1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tình hình Ukraine và bóng ma của nội chiến

Chủ đề trong 'Kỹ thuật quân sự nước ngoài' bởi canhsatbienvietnam, 19/02/2014.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. quang169185

    quang169185 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    30/09/2007
    Bài viết:
    171
    Đã được thích:
    229
    Chả nhẽ mình lại đi cãi nhau về tiếng anh với bạn ? , thôi cứ chơi dịch bằng google tiếp đi nhé, mình không tiếp nổi bạn đâu :P
    BTW
    Sợ bạn ko dịch được nên mình trích cho bạn luôn cái tên lửa javelin của bạn nó nằm ở "phân khúc" nào nhé :P
    http://en.wikipedia.org/wiki/SALW
    Small Arms and Light Weapons (SALW) is a term used in arms control protocols to refer to two main classes of weapons:

    • Small arms: hand-held small caliber firearms, usually consisting of handguns, rifles, shotguns, manual, semi-automatic, and full automatic weapons and man-portable machineguns.
  2. Glory_For_VietNam

    Glory_For_VietNam Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/07/2014
    Bài viết:
    619
    Đã được thích:
    740
    :)) 1 từ tiếng anh có nhiều nghĩa mà. Bản chất từ weigh nó vừa có nghĩa là cân nặng vừa có nghĩa là cân nhất đắn đo. Lúc nãy post tin đọc qua qua mỗi cái tilte không để ý lắm. Nhưng gần như chắc chắn là có viện trợ vũ khí sát thương theo như bài báo nói có thể là hàng từ Arghanistan chuyển sang.
  3. arrow2

    arrow2 Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    28/11/2010
    Bài viết:
    2.197
    Đã được thích:
    1.411
    1 số binh sĩ dc phép về ghé thăm gia đình ở hậu phương trong 10 ngày trc khi tới tiền tuyến lấp vũng lầy diệt ngú phỉ, bảo vệ quê hương đất nc

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    [​IMG]

    --------------

    Gần 60 cây số mương được đào ở biên giới với Nga tỉnh Sumy đông bắc Ukraine , chuẩn bị trc ko có thừa

    [​IMG]

    ----------
  4. Poroporo

    Poroporo Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/08/2014
    Bài viết:
    46
    Đã được thích:
    185
    http://dictionary.reference.com/browse/weighing
    Thật sự em không muốn nói đâu. Nhưng weigh ở đây có nghĩa là cân nhắc, giống như kiểu cân đối tính toán thiệt hơn ý ạ :confused:
    Thật sự em đang ít tuổi và trình độ ngoại ngữ còn kém lắm nhưng mà dịch như bác Glory_for_..... thì.....em xin lạy bác :-D Nửa đêm bác làm em cười vỡ cả nhà

    Vinh quang cho Ukraine, vinh quang vũ khí NATO :-D
  5. Glory_For_VietNam

    Glory_For_VietNam Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    30/07/2014
    Bài viết:
    619
    Đã được thích:
    740
    Tôi dịch chả có gì sai cả. Nãy tôi nhìn qua cái tilte thì viết luôn cũng chưa xem kỹ nội dung ở dưới, nên không đúng ngữ cảnh.

    Còn từ weigh ngoài nghĩa là cân nhấc đắn đo, thì nó còn có nghĩa là cân nặng.

    ví dụ như: to weigh five tons : dịch là nặng 5 tấn.
    Thôi đi ngủ thức khuya quá.
  6. dreamworld1

    dreamworld1 Thành viên tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2014
    Bài viết:
    40
    Đã được thích:
    83
    weigh ở đây là động từ chứ không phải tính từ, cả cái tiêu đề này là 1 câu phải có đầy đủ chủ ngữ vị ngữ chứ bạn. Chưa kể, nó còn chia ở dạng ngôi 3 kìa (thêm "s" ở cuối)
    Cái này dịch đúng là thì phải là "NATO cân nhắc/xem xét(weighs) viện trợ vũ khí sát thương (lethal aid: phương tiện có thể gây sát thương) cho Ucraina.
    Cảm phiền bạn đưa tin thì dịch cho nó sát 1 chút, đừng cố tình suy luận như vậy
    P/S mod: nếu mod nghĩ là spam thì cứ xóa, còn đừng chém mình :P
  7. hiraly

    hiraly Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    29/06/2006
    Bài viết:
    3.886
    Đã được thích:
    2.011
    Vậng chả có gì sai cả, mình đồ rằng nãy giờ mọi người dều đang cười ... không nói phần từ vựng thì phần ngữ pháp bạn dịch kiểu đó cũng ăn zero luôn ... =))
  8. kotus

    kotus Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    09/10/2004
    Bài viết:
    1.841
    Đã được thích:
    3.199
    Ơ, dịch (gần) chuẩn theo tiêu chuẩn "báo chí cách mạng Việt Nam" rồi còn gì nữa. Đây nhé "Nato, (và) vũ khí hạng nặng cho Ucraina" có giống "Tiền, gái cho Rô vẩu" không.

    Phen này Nato quyết đem thân mình lấp lỗ rồi.
  9. vuhoangnguyen125

    vuhoangnguyen125 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    20/07/2014
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    25
    không phải Glory dịch sai đâu mà là copy cái câu đấy vào google tran sờ lết thì nó là "NATO viện trợ nặng gây tử vong cho Ukraine" nên Glory dịch vậy là đúng theo "google" rồi. hehe
  10. HelloBarca

    HelloBarca Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    13/07/2007
    Bài viết:
    706
    Đã được thích:
    67
    Hoan hô, đúng rồi. Cháu giỏi quá:-D
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này