1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Trao đổi, hỏi đáp, giúp đỡ về dịch thuật Pháp-Việt, Việt-Pháp

Chủ đề trong 'Pháp (Club de Francais)' bởi greenboy, 13/08/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. polizia

    polizia Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/05/2006
    Bài viết:
    621
    Đã được thích:
    0
    Chả biết hỏi ở đâu nên post vào đây vậy, tớ mới sang Pháp, trình tiếng của tớ còn hạn chế lắm đặc biệt là giao tiếp.
    Tớ thấy trong văn nói người ta hay nói "Dis-donc" nghĩa là gì thế, bạn nào giải thích giùm được không?
  2. cuoinguaxemhoa

    cuoinguaxemhoa Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/11/2005
    Bài viết:
    418
    Đã được thích:
    0
    Spam ! Nhờ từ điển pháp-anh nên đã tra được !
    Được cuoinguaxemhoa sửa chữa / chuyển vào 08:16 ngày 10/01/2007
  3. washabi

    washabi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    17/07/2004
    Bài viết:
    137
    Đã được thích:
    0
    Vì thiếu chân lý tuyệt đối nên chúng ta (phải) hài lòng với cái tương đối. Tớ đoán thế
  4. taminh

    taminh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    30/05/2002
    Bài viết:
    10.017
    Đã được thích:
    0
    Trích từ bài viết của bạn tuan8211 viết lúc 14:37 ngày 19/01/2007
    "Faute de vérités absolues contentons nous de vérités relatives".
    to ko hieu nghia cau nay, ban nao giai thich ho to voi. Merci beaucoup!
  5. niklas

    niklas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2006
    Bài viết:
    1.229
    Đã được thích:
    0
    Trích từ bài của bạn @nutinh viết lúc 06:14 ngày 25/01/2007
    Bạn tra cứu 1 trang web nào đó mà k có ngôn ngữ bạn cần,bạn có thể vào đây để dịch nó ra 1 ngôn ngữ bạn muốn (tất nhiên là phải có trong list của nó) Cái này rất tiện cho bạn nào đang học bằng tiếng nước ngoài,ví dụ như khi phải làm 1 bài présentation chẳng hạn.Nó có thể dịch rất nhanh 1 câu trọn vẹn,cả đoạn văn,cả trang web.. (tuy nhiên với 1 vài chuyên ngành đặc biệt,bạn phải kiểm chứng có chính xác 100% k nhé)
    Chúc các bạn thành công.
    http://trans.voila.fr/voila
  6. niklas

    niklas Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/05/2006
    Bài viết:
    1.229
    Đã được thích:
    0
    Trích từ bài của bạn @nutinh viết lúc 06:24 ngày 25/01/2007
    à,mình cũng mới dùng cái này cho mấy bài expose của mình thôi,nói chung là thấy dùng được,nhanh.Các bạn thử xem và phản hồi nhé!(ngoài ra nó còn có sẵn 1 thư viện về các trang web chia theo từng lĩnh vực và sở thích:mua sắm,du lịch,... và thanh công cụ communication rất tiện nữa)
  7. iarnaalba

    iarnaalba Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    12/09/2005
    Bài viết:
    59
    Đã được thích:
    0
    Mình cũng tìm được một trang web dịch văn bản giữa các thứ tiếng thông dụng như Anh,Pháp,Đức,Nhật...Các bạn vào thử xem:
    http://dictionary.reference.com/translate/text.html
  8. Kit

    Kit Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    06/09/2001
    Bài viết:
    1.094
    Đã được thích:
    0
    mấy trang dịch của các bác đều lấy source của Systran cả mà nói thế chứ em lười vào Systran lắm , em thích vào Voilà hơn mặc dù ko đầy đủ bằng Systran , link cho các bác trang Systran :
    http://www.systran.fr/index.html
    Systran còn có chức năng dịch nguyên 1 trang web sang 1 ngôn ngữ do các bác lựa chọn em thấy cũng rất hữu ích cho bác nào tìm tài liệu hoặc dịch thuật , tuy ko thể chính xác hoàn toàn nhưng thế cũng là quá gút rùi ah . Em vừa ngó lại , quái sao dạo này còn mọc mầm thêm tiếng Tàu , Hàn , Nhật , ... nữa hả trời
  9. PKaN

    PKaN Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2006
    Bài viết:
    979
    Đã được thích:
    0
    Các bác cho em hỏi tí, có bác nào biết thuốc tẩy giun tiếng Pháp gọi là gì không ạ, và muốn mua thể loại này có cần phải có ordonnance không ?
  10. DOHOIQUA

    DOHOIQUA Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/12/2005
    Bài viết:
    12
    Đã được thích:
    0

Chia sẻ trang này