Trắc Nhị hay Chắc Nhì Vậy bây giờ tui xin đố các bác trong đây Tên của Hai Bà Trưng mà Việt Nam xài có đúng ko ? Người Việt mình gọi hai bà là Trưng Trắc Trưng Nhị có đúng không ? Các bác cứ giải đáp , câu trả lời tui trả lời sau nhé . hoahồnggay
Thì cũng là tiếng Việt đang dùng thôi . Câu đố này để hết mấy ngày vẫn ko ai trả lời được . Sao mà dân trên box này làm mình thất vọng quá . Câu trả lời . Cái sữ gia Việt Nam lúc trước dùng chũ Hán và chữ Nôm nên thường hay dịch từ lịch sữ Trung Hoa . Trung quốc vì ghét hai bà Trưng nên gọi hai bà là Trưng Trắc và Trưng Nhị . Trắc là phản Trắc ( Bà Chắc là tướng nên họ dùng từ này ) , Nhị là ăn ở hai lòng ( hai bà Trưng thờ chung 1 chồng , nên Trung Quốc dùng từ ăn ở Hai lòng để nói bà dù chịu chồng chung vẫn ăn ở hai lòng ) Người Việt cứ dùng Trắc Nhị mà ko biết mình đang xúc phạm hai bà ta một cách nặng nề . Hai bà Trưng được sinh ra ở một làng quê phía bắc , tui ko nhơ tên , nhưng là một làn muôi tầm . Tầm tốt nhất là tầm chắc , vì tơ tầm chắc . Tầm kém chắc hơn là tầm nhì . Người ta cũng gọi luôn con gái lớn là Chắc ( chị cả ), con tiếp là nhì . Hy vọng các bạn dùng tên hai bà Trưng cho đúng để ko xúc phạm đến hai bà. hoahồnggay
Bác lôi cái này ở đâu ra vậy? Nếu đúng thì phải có dẫn chứng cụ thể, "nói có sách, mách có chứng" chứ đừng nói vu vơ kiểu này, chẳng ai tin được. Hasta la Vista baby!
Giả thuyết của bác thật khó tin. Trước tôi có nghe bác Lê Văn Lan nói trắc, nhị là một, hai còn Trưng là từ cũ chỉ thủ lĩnh. Cho nên Trưng Trắc, Trưng Nhị hiểu theo tiếng Việt hiện đại là xếp một, xếp hai
Tui nghe các ông già bên Trung Quốc nói thế đấy . Nghe sao nói vậy thôi . Nếu sai thì tui cũng chịu , chẵng biết sao ? Họ còn kể chuyện máu trắng ( bạch huyết ) của hai bà Trưng nhưng em rằng ko nên kể chuyện này lên. Ok , có thể tui sai . hoahồnggay
Thật ra tôi có đọc trong 1 cuốn sách sử VN mượn thư viện nói về việc Tàu đổi tên hai Bà. Sách đó còn viết là hai Bà bị bắt sang Tàu và xử chém chứ không phải tự sát như trong truyền thuyết. Có vài chi tiết ở đây, nhưng không nói về tên hai Bà Trưng mà về tên Thi Sách http://www.vnequation.de/ibf/index.php?act=ST&f=14&t=312&s=8488920afb7f4f6c6af9c2935ab5dd3c EBDBDBD - "That's all, folks" Được Milou sửa chữa / chuyển vào 12:02 ngày 01/05/2003
Cám ơn milou ! vậy ra hoahồnggay này ko có nói sai và mấy ông già bên Trung Quốc ko có kể sai cho tui nghe . hoahônggay yêu concococanh