1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tìm lời bài thơ Cánh buồm của Lermontov !

Chủ đề trong 'Nga (Russian Club)' bởi eyes-on-me, 21/07/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. eyes-on-me

    eyes-on-me Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/04/2002
    Bài viết:
    321
    Đã được thích:
    0
    Tìm lời bài thơ Cánh buồm của Lermontov !

    Tôi đang cần tìm lại nội dung bài thơ "Cánh buồm" của nhà thơ Lermontov, bản tiếng Việt thôi, sang box Thi ca hỏi nhưng không ai biết cả. Hy vọng các bạn box Nga sẽ biết và có thể giúp đỡ, cám ơn các bạn.
  2. conhuighe

    conhuighe Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/05/2002
    Bài viết:
    2.342
    Đã được thích:
    0
    Bạn vào Mục Lục box Nga.Tìm topic Thơ Nga.Chắc là có đấy.
    oеня зовf, Ц​
  3. eyes-on-me

    eyes-on-me Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/04/2002
    Bài viết:
    321
    Đã được thích:
    0
    Hic, không thấy bạn ạ. Mấy bài khác thuộc rồi thì lại có, mỗi "Cánh buồm" thì lại không có ! Không biết bác Ludwig có biết không nhỉ, bác chép hộ em đi, người quen đaaây !
  4. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Lấy tạm bài tiếng Nga đã nhé!
    Yа?fс
    'елее, па?fс одинокой
    ' ,fмане мо?я голfбом!..
    Ч,о и?е, он в с,?ане далекой?
    Ч,о кинfл он в к?аZ ?одном?..
    ~г?аZ, волне?мон,ов (1814-1843)
    Hasta La Vista
  5. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Cánh buồm
    Cánh buồm trắng một mình lẻ loi
    Trong sương mờ biển xanh sâu thẳm.
    Nó tìm gì đất nước xa xôi?
    Gì để lại quê hương đằm thắm?
    Sóng nô rỡn và gió thét gào
    Buồm nghiêng ngả, tròng trành như lắc
    Nó đâu tìm cho mình hạnh phúc
    Hạnh phúc không chối bỏ mà đi!
    Dưới cánh buồm là biển xanh rì
    Còn trên đầu mặt trời rực rỡ...
    Nó như muốn gọi nổi lên giông tố
    Như muốn tìm trong bão tình yêu!
    (Lê Đức Thụ dịch)
    Hasta La Vista
  6. Ludwig

    Ludwig Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/03/2002
    Bài viết:
    276
    Đã được thích:
    0
    Ối giời ơi, em Katia đấy hả, thi Đại học trượt rồi hả em, mà sao lại phải dùng nick này thía hả
    Năm tháng cay đắng hơn, năm tháng ngọt ngào hơn
    Đến bây giờ em mới hiểu rằng anh chí lý, chí lý
  7. eyes-on-me

    eyes-on-me Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    21/04/2002
    Bài viết:
    321
    Đã được thích:
    0
    Dạ em có phải Katia đâu, em ở box Marketing cơ mà !
    Cám ơn bác hastalavista, nhưng khổ, em có biết gì tiếng Nga đâu. Nhìn chữ Nga cũng chẳng khác nào xem chữ Tàu. À thế còn mr. Lê đức Thụ là dịch giả hay chính là ... hasta đấy ạ ? Tại em nghe cái bản dịch nó lạ tai quá, bản em cần nó có khổ đầu thế này cơ:
    Buồm trắng dần xa mờ lẻ chiếc
    Trùng khơi mặt biển lạt màu sương
    Buồm hướng tìm chi nơi đất khách ?
    Có gì bỏ lại chốn quê hương
    và khổ cuối:
    Dưới buồm làn nước xanh như ngọc (trong như ngọc ?)
    Trên buồm vàng nắng rộm tầng không (từng không ?)
    Nhưng buồm day dứt đòi bão tố
    Dường trong bão tố có bình yên.
    Hic, có mỗi phần thân thì lại quên khuấy mất
    Dù sao cũng cảm ơn tất cả các bác.
  8. hastalavista

    hastalavista Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/05/2001
    Bài viết:
    4.785
    Đã được thích:
    1
    Tôi tất nhiên không phải là thầy Thụ rồi. Đấy là một thầy giáo của ĐH SPNN Hà Nội, nay là ĐHNN Hà Nội thuộc Đại học Quốc gia.
    Vì nguyên bản là tiếng Nga, và có nhiều người dịch thơ Nga, nên tất nhiên các bản dịch không thể giống nhau. Cũng là một lẽ tất nhiên ta bỏ qua ở đây chuyện "đạo văn".
    Có lẽ tôi cũng nên thử dịch bài này xem sao nhỉ ???
    Hasta La Vista

Chia sẻ trang này