1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Translation - A little challenge !

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi ET.KODOMO, 29/11/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. genhitsuu

    genhitsuu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/04/2002
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    õ?ổo?ố'óôõ? là dỏĂng vfn viỏt cỏằĐa õ? ổo?ố'ó?õ? cỏằĐa bĂc 'ỏƠy, hay là Jamaica nhà bĂc không biỏt dỏĂng này !
    bài này tôi 'oĂn là cỏằĐa mỏằTt chú VN nào 'ỏƠy viỏt ra, dạng nhỏằng cÂu rỏƠt ngô nghê và không phỏÊi vfn phong cỏằĐa ngặỏằi Nhỏưt !
    còn 'oỏĂn cuỏằ'i không phỏÊi ai câng dỏằ
    ốfẵó,ó,
  2. mit-uot

    mit-uot Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    17/05/2001
    Bài viết:
    2.326
    Đã được thích:
    0
    dịch những thứ chuyên môn kiểu này của chị ET, nhìn thôi đã thấy choáng rồi. để đỡ " khô như ngói " em xin mạn phép post một đoạn nho nhỏ này lên để mọi người cùng tham khảo. cũng ko khó lắm đâu ạ, nhưng có một vài chỗ phải để ý chút
    -o人とfzf,
    -oでo?,,,^く売,Oて",'Oは?O,fff-?と"?'年''のfzf,>'Oで,,'O,',ま,S読まなくなって",Tべきでは,,,'-oの^SYの?つのZY>と-て.価T, SのO人の-"に永遠O
  3. Hermoine

    Hermoine Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/06/2002
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
  4. Hermoine

    Hermoine Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/06/2002
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Dịch ngon, bổ, dễ. Chủ đề: Văn hoá ẩm thực Nhật Bản.
    -o-T?は??^s"に'O,っ.,Sと-て","-T?,"油,'使ってs'Y,S,',Y,ST,<,,のOs"中華-T?などと"べ,<と?その"とO,^く^?<,<?,-鮮な材-TOSOに?<に.,<-oでは?その材-T,'Oって",<',"T,S,'"Yに?oっY-T?に.,O,でYべ,<?と"??'?O,,<,^?に?Yだ'.^?',Oば""と"?のではなく?<て楽-,?"と,,大^?だと?f^,?,Oて",<ので,,<?,
    --
    Hoa hồng Jamaika
  5. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    Oái, ai cho bác đoán già đoán non, lại còn cả gan rewrite cái đề bài của tui, tui chẳng thấy nó dễ hiểu hơn tí nào cả. Thưa bác, và thưa cả bác Hermoine, đây là bài do một chú Nhật viết chứ chẳng phải chú VN nào đâu ạ, mà chú Nhật viết nên có khi mới messy như thế, nhưng mà chú này không phải sinh viên mà là một chuyên gia cỡ bự mới chít tớ....Và cũng Xin thưa các bác, đây là một đoạn trong cái đống tài liệu "khô như ngói" mà iem đã làm và hiện tại cũng đang làm đấy ạ. Huhuhu..quá chán !!!!
    Dạ thưa bác VUDIEN đúng là nó trộm cái từ Slurry từ tiếng Anh và đúng là nghĩa của nó là Bùn than bác ạ, nhưng mà bùn than không phải là chất thải chủ yếu của nhà máy nhiệt điện. Huhu, bác có nhẽ hiểu nhầm, hay tại bác không đọc kỹ bài viết hả bác?? Chất thải chủ yếu của các nhà máy nhiệt điện là xỉ than (còn một loại nữa là tro bay), xỉ than này nó được thải ra các ao hồ chứa xung quanh khu vực nhà máy và ở đó nó được xử lý thành dạng Slurry (thế nên nghĩa tiếng Việt của từ Slurry mới là Bùn than bác ạ)
    To bác Hermoine: lần sau cứ thấy từ nào là lạ choáng choáng mà nó viết bằng KANA thì bác cứ suy ra tiếng Anh cho iem, nhất định sẽ tìm thấy nghĩa, mẹo nhỏ đấy
    ET.KODOMO
    Arigatou ! Aete yokatta.....

  6. Hermoine

    Hermoine Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/06/2002
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Cảm ơn về cái mẹo nhỏ này. Khổ là em dốt tiếng Anh lắm.
    Nhân tiện đây bác nào mở luôn cái topic "Những chữ viết bằng KANA mà không phải tiếng Anh (trừ những chữ tượng thanh, tượng hình,...)".
    Kiểu như f?,f" (Deutsch, Đức), ffff (lamian, Hoa), f"ffzf (piment, Pháp)
    --
    Hoa hồng Jamaika
  7. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    Bác dịch lúc không có từ điển trong tay mà được thế này thì tui xin ngàn lần bái phục bác đấy. Tuy nhiên đúng là bác không phải dân kỹ thuật, nên một số thuật ngữ còn thiếu chính xác bác ạ.
    Dạ còn dưới đây là toàn văn đoạn dịch của iem, có zì các bác cứ mổ xẻ nhá. Yoroshiku!!!
    Bối cảnh
    Trong những năm gần đây, nền kinh tế phát triển nổi bật của Việt Nam đã nâng cao mức sống của người dân nhưng đồng thời cũng kéo theo sự gia tăng lượng chất thải các loại. Đây là một vấn đề rất đáng chú ý của các thành phố lớn như Hà Nội và TpHCM; lượng chất thải rắn mỗi ngày của HN và HCM đạt mức tương ứng là 1600 tấn và 6600 tấn. Hơn nửa lượng chất thải này được thu gom và được xử lý bằng cách chôn xuống đất (hay còn gọi là lấp đất), phần còn lại bị thải ra sông hay kênh rạch xung quanh. Đây chính là nguyên nhân gây ô nhiễm môi trường đất và nước.
    Lại nữa, tuy xỉ than từ các nhà máy nhiệt điện thải ra các hồ chứa đã được xử lý thành dạng bùn than nhưng các vấn đề về công suất các hồ chứa, sự phát tán của các phân tử, và các kim loại nặng lẫn trong xỉ than?vẫn là các vấn đề tồn tại cần được giải quyết.
    Chính phủ VN và UBND thành phố Hà Nội và TpHCM đang tích cực xây dựng và thực hiện những chính sách luật, nghiên cứu các biện pháp kỹ thuật nhằm đối phó với vấn đề xử lý chất thải.
    Đề cương nghiên cứu:
    Nghiên cứu bao gồm hai nội dung chính: Thứ nhất là việc sử dụng hiệu quả nguồn xỉ than từ các nhà máy nhiệt điện và thứ hai là tận dụng các chất thải rắn.
    Về nội dung thứ nhất, sẽ tiến hành một cuộc điều tra về hiện trạng xử lý xỉ than, lượng xỉ than thải ra hiện tại và mức dự đoán trong tương lai; xem xét các kế hoạch, chính sách của các ngành liên quan về việc sử dụng hiệu quả này để từ đó xác định các khả năng và biện pháp tận dụng.
    Đối với nội dung thứ hai, sẽ thực hiện điều tra và phân tích về khối lượng chất thải, các phương thức thu gom, các thành tố của chất thải và đặc tính của đất. Ngoài ra, sẽ xem xét nghiên cứu các kế hoạch, chính sách của các ngành liên quan (ví dụ như Phát điện, Sản xuất xi măng, phân bón?) đối với việc tận thu này nhằm xác định các khả năng và biện pháp tận dụng chất thải rắn.
    Hic, công nhận là messy Japanese thật, thế mà vẫn phải nhai hàng ngày, huhu......
    ET.KODOMO
    Arigatou ! Aete yokatta.....

  8. genhitsuu

    genhitsuu Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    09/04/2002
    Bài viết:
    123
    Đã được thích:
    0
    Hehe, làm gì mà bác nổi cáu lên thế, lại tự tiện đổi title và nickname của tôi nữa, có đổi lại ngay không thì bảo
    Thật ra tôi chỉ có ý định đùa bác một tý cho vui thôi chứ ngay từ đầu tôi đã nghĩ đấy là một bài văn hoàn chỉnh của người Nhật viết, chứ VN mà có chú nào viết được như thế thì tôi bái làm thái sư phụ ngay, chính vì thứ văn phong chính tông đọc lên rất khó ...chịu như thế nên tôi đã mạo muội sửa lại theo ý mình, cốt để tập làm văn thôi ! xin thất lễ, thất lễ !
    Có lẽ bác làm công việc dịch thuật nên mới cần trau chuốt câu văn chứ thật ra cách học một ngoại ngữ tốt nhất chính là đừng bao giờ cố gắng hiểu nó bằng tiếng mẹ đẻ của mình. Thứ nhất là không có thời gian , thứ hai là không chính xác, thứ ba là cách diễn đạt của mình sẽ bị ảnh hưởng bởi việc phải qua trung gian tiếng mẹ đẻ. Tôi chẳng bao giờ có hứng thú với việc dịch thuật cả do câu văn mình dịch ra chẳng giống tiếng Việt tẹo nào, mà nếu ép cho nó giống tiếng Việt thì nó không còn theo đúng nguyên bản nữa, do vậy mà cứ để nguyên thế mà hiểu ...với nhau thôi !
    Còn cái chất thải surari của nhà bác, xin bác xem lại câu tôi viết nhé "chất thải chủ yếu của nhà máy than nhiệt điện". Thế bác có biết nhà máy than nhiệt điện thải ra những gì khi hoạt động không ? xỉ than hay tro của bác chỉ là chất thải của một quá trình chứ không phải là của một nhà máy bác ạ, nhà máy của bác mà cứ sonomama thải xỉ than hay khói ra ngoài môi trường thì sẽ bị kubi ngay tắp lự và thực tế chẳng có nhà máy nào thải trực tiếp xỉ than ra ngoài môi trường cả mà phải qua khâu xử lý, cụ thể là trung tính hoá bằng vôi tôi (pp rẻ tiền nhất) và ta được dạng bùn nhão sệt sệt gọi là surari của bác đấy .

    f,,
    Được genhitsuu sửa chữa / chuyển vào 21:45 ngày 24/03/2003
  9. ET.KODOMO

    ET.KODOMO Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    19/03/2002
    Bài viết:
    1.002
    Đã được thích:
    0
    Hehe, lâu lắm không lôi cái topic này lên. Bà con nào có hứng thú dịch đoạn này không? Con Răng thử đê!
    Đây là phần đầu của cái DFR em đã hoàn thành, các bác thử sức đê,
    ?OfTf^fSfs"業f"?S,^び"Y活f"?のo?S^"に,^,z.".s大sでは社s主義,場O^路sのZ?に,^,,'",Oて",Tと-ては2020年までに工業>の仲-".,S,'zoYTY,?2005年までのGDP^.Z?,'平?で7.5.,','"^,S>,,,fは年-"のS~?Z?O14.,'.^,>な>S>o?要に対oT,??-設など?>S>>給設,Tの.,Tに.S>,',注-てきY?,SO,,O^社sT.,'"^,<Y,には?年Z?10.以SOfs.,O,S>o?要に対o-Y>S>.,TO,,,?,O,設,T?8227MW?>源種^51.?,,火S>28.?Y,火S>8.?Y油火S>7.?その-6.となって",につ"てはPha Lai .、.?Uong Bi, Ninh Binhの"T>??O現o稼fS>は1245MWにT,fS>3300MWとなって",T>??のT.OS.でo?"な建設?材と-てo?S^".,O,,?,Oて",T>??,s"と-てO,,OY,,ので,,
    ET.KODOMO
    Arigatou ! Aete yokatta.....

  10. cuoc_song_moi

    cuoc_song_moi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/07/2003
    Bài viết:
    121
    Đã được thích:
    0
    Hôm nay mới tóm được cái topic này hay quá. Để mai em dịch cho bác xem. Emcũng có một vài cái kiểu như thé này nhưng mà em gõ tiếng Nhật chậm lắm.Thôi, cứ để em "tiếp" bác trước nhé. Rất mong sự chỉ bảo của bác. Mai em sẽ post bài dịch.
    Lấy cuộc tình này để thay thế cho cuộc tình kia chẳng qua cũng chỉ là sự vá víu cho tâm hồn.

Chia sẻ trang này