi. Thời buổi công nghệ thông tin, văn hoá nước ngoài du nhập thì có những từ tiếng nước ngoài nếu dịch ra tiếng việt nhà ta thì rất lôi thôi, loàng ngoàng, đôi khi còn dẫn đến sự hiểu sai vấn đề. Em nghĩ nếu kết hợp đc những từ đó với tiếng việt mà khi nói chung ta vẫn hiểu đúng và đủ là ok. Chứ đừng vì cái thuần việt của chúng ta mà làm rắc rối thêm. mà tiếng việt nhà mình cũng nhiều cái hạn chế lắm, như hồi cấp 3 học môn vật lý nghỉ có mấy buổi mà không biết " chiết quang", " khúc xạ ","lượng tử" là như thế nào, mà thực ra thì rõ đơn giản, chỉ là từ ngữ nghe "hoành tráng" quá , chỉ mong có ngày nào đó cả thể giới dùng chung ngôn ngữ, đỡ fải học mấy cái ngoại ngữ này nọ, nhức cả đầu
  5. NguyenMakoto

    NguyenMakoto Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/05/2008
    Bài viết:
    258
    Đã được thích:
    0
    cũng phải nhưng lúc đó cái ngôn ngữ được chọn sẽ bị phản đối từ nhiều phía bởi lý do:" tại sao ngôn ngữ chúng tôi không được chọn ?" mà có thể Pháp là người tiên phong....^^~
    bạn Anxiety à.. tớ chỉ "mong" chứ không "muốn", nhìn vào cái diễn đàn, tớ cũng hiểu điều đó là bất khả thi chứ không phải mù (tớ chỉ cận thôi), cái thời mà cậu nói tớ chưa có mặt ở ttvnol, nên tớ vẫn muốn thử nên vẫn mong bạn ạ....
    tớ thì đang tìm hiểu giọng văn của CVD qua tác phẩm "phía nam biên giới, phía tây mặt trời"
  6. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Bạn NguyenMakoto, ít ra bạn cũng là người có thực sự quan tâm tới tiếng Việt, mong bạn viết hoa các chữ đầu câu cho đúng. Điều này không phải chỉ là trong tiếng Việt mà mọi ngôn ngữ viết chữ Latin đều thế. Còn nếu bạn không có ý quan tâm tới sự đúng - sai trong tiếng Việt thì tôi xin lỗi, bạn cứ thoải mái.
    Sau những hồi chửi nhau, liệu đã ai nhận ra thêm được điều gì chưa nhỉ, hay chỉ nói cho sướng miệng, sướng tay thôi?
    Nhiều khi tôi muốn được nhìn thấy một bài viết có dòng chữ "được sửa chữa bởi...." để thấy rằng có nhiều người còn thực sự quan tâm đến cái mà mình viết ra. Nhưng càng ngày càng ít dần.
    Trong box được gọi là Tiếng Việt này, mọi người thậm chí cảm thấy tự nhiên, thản nhiên khi dùng sai tiếng Việt, khi chỉ ra chỗ sai thì phản ứng dữ dội lắm lắm. Đó là điều ít xảy ra từ khi mới lập box, và mọi người tham gia còn tôn trọng nhau và tôn trọng tiếng Việt.
    Giờ đây nó là một ao bèo đang đặc bùn. Quẳng một hòn đá xuống, đám bèo và lũ bọ xôn xao. Nhưng rồi không sao cả, đá lại chìm thôi mà, bèo lại vẫn phủ thôi mà.
    Mà thực ra đá cũng vẫn là đá, chả có gì thay đổi.
  7. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Về bài của bạn KimLongArc ở trên, nếu mà tranh luận ra thì có lẽ vài chục bài viết cũng chưa hết.
    Nhưng mà cái đó cũng không cần, tùy quan niệm mỗi người. Nếu người nào có ý thức với Tiếng Việt thì sẽ biết nên và cần phải làm gì.
    Thế thôi.
    Trả lại cái ao bèo, thỉnh thoảng qua lại ném vài hòn sỏi.
  8. hoangtu_Fleur

    hoangtu_Fleur Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    07/06/2005
    Bài viết:
    578
    Đã được thích:
    0
    Trước tiên, "box" là cái gì? Tại sao không gọi nó là "chuyên mục", hay ngắn gọn hơn cũng có thể gọi là "mục"? Vậy thì ngay ở một diễn đàn chuyên về tiếng Việt mà đã có hiện tuợng sính từ ngoại thì làm sao khiến cho người tham gia nhận thấy rằng viết đúng tiếng Việt là một việc nghiêm túc?
    Bản thân mình viết bài còn đệm từ ngoại (nếu không muốn nói là dùng sai tiếng Việt) mà cũng lên mặt gọi người khác là đạo đức giả, làm biến dạng ngôn ngữ. Lại còn bày đặt ví von bèo với chẳng bọ, ao với hồ nghe ghê ghớm quá! Nếu coi rằng ở đây (mục tiếng Việt này) là một cái ao bèo đặc bùn và đầy rẫy bọ, thì ai là người ném đá xuống để khuấy động cái ao? Ai đây? Hay người đó là Chitto, một kẻ không đạo đức giả thỉnh thoảng vào chủ đề này để quẳng một câu nhận xét về người khác không ra gì, như kiểu ném hòn đá xuống ao, để nghe thấy lũ bọ xôn xao rồi chìm nghỉm!? Kinh quá nhỉ, e rằng không chỉ nơi này là ao bèo đâu mà còn ở khắp diễn đàn TTVNOL ấy chứ, vì có mấy ai để ý mình viết gì, có mấy ai không dùng một từ ngoại nào khi viết, nhưng quan trọng là ở ý thức của họ, suy nghĩ của họ muốn bảo vệ tiếng Việt và họ đang tìm cách để làm, còn hơn vạn lần kẻ tự cho mình là đang đứng trên bờ, thỉnh thoảng phun ra một câu chê bai vớ vẩn rồi bỏ đi!
  9. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Hố hố, đề nghị @hoangtu_Fleur đăng kí chữ đó để mọi người từ nay thay từ "box" trên tất cả các diễn đàn.
    Bạn chịu khó bới thêm một tí nữa, chắc sẽ tìm ra nhiều c... hơn nữa đấy. Chúc bới giỏi.
    (Vị nào thích chửi bới thì đây là cơ hội đấy, mở toang toác rồi nhá, sướng nhá).
    P/S: c... ở đây làchữ nhá, hiểu nhầm hiểu bậy bẩn đầu óc cố chịu nhá.
  10. Chitto

    Chitto Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    23/01/2002
    Bài viết:
    5.198
    Đã được thích:
    13
    Hố hố, đề nghị @hoangtu_Fleur đăng kí chữ đó để mọi người từ nay thay từ "box" trên tất cả các diễn đàn.
    Bạn chịu khó bới thêm một tí nữa, chắc sẽ tìm ra nhiều c... hơn nữa đấy. Chúc bới giỏi.
    (Vị nào thích chửi bới thì đây là cơ hội đấy, mở toang toác rồi nhá, sướng nhá).
    P/S: c... ở đây là chữ nhá, ai hiểu nhầm hiểu bậy bẩn đầu óc cố chịu nhá.

Chia sẻ trang này