1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Trao đổi kinh nghiệm dịch Pháp-Việt

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi qwertzy2, 12/07/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. pth

    pth Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    270
    Đã được thích:
    0
    Hôm rồi mới đọc được bài báo rất hay nói về vấn đề này. Bạn nào có ý gì không nhỉ. Mời góp trước, để mình tiếp lời.
  2. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Có gì hay thì pth nói toạc ra xem nào! Để tôi còn làm lễ gọi ''hồn'' nick muabanmai (MBM) về thi đấu tiếp!!!
  3. pth

    pth Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    270
    Đã được thích:
    0
    Trong một bài lâu lâu rồi, tớ đã viết đại khái rằng Phan Ngọc suy nghĩ bằng tiếng pháp, để sau đó mới viết ra bằng tiếng việt. Thế là yeungon ta chụp ngay cho người nói và người viết cái mũ "ngoa ngôn" vì cái tội dám "tư duy trực tiếp bằng ngôn ngữ".
    Bài báo mà tớ đọc (thực ra là được học) đề nghị một mô hình hoá quá trình ... nói thế nào nhỉ ... thực ra là quan hệ giữa ngôn ngữ và tư duy thì đúng hơn. Tức là quá trình từ suy nghĩ dẫn đến phát ngôn sẽ diễn ra theo những giai đoạn nào.
    Và nếu hiểu theo mô hình này, thì quả thực là ngôn ngữ không tác động trực tiếp lên tư duy (nói khác đi là chúng ta không tư duy trực tiếp bằng ngôn ngữ), nhưng, nó sẽ có tác động đến cái sản phẩm của tư duy là phát ngôn (ví dụ : điều bạn nói sẽ méo so với cái điều mà bạn suy nghĩ trong đầu) và chính cái sản phẩm này sẽ tác động dội ngược trở lại tư duy.
    Trong trường hợp bạn là người nói nhiều thứ tiếng thì cái độ méo này còn phụ thuộc vào thứ ngôn ngữ mà bạn sử dụng. Nếu bạn thạo tiếng pháp hơn tiếng việt, thì nhất định độ méo khi bạn dùng tiếng pháp sẽ ít hơn so với khi bạn dùng tiếng việt. Thành ra, chẳng có gì là ngoa Phan Ngọc nói rằng khi suy nghĩ thì ông ấy sử dụng tiếng pháp, để sau đó viết ra bằng tiếng việt.
    Nếu trao đổi theo hướng tích cực và có thể phát triển thêm thì tớ sẽ gửi cái mô hình đấy lên đây.
    Được pth sửa chữa / chuyển vào 09:33 ngày 15/11/2005
  4. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Chuyện này không có gì mới với tôi. Tôi vẫn nói cái chúng ta nói ra, viết ra bằng ngôn ngữ chỉ là một phiên bản/một bản dịch của cái tư tưởng mà ta có trong đầu. Mà đã là phiên bản hay bản dịch thì ít có khả năng trùng/trung thành tuyệt đối với bản gốc.
    Tuy vậy, PTH cứ đưa lên đây đi. Biết đâu tôi đọc bài đó rồi cũng nên.
  5. nguyendbinh

    nguyendbinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/02/2003
    Bài viết:
    3
    Đã được thích:
    0
    1. Tôi cứ nghĩ là các anh ốm cơ đấy
    2. Paul đi thì buổi lễ bắt đầu
    3. Họ thì họ ở lại
    4. Tôi nghe tiếng người ta đi bộ ngoài đồng
    5. Buổi tối, tôi thấy sao trời mọc đầy
    6. 11 giờ phải xong bài tập đấy!
    7. Mày yêu con bé ấy chứ lỵ!
    8. Bảo anh ta đọc tao xem nào!
    9. Ta thấy ngôi nhà đó khá rõ.
    10. Món này ăn nguội
    11. Quả táo thì mày để đó
    Nếu cần dịch những câu còn lại thì lien lạc mình theo email: nguyendbinh@yahoo.com
  6. pth

    pth Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    270
    Đã được thích:
    0
    Mô hình đấy của Levelt (1993).
  7. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0
    Tôi chưa nghe thấy ông này bao giờ. PTH tóm tắt đi.
  8. pth

    pth Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    270
    Đã được thích:
    0
    Ừ, tôi cũng đang có cái mô hình đấy trước mắt đây. Đã cố gắng thử tóm tắt lại bằng lời nhưng không thành, vì có quá nhiều khái niệm không biết phải diễn đạt bằng tiếng việt thế nào cả.
    Tớ đang lưu dưới dạng powerpoint. Bạn nào chỉ cho cách gửi nó lên thì hay quá, sẽ tiện cho trao đổi hơn (tớ xin mở một ngoặc nhỏ kẻo có người hiểu nhầm rằng là thì là mà chuyên ngành của tớ là về ngôn ngữ. Không phải thế. Tớ chỉ được học kiến thức căn bản. Cứ tự gọi là đủ vốn để có thể đọc - hiểu được những bài viết bằng việt-pháp-anh về ngôn ngữ mà mình thích thôi.)
    Dạo này thấy box tiếng việt buồn hiu nhỉ ! Kiếm được những người trẻ có đôi chút kiến thức về ngôn ngữ như yeungon, esu, muabanmai và pth cũng khá hiếm. Thế cho nên, mặc dù chán, nhưng, lâu lâu vẫn cứ lui tới lui lại nơi đây.
  9. pth

    pth Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    14/01/2002
    Bài viết:
    270
    Đã được thích:
    0
    Ý quên không nhắc đến tên bạn gỉ gỉ gì đấy nữa. Một điều chắc chắn là người này không có được một cái nền căn bản / bài bản, nhưng, bù lại, có khả năng viết ra những ý tưởng rất ngộ nghĩnh, nhờ vào đó mà mọi người có cái mà tham gia.
  10. yeungon

    yeungon Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/08/2003
    Bài viết:
    1.308
    Đã được thích:
    0

    Rào cao quá!!! Để làm gì nhỉ?
    Toi rồi! Mình ''bị'' xếp ngồi ăn cỗ với bọn trẻ rồi!!! Bọn này nó ăn như chở ấy thì còn gì cho mình đây!!!
    Trong mấy cái biệt danh trên thì ngoài PTH ra thì PTH còn có cái nào nữa nhỉ? À mà nhân đây xin hỏi PTH có biết tại sao cô mình muabanmai lâu nay im hơi bặt tiếng không vậy?!!!!
    Đấy là PTH còn quên chưa kể đến bác hươu HCMPusan đấy nhé. Ngày xưa bác cũng lao vào ''so găng'' với tôi bàn về chữ nhưng trong chủ đề ''Lại nhờ...''.

Chia sẻ trang này