1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Trà hoa nữ!!! Huhuhuhu

Chủ đề trong 'Văn học' bởi cadicanpha, 28/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. Anismee

    Anismee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    546
    Đã được thích:
    0
    Tôi cũng nghĩ là " không fải bỏ dao xuống là thành Phật được". tuy hoàn cảnh để Margueritte dấn thân vào con đường đó không được kể rõ nhưng dù sao đi nữa thì cũng ...hư. . Nói chung tôi không thích cô Kiều kiểu Pháp này. Armand Duval hơi bị mù quáng .
    Nhưng về Dumas con tôi thích hơn ông bố... diễn biến cảm xúc rất tinh tế. (Hic, không hiểu rõ không dám bàn nhiều. )
    ... like a sleepy blue ocean ...
  2. cadicanpha

    cadicanpha Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    571
    Đã được thích:
    0
    Nói đi nói lại thì chẳng ai thông cảm với Magaret cả.
    Ôi thế là ông Dumas con viết Trà hoa nữ thất bại thảm hại rồi.Thôi em chấm dứt bàn luận tại đây vì chẳng ai nhớ nổi cốt truyện nó viết gì và thực sự chẳng ai hiểu nổi nó nói gì.Ai cũng có cách nghĩ riêng.Nhưng mà riêng quá !!!.Rất tiếc tôi chẳng ghi lại đoạn Dumas chỉ trích cái đui mù điếc lác của tâm hồn.Khi nhìn thấy một người mù,một người câm một người điếc ta cảm thông với họ.Thế nhưng vì lý do gì mà chúng ta không thể cảm thông với những đui mù về tâm hồn(cũng có thể tôi diễn đạt sai ý tác giả,nếu có ai chưa đồng tình tôi sẽ xem lại).Chắc các bác nghĩ Magaret thích thú lắm sao với cuộc sống đó.Mà lạ làm sao toàn chị em phụ nữ.Ôi giá mà toàn thể chị em trên đất nước này đều dành cho cái nghề ít cao quý kia một thái độ dứt khoát với cái nghề đó đến như thế thì thật hạnh phúc quá,hạnh phúc quá xá.
    Còn bạn Anismee biết mình không hiểu rõ là đúng rồi đấy kẻo bàn nữa thì bạn thua luôn,chắc viết xong bạn cảm thấy áy náy lắm nên mới mở thêm cái ngoặc.Bạn bảo ông con miêu tả cảm xúc hơn ông bố là nhầm nghiêm trọng.Nếu giả sử bạn đã đọc 3 người lính ngự lâm,và giả sử bạn không bỏ qua tập 2.Thì chắc bạn phải nhớ 3 chương Dumas miêu tả tâm trạng của Milađy khi ở trong tù chứ,cái đọan mụ ta lung lạc tên canh ngục lạnh như một cục sắt ấy,nó tinh tế đến từng nét mặt,cử chỉ nhỏ nhất bạn ạ!!! .Bạn nói bừa rồi ,mà nếu giả sử bạn chưa đọc mà muốn tranh cãi đến cùng thì tôi rất vui lòng cho bạn mượn mà đọc,mà hiểu.
    Được cadicanpha sửa chữa / chuyển vào 12:44 ngày 02/03/2004
    Được cadicanpha sửa chữa / chuyển vào 12:58 ngày 02/03/2004
  3. amyso

    amyso Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/11/2003
    Bài viết:
    686
    Đã được thích:
    0
    Em xem các bác bàn luận mà sốt ruột.
    Chẳng giấu gì các bác, em cũng thích đọc truyện nhưng đây là truyện đầu tiên em ngồi đọc hết một mạch luôn, và em đã suýt nhè khi đọc về tình yêu của Mag và Acman.
    Nói một câu ngắn gọi thôi, em RẤT THÍCH hai nhân vật đó, bất luận các bác có phê bình lối sống của Mag, hay chê trách tình yêu hơi mang mùi mù quáng của Acman
    Em không đồng ý với ý kiến của bác Fluer một tẹo nào cả - sao bác bảo hai người về ngoại ô sống và... ngủ với nhau là KHÔNG TRONG SÁNG? Vậy theo bác thế nào là trong sáng?
    Cứ cho là họ " cưỡi ngựa xem hoa" đi, không lo gì sự đời, nhưng đó là điều cả Mag và Acman đang mong muốn mà?
    Họ muốn thoát khỏi cuộc sống mà sẽ ràng buộc Mag, sẽ níu chân Mag. Đâu chỉ Acman muốn rũ bỏ? Mag cũng muốn lắm chứ? chỉ tại tình yêu mà cô dành cho Acman quá lớn để có thể dễ dàng chứng kiến việc anh phải khổ sở vì cô....
    Thui, em không nói nữa đâu.
    Gì thì gì em vẫn không nghĩ rằng Mag là một cô gái hư! Bởi một cô gái hư thì hiếm có thể làm cho một người đàn ông như Acman say đắm đến như thế. Cho là Acman mù quáng đi, nhưng mà anh mù quáng vì một điều gì đó hết sức trong sáng, tinh khôi trong tâm hồn Mag.
    Em rất thích đoạn Acman kể lại lần gặp Mag. Cô phá lên cười ,không giữ ý tứ gì cả. Acman nói " tôi thích thấy nàng buồn hơn là thấy nàng cười..." Hhihihi...anh chàng nào cũng thích con gái dịu dàng, nhưng mà tốt nhất là sống thật với chính mình - vì cuối cùng họ cũng hiểu mình và yêu chính tính cách mà họ nghĩ là "đáng ghét"
  4. Anismee

    Anismee Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/07/2003
    Bài viết:
    546
    Đã được thích:
    0
    Hic, rõ ràng Trà Hoa Nữ là " câu chuyện đau thương về cuộc đời nàng kỹ nữ yêu hoa trà và mối tình cao thuợng với chàng trai ..." nhưng không thể áp đặt ai cũng có một cảm nhận như bạn về nó cả. Tôi đọc truyện này lâu quá rồi nhưng vẫn có thể nói là tôi cũng hiểu nó nói gì, tuy không sâu sắc được như bạn cơ mà cũng đủ để thấy được phần nào cái hay của nó. Nếu bạn tâm đắc đến thế và muốn tìm hiểu kỹ hơn nữa về tác phẩm này và bạn ở Hà Nội, tôi sẽ giới thiệu cho bạn một người có thể hát vở nhạc kịch " Trà Hoa Nữ" của Giuseppe Verdi. Biết đâu nghe xong bạn lại khám phá ra thêm điều gì mới mẻ mà chưa ai nhìn thấy được.
    Khi đọc truyện này thấy tác giả miêu tả Mag như một thiên thần yếu đuối, cao thượng nhưng tôi lại nghĩ giá như tác giả cho cô ta xấu xa đi một chút, ích kỷ đi một chút, đời thường hơn một chút thì tôi lại thích hơn. ( như Scarlet chẳng hạn). Bản thân tôi chỉ không yêu quý nhân vật nữ này vì nhiều lý do (chả hiểu " riêng quá" là thế nào nhưng chắc là vì những lý do rất chi là tầm thường thôi - chỉ tôi và amyso biết ), còn truyện này là một trong những truyện mà tôi yêu thích nhất.
    Cái đoạn mà bạn muốn trích kia nó đại khái thế này ( mở ngoặc là không chính xác được 100% chứ nếu có sai tôi cũng không áy náy đâu ) :
    " ...người ta thương xót ngừơi mù không thấy được ánh sáng, người điếc không nghe đựoc âm thanh của muôn loài thế mà vì một cớ e ngại nào đó người ta không thể thương cho sự mù lòa của trái tim, sự điếc lác của tâm hồn, đầy đọa những người phụ nữ khiến họ không nghe được tiếng gọi của Chúa và nói lên được ngôn ngữ của tình yêu và đức tin."
    Hăng quá.
    Cám ơn bạn vì ý tốt cho tôi mượn sách... tham khảo nhưng mà tôi lại đọc mất rồi. Tiếc quá, không nhớ ra được cái tinh tế bạn nói đến. Bạn có vẻ rất hiểu tác giả ( ấy là tôi đoán thế thôi vì bạn viết về Milady là " mụ ta" với giọng rất chi là căm hận hihihi) còn tôi lại rất thích nhân vật này mới tức chứ.
    Kính.
    ... like a sleepy blue ocean ...
  5. nevermore

    nevermore Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/02/2004
    Bài viết:
    21
    Đã được thích:
    0
    Tôi thích đọc truyện Đôrêmon cơ, không thích đọc truyện tình yêu!
  6. cadicanpha

    cadicanpha Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    571
    Đã được thích:
    0
    Anismee viết lúc 21:10 ngày 03/03/2004-]
    Hic, rõ ràng Trà Hoa Nữ là " câu chuyện đau thương về cuộc đời nàng kỹ nữ yêu hoa trà và mối tình cao thuợng với chàng trai ..." nhưng không thể áp đặt ai cũng có một cảm nhận như bạn về nó cả. Tôi đọc truyện này lâu quá rồi nhưng vẫn có thể nói là tôi cũng hiểu nó nói gì, tuy không sâu sắc được như bạn cơ mà cũng đủ để thấy được phần nào cái hay của nó.
    --------------------------------
    Không dám không dám!!!!quá lời, quá lời.
    --------------------------------
    Nếu bạn tâm đắc đến thế và muốn tìm hiểu kỹ hơn nữa về tác phẩm này và bạn ở Hà Nội, tôi sẽ giới thiệu cho bạn một người có thể hát vở nhạc kịch " Trà Hoa Nữ" của Giuseppe Verdi. Biết đâu nghe xong bạn lại khám phá ra thêm điều gì mới mẻ mà chưa ai nhìn thấy được.
    ---------------------------------
    Thôi tôi chẳng dám nghĩ đến cái điều xa xôi ấy,nghĩ đến lại hổ thẹn với lương tâm chẳng lấy gì làm thanh cao lắm của tôi..Tôi đọc chuyện chẳng qua cũng để giải trí,chẳng phải nhà phê bình văn học hay là thi sỹ muốn hiểu đời nên tôi chẳng có hứng đó.
    -------------------------------
    Khi đọc truyện này thấy tác giả miêu tả Mag như một thiên thần yếu đuối, cao thượng nhưng tôi lại nghĩ giá như tác giả cho cô ta xấu xa đi một chút, ích kỷ đi một chút, đời thường hơn một chút thì tôi lại thích hơn. ( như Scarlet chẳng hạn). Bản thân tôi chỉ không yêu quý nhân vật nữ này vì nhiều lý do (chả hiểu " riêng quá" là thế nào nhưng chắc là vì những lý do rất chi là tầm thường thôi - chỉ tôi và amyso biết ), còn truyện này là một trong những truyện mà tôi yêu thích nhất.
    ---------------------------------
    .Chuyện có thật mà,tác giả sao mà cho được!!!
    -------------------------------
    Cái đoạn mà bạn muốn trích kia nó đại khái thế này ( mở ngoặc là không chính xác được 100% chứ nếu có sai tôi cũng không áy náy đâu ) :
    " ...người ta thương xót ngừơi mù không thấy được ánh sáng, người điếc không nghe đựoc âm thanh của muôn loài thế mà vì một cớ e ngại nào đó người ta không thể thương cho sự mù lòa của trái tim, sự điếc lác của tâm hồn, đầy đọa những người phụ nữ khiến họ không nghe được tiếng gọi của Chúa và nói lên được ngôn ngữ của tình yêu và đức tin."
    <BLOCKQUOTE id=quote><font size=1 face="Arial" id=quote>Trích từ-]
    Còn bạn Anismee biết mình không hiểu rõ là đúng rồi đấy kẻo bàn nữa thì bạn thua luôn,chắc viết xong bạn cảm thấy áy náy lắm nên mới mở thêm cái ngoặc.Bạn bảo ông con miêu tả cảm xúc hơn ông bố là nhầm nghiêm trọng.Nếu giả sử bạn đã đọc 3 người lính ngự lâm,và giả sử bạn không bỏ qua tập 2.Thì chắc bạn phải nhớ 3 chương Dumas miêu tả tâm trạng của Milađy khi ở trong tù chứ,cái đọan mụ ta lung lạc tên canh ngục lạnh như một cục sắt ấy,nó tinh tế đến từng nét mặt,cử chỉ nhỏ nhất bạn ạ!!! .Bạn nói bừa rồi ,mà nếu giả sử bạn chưa đọc mà muốn tranh cãi đến cùng thì tôi rất vui lòng cho bạn mượn mà đọc,mà hiểu.
    Hăng quá.
    Cám ơn bạn vì ý tốt cho tôi mượn sách... tham khảo nhưng mà tôi lại đọc mất rồi. Tiếc quá, không nhớ ra được cái tinh tế bạn nói đến. Bạn có vẻ rất hiểu tác giả ( ấy là tôi đoán thế thôi vì bạn viết về Milady là " mụ ta" với giọng rất chi là căm hận hihihi) còn tôi lại rất thích nhân vật này mới tức chứ.
    --------------------------------
    Ồ chúng ta có cùng một sở thích rồi đó.Tôi cũng thích Milađy.Nhân vật tôi thích nhất trong 3 chàng lính ngự lâm.Phải nói là hâm mộ con người đó,không bao giờ tuyệt vọng!!!
    ----------------------------
    Kính.
    Được cadicanpha sửa chữa / chuyển vào 16:05 ngày 04/03/2004
  7. cadicanpha

    cadicanpha Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/04/2002
    Bài viết:
    571
    Đã được thích:
    0
    Cái diễn đàn này thật tệ,dám đày đọa bài vở nhà người ta sang trang 2 thế này thì ai còn dòm ngó đến cơ chứ.Ấy!!! em xin mời các bác ai thích trà hoa nữ vào trao đổi tiếp với nhà em!!!! ,Xin mời,xin mời các bác......
    ------------------------------
    Tomorrow is a new day
  8. chipchip106

    chipchip106 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    24/05/2002
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    0
    Các bác có biết vì sao lại là "trà hoa nữ" không, hình ảnh hoa trà chẳng có gì được nhấn mạnh trong tác phẩm hết. Có bác nào biết tên tiếng Pháp của tác phẩm này không?
    ...
  9. Fleur-de-Lys

    Fleur-de-Lys Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    13/04/2002
    Bài viết:
    1.307
    Đã được thích:
    2
    Camélia là tựa đề của nguyên bản tiếng Pháp, có nghĩa là Hoa Trà.
    Lys
  10. daydreamer

    daydreamer Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    08/06/2002
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    Chẳng giấu gì everyone ! Tôi là tôi nghe đồn cái truyện này đọc xong có khả năng thông được cái tuyến lệ ! Tôi bợ của ngưòi bạn về đọc ké ! Đọc xong sờ lên cái mắt xem thử ! Khô ran khô rốc ! Tình yêu àh ! Cũng phù phiếm như nhau cả thôi ! Chẳng wa đây là một trong số nhiều chuyện tình được viết, được novelize( từ tự chế ), được khoác lên cái mã ngôn từ, ngoài kia ( out of IT ) còn khối cái lovestory hay ho chả kém ! Nói nưóc mắt, dưng tôi lại nhớ " Ruồi trâu", đọc xong còn rõ được vài giọt , chứ "Trà Hoa Nữ" thì ko !
    Ai đó nhắc A. Dumas ! Tôi thì ko ưa gì 2 bố con nhà ông này cả ! Nói có chứng ( Tui tự chứng ) , Tôi chưa bao giờ đọc hết 30 trang đầu của bộ " 3 Chàng lính ngự lâm ". Có anh bạn hờ tặng tôi quyển " Chuỗi hạt hoàng hậu" ( ?), tôi xót tiền giúp anh ta nhưng thật tình là ko đọc nỗi ! đầu óc tôi chắc là tầm thường qá !
    Về đọc truyện Kim đồng thôi !

    If a picture paints a thousand words...
    Why can not I paint you?

Chia sẻ trang này