1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tôi thích tiếng Quảng Đông(广?o话)

Chủ đề trong 'Trung (China Club)' bởi Aozola, 12/06/2003.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. kiemsac

    kiemsac Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/04/2005
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0

    Quảng Châu là thủ phủ (trung tâm kinh tế, chính trị, văn hoá) của tỉnh Quảng Đông nên tiếng Quảng Đông lấy cách sử dụng từ ngữ, phát âm của người Quảng Châu làm chuẩn. Tỉnh Quảng Đông là một trong những tỉnh có diện tích rộng và dân số đông, cho nên tiếng Quảng Đông ở nhiều khu vực, huyện thị phát âm, sử dụng có hơi khác.
    Phúc Kiến và Đài Loan đều sử dụng phương ngôn, mọi người quen gọi là tiếng Mẫn Nam (--话). Chính vì vậy mà tên tỉnh viết tắt của Phúc Kiến viết là -. Người Phúc Kiến và Quảng Đông khi nói chuyện với nhau thì vẫn phải dùng tiếng Phổ thông thì mới có thể hiểu nhau được.
    Từ thế kỷ 17,18 người Trung Quốc bắt đầu rời đại lục và ra hải ngoại nhiều. Hầu hết họ xuất xứ từ các tỉnh Quảng Đông, Phúc Kiến, Triết Giang, trong số đó người Quảng Đông và Phúc Kiến là nhiều nhất. Do vậy mà tiếng Quảng Đông và Phúc Kiến được sử dụng phổ biến ở hải ngoại (ngoài TQ).
    Thời Đường là thời kỳ cực thịnh của phong kiến TQ, nhà nước thanh bình, nhân dân no ấm.... Do đó người TQ rất tự hào về lịch sử thời này của họ. Người Hoa ở hải ngoại nhớ về Tổ quốc nên lấy hình ảnh thời Đường để tuởng nhớ và làm biểu tượng cho TQ. Chính vì vậy mới có ""人-" - phố Trung Hoa hay dịch sang Tiếng Anh là "China town". Đồng thời gọi tiếng Phổ thông là ""话", phát âm theo tiếng Quảng Đông là "thoòng wá". Còn tiếng Quảng Đông vẫn được gọi là 广o话 (coóng tung wá - phát âm theo tiếng Quảng ), hoặc T话 (pạk wá - phát âm theo tiếng Quảng )
  2. Rosabella

    Rosabella Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2004
    Bài viết:
    474
    Đã được thích:
    0
    Hoá ra thế, thảo nào mấy đứa đài loan lớp tớ không nói chuyện với hongkong bằng tiếng đài.
    Vậy tiền phổ thông có phải nhiều người nói nhất không, tại sao chúng nó toàn nói tiếng hongkong hic học tiếng phổ thông mà không nói chuyện được với ai hết cả.
  3. Rosabella

    Rosabella Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2004
    Bài viết:
    474
    Đã được thích:
    0
    Hoá ra thế, thảo nào mấy đứa đài loan lớp tớ không nói chuyện với hongkong bằng tiếng đài.
    Vậy tiền phổ thông có phải nhiều người nói nhất không, tại sao chúng nó toàn nói tiếng hongkong hic học tiếng phổ thông mà không nói chuyện được với ai hết cả.
  4. kiemsac

    kiemsac Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/04/2005
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0

    Tiếng Phổ thông hay còn gọi là tiếng Bắc Kinh là ngôn ngữ được thống nhất sử dụng trên toàn thế giới không những cho chính người TQ mà còn cho cả người nuớc ngoài có thể giao lưu được vói nhau.Do vậy mà từ bậc tiểu học, học sinh khi lên lớp cùng giáo viên phải nói tiếng phổ thông, còn khi về nhà thì có thể nói tiếng địa phương với nhau, ví dụ: người Quảng Đông nói tiếng Quảng Đông, người Thượng Hải nói tiếng Thượng Hải, người Sơn Đông nói tiếng Sơn Đông, người Phúc Kiến nói tiếng Phúc Kiến, người Hồ Nam nói tiếng Hồ Nam...
    Những người TQ thuộc lớp cao niên, già (khoảng 70 tuổi trở lên) hiện nay biết nói tiếng phổ thông rất ít vì ngày xưa đất nước TQ còn nghèo, chiến tranh nên cơ hội được đi học rất ít, bởi vậy mà họ chỉ biết nói tiếng địa phương của mình.Còn lại lớp trẻ bây giờ hầu như đều biết nói tiếng phổ thông hết. Bởi vì học tốt tiếng phổ thông không những có thể giao lưu với tất cả những người TQ mà còn nếu học giỏi, nói giỏi , sử dụng ngôn từ chuẩn xác thì còn chứng minh được rằng mình là người có học vấn (xét dưới góc độ nào đó).
    Trong lớp của bạncó người Đài Loan, có người HongKong? Không thể gọi là tiếng Hong Kong được. Bởi vì Hong Kong là hiện là Đặc khu hành chính của TQ, là một địa phận thuộc tỉnh Quảng Đông (Hong Kong cách Quảng Châu khoảng hơn 200km). Bởi vậy mà ngôn ngữ sử dụng của người Hong Kong cũng chính là tiếng Quảng Đông.Tuy nhiên theo như mọi người cảm nhận thì giọng điệu tiếng Quảng Đông của người Hong Kong nghe là hay nhất, thậm chí hay hơn cả người Quảng Châu nói, nhưng cách dùng từ của họ thì thật không bằng người Quảng Châu được.
    Bạn Đài Loan của bạn cũng có thể nói tiếng Quảng Đông với bạn người Hong Kong được (nếu cậu/cô tađã học qua tiếng Quảng Đông) hoặc ngược lại bạn Hong Kong cũng có thể dùng tiếng Đài Loan (Mẫn Nam) nói chuyện với bạn Đài Loan được (nếu cậu/cô tađã học qua tiếng Mẫn Nam). Điều này cũng thật dễ hiểu, bởi vì trong 1 gia đình có thể cha là người Quảng, Mẹ là người Đài Loan hoặc ngược lại thì đứa con hầu như biết nói: tiếng Đài Loan (Mẫn Nam), phổ thông, Quảng Đông.
    Ở đây nhấn mạnh thêm là tiếng Đài Loan và tiếng Quảng Đông là hoàn toàn khác nhau. Ví dụ : ?of饭?(ăn cơm), tiếng phổ thông đọc là "chư-fan", tiếng Quảng Đông lại viết thành "Y饭?và phát âm là "xịch fàn", còn tiếng Đài Loan lại phát âm là " chập - pâng".
    Các bạn Đài Loan và Hong Kong của bạn có thể dùng chính ngôn ngữ của họ để giao lưu với nhau. Còn họ muốn nóichuyện với những người khác (mà không biết tiếng Đài Loan hoặc Quảng Đông) thì họ chỉ còn có cách duy nhất là dùng tiếng phổ thông thôi. Nếu trong trường hợp này họ không biết nói tiếng phổ thông thì đành bó tay, mình vẫn thường nói là "NGỌNG" (tiếng lóng: chịu) ấy mà!!!!!
  5. kiemsac

    kiemsac Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/04/2005
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0

    Tiếng Phổ thông hay còn gọi là tiếng Bắc Kinh là ngôn ngữ được thống nhất sử dụng trên toàn thế giới không những cho chính người TQ mà còn cho cả người nuớc ngoài có thể giao lưu được vói nhau.Do vậy mà từ bậc tiểu học, học sinh khi lên lớp cùng giáo viên phải nói tiếng phổ thông, còn khi về nhà thì có thể nói tiếng địa phương với nhau, ví dụ: người Quảng Đông nói tiếng Quảng Đông, người Thượng Hải nói tiếng Thượng Hải, người Sơn Đông nói tiếng Sơn Đông, người Phúc Kiến nói tiếng Phúc Kiến, người Hồ Nam nói tiếng Hồ Nam...
    Những người TQ thuộc lớp cao niên, già (khoảng 70 tuổi trở lên) hiện nay biết nói tiếng phổ thông rất ít vì ngày xưa đất nước TQ còn nghèo, chiến tranh nên cơ hội được đi học rất ít, bởi vậy mà họ chỉ biết nói tiếng địa phương của mình.Còn lại lớp trẻ bây giờ hầu như đều biết nói tiếng phổ thông hết. Bởi vì học tốt tiếng phổ thông không những có thể giao lưu với tất cả những người TQ mà còn nếu học giỏi, nói giỏi , sử dụng ngôn từ chuẩn xác thì còn chứng minh được rằng mình là người có học vấn (xét dưới góc độ nào đó).
    Trong lớp của bạncó người Đài Loan, có người HongKong? Không thể gọi là tiếng Hong Kong được. Bởi vì Hong Kong là hiện là Đặc khu hành chính của TQ, là một địa phận thuộc tỉnh Quảng Đông (Hong Kong cách Quảng Châu khoảng hơn 200km). Bởi vậy mà ngôn ngữ sử dụng của người Hong Kong cũng chính là tiếng Quảng Đông.Tuy nhiên theo như mọi người cảm nhận thì giọng điệu tiếng Quảng Đông của người Hong Kong nghe là hay nhất, thậm chí hay hơn cả người Quảng Châu nói, nhưng cách dùng từ của họ thì thật không bằng người Quảng Châu được.
    Bạn Đài Loan của bạn cũng có thể nói tiếng Quảng Đông với bạn người Hong Kong được (nếu cậu/cô tađã học qua tiếng Quảng Đông) hoặc ngược lại bạn Hong Kong cũng có thể dùng tiếng Đài Loan (Mẫn Nam) nói chuyện với bạn Đài Loan được (nếu cậu/cô tađã học qua tiếng Mẫn Nam). Điều này cũng thật dễ hiểu, bởi vì trong 1 gia đình có thể cha là người Quảng, Mẹ là người Đài Loan hoặc ngược lại thì đứa con hầu như biết nói: tiếng Đài Loan (Mẫn Nam), phổ thông, Quảng Đông.
    Ở đây nhấn mạnh thêm là tiếng Đài Loan và tiếng Quảng Đông là hoàn toàn khác nhau. Ví dụ : ?of饭?(ăn cơm), tiếng phổ thông đọc là "chư-fan", tiếng Quảng Đông lại viết thành "Y饭?và phát âm là "xịch fàn", còn tiếng Đài Loan lại phát âm là " chập - pâng".
    Các bạn Đài Loan và Hong Kong của bạn có thể dùng chính ngôn ngữ của họ để giao lưu với nhau. Còn họ muốn nóichuyện với những người khác (mà không biết tiếng Đài Loan hoặc Quảng Đông) thì họ chỉ còn có cách duy nhất là dùng tiếng phổ thông thôi. Nếu trong trường hợp này họ không biết nói tiếng phổ thông thì đành bó tay, mình vẫn thường nói là "NGỌNG" (tiếng lóng: chịu) ấy mà!!!!!
  6. KitC

    KitC Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2005
    Bài viết:
    492
    Đã được thích:
    0
    Bạn đây nói rất hay nhưng cái này thì bạn phải học lại Lịch Sử TQ từ năm 1997 đến nay nhé !! Nói HK là 1 bộ phận của tỉnh QĐ là sai hoàn toàn đấy !! Mà ở HK người ta nói là tiếng QĐ luôn chứ chẳng nói tiếng HK đâu. Thêm nữa bạn hù các bạn khác ghê quá !! Đồng ý là có sự khác biệt giữa các địa phương ngữ nhưng không đến nỗi khác biệt quá lắm đâu. Ba vì con bò vàng mà nói chậm chậm ta cũng hiểu được hết mà !!
  7. KitC

    KitC Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2005
    Bài viết:
    492
    Đã được thích:
    0
    Bạn đây nói rất hay nhưng cái này thì bạn phải học lại Lịch Sử TQ từ năm 1997 đến nay nhé !! Nói HK là 1 bộ phận của tỉnh QĐ là sai hoàn toàn đấy !! Mà ở HK người ta nói là tiếng QĐ luôn chứ chẳng nói tiếng HK đâu. Thêm nữa bạn hù các bạn khác ghê quá !! Đồng ý là có sự khác biệt giữa các địa phương ngữ nhưng không đến nỗi khác biệt quá lắm đâu. Ba vì con bò vàng mà nói chậm chậm ta cũng hiểu được hết mà !!
  8. luuvan1

    luuvan1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/04/2005
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Bạn đây hiểu lầm ý của bạn "kiem sac" roi. Bạn ấy nói là " thuộc địa phận của tỉnh Quảng Đông" nghĩa là xét về mặt địa lý, bởi vì nó có ảnh hưởng đến ngôn ngữ trong vùng. Còn tất nhiên là Hong Kong là đặc khu hành chính, "một nước hai chế độ" thì rõ ràng quá rồi. Khoảng cách từ Quảng Châu đến Hong Kong (bán đảo Cửu Long) thì quá gần, hơn 200km thôi. Bạn qua Thâm Quyến, xuất cảnh qua cửa khẩu La Hồ là đến Hong Kong rồi (Bạn có thể nhìn trên bản đồ là rõ ngay thôi mà).
    Tôi thấy bạn "kiem sac" cũng chỉ nói là Hong Kong nói tiếng Quảng Đông chứ có gọi là tiếng Hong Kong đâu cơ chứ (Bạn thử đọc kỹ lại coi).
    Chuyện khác nhau giữa các khu vực tại TQ thì cũng rất lớn. Nhiều người có thể nghe hiểu được (một số ít) tiếng của địa phương khác nhưng nói được thì hơi khó đấy!!!!
  9. luuvan1

    luuvan1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/04/2005
    Bài viết:
    5
    Đã được thích:
    0
    Bạn đây hiểu lầm ý của bạn "kiem sac" roi. Bạn ấy nói là " thuộc địa phận của tỉnh Quảng Đông" nghĩa là xét về mặt địa lý, bởi vì nó có ảnh hưởng đến ngôn ngữ trong vùng. Còn tất nhiên là Hong Kong là đặc khu hành chính, "một nước hai chế độ" thì rõ ràng quá rồi. Khoảng cách từ Quảng Châu đến Hong Kong (bán đảo Cửu Long) thì quá gần, hơn 200km thôi. Bạn qua Thâm Quyến, xuất cảnh qua cửa khẩu La Hồ là đến Hong Kong rồi (Bạn có thể nhìn trên bản đồ là rõ ngay thôi mà).
    Tôi thấy bạn "kiem sac" cũng chỉ nói là Hong Kong nói tiếng Quảng Đông chứ có gọi là tiếng Hong Kong đâu cơ chứ (Bạn thử đọc kỹ lại coi).
    Chuyện khác nhau giữa các khu vực tại TQ thì cũng rất lớn. Nhiều người có thể nghe hiểu được (một số ít) tiếng của địa phương khác nhưng nói được thì hơi khó đấy!!!!
  10. KitC

    KitC Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2005
    Bài viết:
    492
    Đã được thích:
    0
    Thế chắc Em phải đi học lại tiểu học mất. Câu văn đơn giản thế mà em còn hiểu nhầm. hic hic
    HK là . . đặc khu, là . . . >>>> ngăn cách bằng dấu phảy thế có nghía chủ ngữ ở đây là HK. Hic học lại tiểu học roài hic hic

Chia sẻ trang này