1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Trận đánh hào hùng của QĐNDVN - Chiến dich PLAYME

Chủ đề trong 'Giáo dục quốc phòng' bởi kiduong1, 01/09/2006.

Trạng thái chủ đề:
Đã khóa
  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. viser

    viser Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    21/01/2004
    Bài viết:
    1.877
    Đã được thích:
    25
    Giờ ch? ca thĂn về ngĂn ngữ di trong nư>c lắm ko, nhưng cĂu nĂy nghe ra như e66 bn, nhưng em lại thấy bĂc dĂng từ mạnh hơi quĂ liều
  2. CNC_madeViet

    CNC_madeViet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2006
    Bài viết:
    690
    Đã được thích:
    0
    1) Bà?i The Fog of War cù?a Pribbenow ghi nhẶn mẶt sẮ "sự thẶt" càc tà?i liẶu cù?a QDND sau 35 nfm mới nhì?n nhẶn.
    2) TrĂch từ bĂi của bigapple_k33 viết lĂc 01:21 ngĂy 10/12/2006:
    TrĂch từ bĂi của nguyentin1 viết lĂc 00:58 ngĂy 10/12/2006:
    Trong khi tiĂ?u 'oà?n 9 'ang ơ? trong tì?nh tràng hĂfn 'Ặn khĂng ai hiĂ?u 'iĂ?u gì? 'àf xà?y ra mà? viĂn sìf quan phò chình ù?y cù?a tiẮ?u 'oà?n bì thương mà? bào cào là? chì? thẮy 'ìch quĂn chì? toà?n là? quĂn Mỳf và? khĂng phà?i là? quĂn ngùy, tức là? lẮy là?m là khĂng ngơ? chì? cò duy lình Mỳf chứ khĂng cò lình ngùy; nẮu là? 'iĂ?u thĂng thươ?ng thì? viẶc gì? mà? phà?i bào cào như vẶy, trong khi cò bao sự viẶc cẮp bàch hơn.
    HĂnh như bĂc TĂn ch? 'f Ă 'ến cĂi n't ru"i mĂ khĂng quan tĂm 'ến toĂn khuĂn mặt. CĂi 'oạn bĂc trĂch dẫn 'Ă ch? lĂ mTt 'ifm nhỏ trong cĂi b'i cảnh tifu 'oĂn 9 bi chĂnh hifu biết cũng như cĂc tĂi li?u bĂc 'ưa ra 'Ă lĂ mục tiĂu của Trung 'oĂn 66 'ược giao 'Ă lĂ chiến 'ấu v>i lĂnh Mỹ. V>i tinh thần như vậy thĂ chuy?n 'ụng phải lĂnh Mỹ 'Ău phải lĂ 'iều lĂm lĂnh Bắc Vi?t bất ngờ. Chuy?n viĂn chĂnh tri ch? huy lĂ mTt 'iều bĂnh thường trong cĂc cuTc giao tranh mĂ thĂi. Khi tĂc chiến mọi bĂo cĂo phải ngắn gọn, chĂnh xĂc vĂ k Y trang nĂo, nhưng trư>c 'Ăy ko lĂu bĂc 'Ă khẳng 'i mọi người, con người ko ai hoĂn ch?nh cả, nhưng ai cũng c' gắng lĂm t't hơn, tĂi mong bĂc cũng như bao nhiĂu người bĂnh thường khĂc.
    5) To cĂc mod: HoĂn toĂn ko vĂ bi tĂi lĂ 'Ăng lĂm, nhưng tĂi mong mu'n cĂc bạn lĂm vi?c 1 cĂch nghiĂm tĂc hơn vĂ ko vĂ cảm tĂnh. ChĂng ta hay 'i 1 vĂng quanh TTVN vĂ chắc chắn sẽ thấy rất nhiều bĂi ko nghiĂm tĂc, 'Ăng chủ 'ề. NhĂn ti?n 'Ăy tĂi cũng 'ề ngh< MOD nĂo quản lĂ box CƠ KHĂ-TỰ Đ~NG HOĂ lĂm vi?c 1 cĂch cĂ t. chức hơn vĂ nếu ko hĂy 'f người khĂc thay thế.
  3. viser

    viser Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    21/01/2004
    Bài viết:
    1.877
    Đã được thích:
    25
    Thì từ việc coi tài liệu phía ta là rác rưởi đến việc công nhận tài liệu ta là đúng một phần để chứng minh phần còn lại là rác rưởi... cũng là tiến bộ rùi còn gì. Hy vọng sẽ có tiến bộ hơn nữa.
    Mà bác bức xúc gì đến mức lói ngọng, quên, viết ngọng ghê thế?
  4. CNC_madeViet

    CNC_madeViet Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/02/2006
    Bài viết:
    690
    Đã được thích:
    0
    Tôi đâu có gì để mà bức xức đâu thưa bác. Tôi chỉ quan tâm đến box Cơ khí thôi bác. Kính bác.
  5. nguyentin1

    nguyentin1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2006
    Bài viết:
    1.433
    Đã được thích:
    0
    Giờ chỉ ca thán về ngôn ngữ dịch của bác thôi.
    Chữ "cưỡng bách" nghe thật thiếu trong sáng tiếng việt . Ko biết người việt hải ngoại dùng từ ngữ có khác với trong nước lắm ko, nhưng câu này nghe ra như e66 bị bị ai đó ép buộc và doạ dẫm, chống cự lại dữ lắm nhưng ko xong đành buông xuôi theo vậy ...
    Nếu là em dịch thì em sẽ chuyển hết các câu bị động từ tiếng anh sang thể chủ động, vì tiếng anh thì 2 thể đều mang sắc thái như nhau và trung tính, thông thường hợp về câu chủ động của tiếng việt. Thể bị động ở tiếng việt mang sắc thái khác hẳn, có chữ "bị" hay "đươc" vào trong đó, ko trung tính.
    Có khi nó bắt nguồn do học từ cách nói của bọn tây chứ dân mình vốn ít nói như thế.
    Cái câu trên nếu nói thành "...e66 buộc phải..." thì hiểu là do điều kiện ngoài ý muốn này nọ... hành động tương ứng tiếp theo có tính chất cần thiết. Nói chung nhẹ nhàng và khách quan.
    Dân miền nam vốn chê dân miền bắc hay dùng từ đao to búa lớn, nhưng em lại thấy bác dùng từ mạnh hơi quá liều
    [/QUOTE]
    Vâng, dịch theo bác "forced march" ra "e66 buộc pha?i..." cufng hay.
    Ma? na?y, tôi quê Bắc Ninh đấy bác.
  6. chiangshan

    chiangshan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/02/2003
    Bài viết:
    5.574
    Đã được thích:
    12
    Bác lại suy diễn rồi. Báo cáo chỉ có lính Mĩ đơn thuần chỉ là để cung cấp đầy đủ thông tin cho cấp trên.
    Cũng như là nếu em gặp bác Tín ngoài đường, về kể với mọi người rằng bác đi chơi 1 mình thì không có nghĩa là em ngạc nhiên vì bác không đi cùng vợ
  7. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    ''Forced march'' không nên dịch là ''hành quân cưỡng bách'' hay ''buộc phải hành quân'', mà là ''hành quân cấp tốc (khẩn cấp)''. Yếu tố ''forced'' hàm ý phải hành quân với tốc độ nhanh hơn, trong một khoảng thời gian dài hơn bình thường, nhằm thực hiện nhiệm vụ đúng thời hạn.
  8. nguyentin1

    nguyentin1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2006
    Bài viết:
    1.433
    Đã được thích:
    0
    Vâng, đô?ng ý la? tôi suy diêfn; nhưng không có nghifa la? vô căn cứ. Sự kiện nhắc tới điê?m không thấy quân ngụy chi? rặc lính Myf, theo tôi suy diêfn: một hoặc la? vi? bộ đội chưa bao giơ? thấy lính Myf đơn phương nha?y va?o vo?ng chiến như lâ?n na?y; hai hoặc la? ngơf la? dụ lính ngụy trước đê? lôi lính Myf va?o ma? chưa gi? đaf thấy lính myf xuất hiện ma? không thấy lính ngụy đâu; ba hoặc la? ngụ ý la? chi? có lính Myf thôi, sef dêf đánh hơn vi? lính Myf không nắm vư?ng trận địa, khi không có lính ngụy đi cu?ng (như va?o cuối trận Ia Drăng, khi tiê?u đoa?n trươfng tiêfu đoa?n 635 thấy lính ngụy du? nha?y va?o trận địa tại vu?ng Đức Cơ đaf tránh né va? bo? mặc trung đoa?n 334 đương đâ?u với địch quân một mi?nh).
    Có lef tôi không nên du?ng tư? "ngạc nhiên" đê? nói la? cán bộ va? bộ đội thuộc tiê?u đoa?n 9 đaf không được chuâ?n bị tinh thâ?n cách đâ?y đu?.
  9. nguyentin1

    nguyentin1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2006
    Bài viết:
    1.433
    Đã được thích:
    0
    ̣Điê?u đáng nêu lên ơ? đây la? phía QĐND chi? tính dụ lính Myf nha?y va?o hoặc tại địa điê?m phục kích cu?a trung đoa?n 33 hoặc tại đô?n Plây Me vây lấn bơ?i trung đoa?n 320. Ma? vi? trung đoa?n 66 va?o không kịp (vi? BTL tính sai vi? không dự tính trước, nên có sự chậm trêf na?y) khiến hai trung đoa?n 33 va? 320 rút vê? núi Chu Prông, cứ không nán lại đương đâ?u với lính Myf. Đến khi trung đoa?n 66 va?o tới nơi thi? được di?u tới hậu cứ tại núi Chu Prông. Không ngơ? bị lính Myf phát giác nha?y va?o đánh khi bộ đội đang thô?i cơm va? dựng trại. Thế ma? các ta?i liệu QĐND viết sau na?y lại nói la? kế hoạch dự kiện la? đánh gục lính nguy ơ? Plây Me đê? dụ lính Myf nha?y cóc va?o ô? phục kích đặt ơ? thung lufng Ia Drăng. Trong khi trên thực tế la? lính Myf đi lu?ng địch chứ đâu có vụ bị dụ va?o vi? lính ngụy bị đánh đau.
    Được nguyentin1 sửa chữa / chuyển vào 20:48 ngày 10/12/2006
  10. nguyentin1

    nguyentin1 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2006
    Bài viết:
    1.433
    Đã được thích:
    0
    Tôi không có cực đoan vậy đâu bác. Khi nêu một hai lôfi - vô ti?nh hay cố yf - nă?m trong một ba?i viết không có nghi?a la? trong ba?i không có nhưfng điê?m trung thực hay la? toa?n la? rác rươ?i.
    Được nguyentin1 sửa chữa / chuyển vào 19:50 ngày 10/12/2006
Trạng thái chủ đề:
Đã khóa

Chia sẻ trang này