1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Trao doi Tieng Anh va Tieng Phap

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi vienice, 01/01/2005.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. vienice

    vienice Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2004
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Minh rat muon co mot su trao doi tieng voi mot ban kha vung tieng Anh va co y muon hoc tieng Phap vi minh co the noi thong thao tieng Phap nhung lai khong ranh tieng Anh , hy vong day se la cuoc tro chuyen thu vi va co ich .
    Hen gap lai
  2. thangcom

    thangcom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/11/2002
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0
    Tớ nhớ không nhầm 70% từ của TA , xuất phát từ tiếng pháp. Bạn rành tiếng pháp là OK rồi, khỏi lo he he
  3. atd_n

    atd_n Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/05/2003
    Bài viết:
    152
    Đã được thích:
    0
    Vậy người vừa biết tiếng Pháp vừa biết tiếng Anh thì sao?
    If u want, u can contact me at: atd_n@yahoo.com
  4. thangcom

    thangcom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    28/11/2002
    Bài viết:
    106
    Đã được thích:
    0
    đây đây
    5 năm học tiếng pháp, 12 năm học tiếng anh , bây h gặp thằng tây thì oui/ yeah loạn xị ngậu hết cả lên. Cái đấy nó gọi là tẩu hoả nhập ma
    Nói chơi vậy thôi, nghiêm túc này
    Nếu so sánh về độ khó khi học tiếng anh và tiếng pháp thì bản thân tớ thấy tiếng pháp "dễ" hơn. Ban đầu,khi học tiếng pháp thì tớ thấy có vẻ khó hơn tiếng anh vì tiêng pháp có nhiều thì/ nhiều cách,chia động từ loằng ngà loằng ngoằng thêm nữa lại có giống đực giống cái. --> sợ . Qua giai đoạn này thì tớ thấy học tiếng pháp lại đơn giản hơn t/a vì ngữ pháp tiếng pháp rất chặt chẽ, ít có ngoại lệ, thêm nữa phát âm cũng dễ vì có quy tắc hết, cứ thế mà fang vào (vi dụ + ion --> xi ông hết ). Tiêng anh lại ban đầu dễ học, dễ nói (ví ít phải hợp giống hợp số ) nhưng càng học càng loạn vì phát âm nhiều khi chả biết đâu mà lần, động từ đi kèm giới từ thì một đống, với mỗi giới từ lại có nghĩa khác nhau
    Đấy, cơ bản so sánh của tớ là thế, ko biết có cao thủ nào có ý kiến không ???, em xin thỉnh giáo phát
    P/s: Như tớ thấy, càng học thì càng nhận thấy sự giống nhau giữa tiếng anh và tiếng pháp, đặc biệt là động từ và danh từ (thường là danh từ có hậu tố là +tion).
  5. altus

    altus Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    29/05/2003
    Bài viết:
    1.503
    Đã được thích:
    1
    Đa số những người tôi biết, đã học qua cả hai thứ tiếng này cho rằng tiếng Pháp khó hơn.
    Từ vựng: Để diễn giải được ý mình, bạn chỉ cần chừng 200 từ tiếng Anh. Có thể câu sẽ không đúng văn phạm nhưng vẫn chuyển tải được ý. Đố bạn làm được chuyện đó trong tiếng Pháp.
    Phát âm: Có thể quy tắc phát âm của tiếng Pháp ít ngoại lệ hơn, nhưng phát âm cho thật chuẩn tiếng Pháp khó hơn tiếng Anh, nhất là mấy âm mũi và "r", ít nhất là đối với người Việt mình.
    Chính tả: Viết tiếng Pháp đúng 100% đòi hỏi bạn phải thuộc một số lượng qui tắc và thông tin nhiều gấp cỡ chục lần tiếng Anh. Để có thể viết tiếng Pháp soutenu thì vài chục lần.
    Thành ngữ: Phrasal Verb của tiếng Anh chẳng là cái gì so với các diction của tiếng Pháp. Nói sai một tý là lạc nghĩa.
    Tụi Tây khoa linguistics ở trường tôi nói đại khái học thạo tiếng Anh mất chừng 3 năm, tiếng Pháp, Tây Ban Nha 6 năm, tiếng Đức 10 năm
  6. the_daughter

    the_daughter Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/12/2004
    Bài viết:
    142
    Đã được thích:
    0
    Tác giả chủ đề này post bên box Mỹ rồi lại post bên box tiếng Anh. Bên này có 4 người trả lời thì bên kia có 1 người. Hic
    Mà bạn gì bảo học tiếng Fáp dex, tớ bảo nhé. Tớ thấy học tiếng Anh rồi học tiếng Fáp nên mới dễ chứ ko fải tiếng Fáp dễ đâu bạn ạ
  7. atd_n

    atd_n Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/05/2003
    Bài viết:
    152
    Đã được thích:
    0
    tôi thấy tiếng Pháp quả là khó hơn nhiều so với tiếng Anh.
    Ít nhật là về mặt phát âm, tiếng Pháp khó vô cùng ( mấy cái âm nasaux đó) phát âm cong cả lưỡi mà không được.
    Thứ hai là về từ vựng, tôi thấy phrasal verbs còn dễ hơn nhiều so với cứ phải học nhiều độnh từ một lúc.
    Thứ 3 là về mặt chia động từ, chao ôi khó, phải ngồi học thuộc, khổ lắm.
  8. vienice

    vienice Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2004
    Bài viết:
    13
    Đã được thích:
    0
    Day lam nguoi da pót bai day :P xin cac ban thangcom, atd_n ; the_daughter, altus da nhiet tinh tham gia trao doi y kien ! Minh cung da hoc tieng Phap duoc 9 nam roi , nhung chua tung hoc qua tieng Anh . Tuy nhien , minh thich tieng Anh cuc ki .
    Dung nhu thangcom noi ; tieng Anh va tieng Phap co rat nhieu tu vung giong nhau ; do ma mot loi the lon cho nhung ai da biet 1 trong 2 thu tieng tren . Con nho ; minh chua he biet tieng Anh la gi nhung tien bo kha nhanh khi bat dau hoc tieng Anh ; ma lai la tu hoc nua chu .
    Vand e lon nhat la ve phat am , tieng Phap dung giong mui con teing Anh thilai dung giong gio nen that la kho ! Van de thu hai la ve cau truc thanh ngu : 1 dong tu + 1 tro tu = 1 nghia , neu thay doi tro tu no se cho mo nghia hoan toan khac ; va rat la khong co quy tac nao de nho ca , trong khi trong tieng Phap ban co mot vai quy tac nho de nho
    Do la 2 van de co ban ;
    Nhugn neu khogn thi viec hoc 2 thu tieng nay cung mot luc la mot viec rat ot can duoc khuyen khich vi nhu vay minh tien bo rat nhanh ;
    Minh hy vong duoc trao doi voi nhieu ban ve 2 ngon ngu nay de co the hoc duoc nhieu hon ve langue cung nhu ve kien thuc .
    Vienice
  9. titeuf

    titeuf Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2004
    Bài viết:
    62
    Đã được thích:
    0
    ......Tiiếng P công nhận khó hơn tiếng A nhiều.
    .......Phát âm TF khó nhất với tui là âm "r". MÌnh tập mãi mà không pronouncer được, trong khi tiếng Anh phát âm có phần dễ hơn, đa số chỉ cần nắm được trọng âm của từ là ok.
    .......Về ngữ pháp thì ôi thôi, TF quá chặt chẽ và rườm rà. Ngay như cách đưa relative pronom vào sử dụng thôi là đã thấy "mất thời gian" suy nghĩ rồi. TA thì mấy cái này chẳng khó khăn gì cả, vi cách nói của nó có phần giống mình. VD: TA nói "I tell him" = TV nói "Tôi nói với anh ấy...còn TF thì nói "Je lui dis" (nếu dịch mot à mot ra TV thành .."tôi anh ấy nói". Rồi lại còn mấy cái "en, dont, y" nữa chứ....em là em xin kiếu.
    .....Vậy thế nhểy, anh em có gì bổ sung thêm cùng tham khảo.
  10. blue_libra

    blue_libra Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/02/2004
    Bài viết:
    709
    Đã được thích:
    0
    Em học tiếng fáp trc nên thấy tiếng fáp dễ fát âm hơn tiếng anh! Ai cũng nói là ngữ fáp của tiếng fáp fức tạp hơn, nhưng đến giờ em vẫn chưa fân biệt dc các thì trong tiếng anh dùng như nào , còn tiếng pháp thì .....khá hơn một chút!!

Chia sẻ trang này