1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

trọng âm từ rồi, trọng âm câu đọc thế nào

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi emxinh, 15/02/2004.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. emxinh

    emxinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/05/2001
    Bài viết:
    2.684
    Đã được thích:
    0
    trọng âm từ rồi, trọng âm câu đọc thế nào

    trọng âm từ thì tra từ điển là ra, còn trọng âm câu thì chịu không tra được. có quy tắc gì không?



    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 00:53 ngày 29/02/2004
  2. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Chủ đề này hay đấy nhưng cũng khó. Em đọc rất nhiều về sentence stress rồi, nhưng mà em thấy tất cả cũng chỉ là tương đối thôi. Có 1 điều hầu như tất cả các website đều hướng dẫn đó là Content word thì nhấn và Function word thì đọc lướt. Function word là những từ mà bỏ nó đi thì người ta vẫn có thể hiểu mình nói gì, ngược lại, content word là những từ mà bỏ đi thì câu không còn ý nghĩa.
    Content word gồm có:
    - Động từ chính (buy, sell, sing, speak...)
    - danh từ (book, song...)
    - tính từ (green, red...)
    - trợ động từ mang nghĩa phủ định (can''''t, don''''t...)
    Function word hay structure word gồm có:
    - đại từ (I, you, he, she...)
    - giới từ (at, on...)
    - mạo từ (a, the, an)
    - liên từ (but, and...)
    - trợ động từ (do, can, must....)
    - "be" với chức năng là động từ chính (is, am, are...)
    Ví dụ:
    He WALKED to the STORE to BUY some BREAD and CHEESE.

    I NEED her to MAKE a GRAPH for me.
    Thường thì là như vậy, nhưng cũng có 1 số trường hợp ngoại lệ và tuỳ thuộc vào context. Ví dụ:
    1. "Have you seen ET?"
    "No, I haven''''t, but he has.
    2. "He was a friendly person." (was trong câu này đọc lướt)
    "Yes, he was." (was trong câu này nhấn mạnh)
    Bây giờ nói đến tính tương đối của cái sentence stress này nhé. Nếu như theo công thức trên, tức là nhấn mạnh danh từ, động từ, tính từ... thì câu sau đây:
    TECHNICIANS CONDUCT EXPERIMENTS.
    phải nhấn mạnh hết tất cả các từ. Và trong cái website đấy nó cũng bảo phải nhấn mạnh tất cả các từ.
    Nhưng trong quyển sách American Accent, thì nó lại bảo, cái conduct phải đọc lướt. Ví dụ của nó là:
    DOG eats BONES.
    Xét về mặt ngữ pháp thì 2 câu trên chẳng có gì khác nhau, tại sao 1 nơi lại bảo nhấn mạnh hết, 1 nơi lại bảo đọc lướt động từ? Theo cảm tính của em thì em thấy cái quyển American Accent nói đúng, em nghe thuận tai hơn.
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 22:26 ngày 20/02/2004
  3. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Một số link cho mọi người tham khảo:
    http://individual.utoronto.ca/English/PSentencestress.htm
    http://grove.ufl.edu/~klilj/pron/red/
    [topic]50872[/topic] ?" Interesting topic.
    http://www.athabascau.ca/courses/engl/155/support/pronunciation.htm
    3 link đầu tiên đều rất đáng để xem, hơn nữa, các bạn có thể nghe người ta đọc, và bắt chước theo. Học nói tiếng Anh là phải bắt chước, từ những cái đơn giản nhất như thế này, khi mình nói thành thạo những câu ngắn ngắn như thế này thì mới chuyển sang câu dài được, vì câu dài cũng chỉ là 1 câu gồm nhiều cụm chủ vị thôi.
    Theo ý kiến của anh @emxinh thì như thế nào? Anh ở CA bao lâu rồi ạ? Đối với phần lớn những người ở English speaking country thì cái intonation này comes naturally.
    Vote tặng anh 5* vì cái chủ đề rất thú vị này. Mọi người thử bàn xem cách học intonation của mình xem nào, trước hết hãy nói về khó khăn ý, biết khó khăn thì mới khắc phục được.

    Now that I've found you, I won't let you go away...
  4. emxinh

    emxinh Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    09/05/2001
    Bài viết:
    2.684
    Đã được thích:
    0
    không đâu em ạ.. chính cái sự "comes naturally" này khiến cho dân mình(kể cả TQ , HQ, Nhật "bửn") học nói rất khó, bởi vì tiếng mình về cơ bản khác tiếng Anh ở cái intonation này. không biết có phải là do cách dạy ở Vn(không coi trọng trọng âm) hay không, nhưng anh thấy hầu hết Sn Việt nam ở đây đều đọc rất "ngang", rất "ê a", nghe khó chịu cực. vd một từ đơn giản là "office" phải đọc là ''o fợs (giọng Mỹ) hay ''o fịs (giọng Anh) nhưng người Vn đều đọc là óp fís
    người Nhật, Hàn, TQ thì lại tệ theo kiểu khác, cũng lại do đặc trưng ngôn ngữ của họ, nên khi đọc bao h họ cũng đọc rất rõ chữ cái cuối cùng của từ. VD "good" họ đọc là "gút đờ", "but" học đọc là "bắt thờ", rất rõ, & cũng rất khó nghe (khó chịu thì đúng hơn, & 80% người bản xứ thì không thể hiểu được tụi nó nói cái gì)
    Việc phát âm đúng trọng âm của từ là rất quan trọng. Từ khi phát hiện ra điều này mình đã bỏ ra rất nhiều thời gian để thay đổi cách phát âm của mình. Đây là một việc vô cùng khó khăn vì mình đã quen với cách nói sai cả chục năm trời (vâng, học tiếng Anh từ hồi biết làm tính nhân) Kinh nghiệm của mình là lúc nào cũng mang theo từ điển & gặp từ nào mình không chắc chắn là phải tra ngay, chứ không đoán (càng đoán càng sai, càng sai càng khó sửa). Với một vốn từ (cứ cho là) 5000 từ thì quả là việc này không dể chút nào và kết quả thì không thể ngày một ngày hai mà thấy được.
    Những tưởng thế là xong, nào ngờ gần đây mình mới phát hiện ra là nhiều lúc mình nói, tụi bạn cũng phải suy nghĩ một chút mới hiểu được, hoá ra là do mình đọc sai trọng âm câu khiến cho tụi nó không hiểu ý mình (negative? positive? comment? . . .) thế mới phiền chứ. bây h lại mất công nghiên cứu & thay đổi thói quen nói của mình, hic, fiền quá
     
  5. moonlight_tt

    moonlight_tt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    16/07/2002
    Bài viết:
    20
    Đã được thích:
    0
    Emxinh nói phải, ít người Vietnam nói có intonation, chẳng có chỗ nào nhấn hoặc lướt nên nhiều khi nghe rất khó chịu và dễ tạo cảm giác chán cho người nghe (rút ra từ các bài presentation ở lớp mình) nhưng để bỏ đi thói quen ấy đối với non-native speakers ko phải là dễ. Trong giao tiếp có lẽ mình nói dễ dàng hơn vì đấy là ý của mình, nhưng nếu đưa 1 bài báo rồi bảo đọc, chắc mình đọc ngang phè phè luôn, mà ko rõ liệu những người bản ngữ có khả năng đọc lưu loát và có lên có xuống ngay hay ko?
    Can''t agree with you more, người Việt Nam vì không chú trọng đến trọng âm từ và câu nên lúc nào cũng giữ nguyên giọng khi kết thúc câu hoặc từ, nếu còn ở Việt nam thì cái này khó tránh lắm anh ơi, vì mình nói đúng ngữ âm thì... người ta nghe ko hiểu, thế đấy. Nhưng những ai vào đây đọc thì biết đấy là lỗi nhé, hì hì. Việc nói đúng từng từ cũng quan trọng, vì từ đọc ko đúng thì làm sao mà câu đúng được, vì thế khi ko biết phát âm từ nào nên tra từ điển ngay, đừng đoán vì nếu chẳng may sai, lần sau gặp lại cũng đọc sai nốt, nhiều thành quen khó sửa. Quả thật việc học tiếng Anh rất rất là phức tạp
    Câu phủ định thì phải nhấn mạnh từ phủ định. Câu hỏi thì chắc cũng giống tiếng Việt là lên giọng ở cuối câu. Còn comment thì cũng phải tuỳ hoàn cảnh.
    Khi nào nghiên cứu xong về cái intonation thì nhớ post lên đây nhé
    Cách luyện tập nói cho có intonation đối với người ở Việt Nam thì cũng chẳng biết thế nào cho đúng, nếu được giao tiếp với người nước ngoài và nhờ họ chỉnh giúp thì tốt nhất. Nếu ko có điều kiện thì phải tập từ câu đơn giản nhất, bật băng lên nghe họ nói rồi chép ra, sau đó bắt chước cho đến khi nào thật giống. Nghe nhiều nữa, nếu thích American Accent thì bật CNN mà nghe, chắc chắn sẽ có tác động tích cực đấy.
    Good luck.

    moonlight
  6. meo_sieu_ngoc

    meo_sieu_ngoc Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    19/01/2004
    Bài viết:
    1.420
    Đã được thích:
    0
    Ưm, theo em ý, à không, theo như em đọc sách ý, thì em thấy người ta biểu là nhấn vào từ bao hàm ý mình muốn nói tới.
    Dzí dzụ như là : I bought his car yesterday.
    Sẽ nhấn vào bought để trả lời câu hỏi Did you sell...?
    Nhấn vào his khi trả lời câu hỏi Did you buy her....?
    Nhấn vào car khi trả lời câu hỏi Did you buy his motorbike?.
    Nhấn vào yesterday cho câu hỏi Did you buy his car the day before ?
    Ấy là những gì em đọc được, không bít có đúng không. Hiện giờ em đang học cách đọc ấy, nếu mà chẳng may nó lại sai thì....
    A, mà em nói tiếng Anh nhiều người cứ kêu là khó hiểu, lại biểu tại em nói tiếng Anh- Mĩ. Nhân đây cho em hỏi tiếng Anh- Anh khác tiếng Anh- Mĩ ở chỗ nào ạ. Mà bi giờ người ta thường nói tiếng Anh - Anh hay Anh - Mĩ ạ?
    1. MÈO
    2. TÌNH
    3. XIỀN
      ĐỦ RÙI ĐẤY NHỈ
  7. britneybritney

    britneybritney Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    08/05/2002
    Bài viết:
    4.404
    Đã được thích:
    0
    Em mèo ngốc ơi, có phải em học Giảng Võ không đấy? Năm sau có định thi vào Ams ko em? Hì hì chị thấy Giảng Võ vào Ams nhiều lắm, thi vào đây học với chị nhá
    Còn giọng phổ biến nhất bây giờ ở Việt Nam là giọng Anh - Mỹ em ạ, chị nghĩ thế, xem ra mọi người cũng thích theo giọng Anh - Mỹ hơn nhưng mà cũng có những người vẫn thích giọng Anh chuẩn đấy. Còn việc mọi người kêu em nói giọng Anh - Mỹ thì như moonlight_tt nói rồi đấy, đọc đúng trọng âm người ta không hiểu, rồi bảo mình thế này thế kia rất khó chịu Muốn người ta hiểu thì phải rõ từng từ từng từ một nghe chuối vô cùng nhưng không còn cách nào khác. Anyway, em cứ tiếp tục với cái giọng lên xuống của mình đi, về sau sửa đỡ khổ .
    Nếu em muốn tìm hiểu về Anh Anh khác Anh Mỹ như thế nào thì trong EC đã có mấy chủ đề rồi đấy. Em click vào đây tham khảo nhé:
    [topic]33286[/topic]
    [topic]163123[/topic]

    Vào trang web này xem thêm này: www.peak.org/ tìm phần nào về pronunciation ý.
    Em cũng có thể click vào cái topic Guide to pronunciation của chị trên kia để xem rõ hơn về cái intonation. Trong đó nó cũng nói về chuyện khi nào phải stress ở đâu và sắc thái của mỗi cách nói khác nhau thế nào. Ở Việt Nam cũng có bộ sách American Accent, nếu em chưa mua mà thích thì có thể tham khảo quyển đó cùng 5 đĩa kèm.
    Chúc vui vẻ.
    Được britneybritney sửa chữa / chuyển vào 00:55 ngày 29/02/2004
  8. CXR

    CXR Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    03/03/2003
    Bài viết:
    1.073
    Đã được thích:
    24
    Quy tắc chung là nhấn mạnh ở những từ quan trọng trong câu, chẳng hạn các động từ, tính từ, etc.
    Còn nhớ hồi CXR học tiếng Anh, cô giáo bảo muốn nói cho đúng ngữ điệu, cách luyện tốt nhất là nghe và hát theo các bài hát ...
    Nguyện mỗi người có một niềm vui!
  9. dolly

    dolly Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    01/05/2002
    Bài viết:
    455
    Đã được thích:
    0
    *** Nhấn câu là một vấn đề đau đầu lâu nay nói xong thấy mệt chả biết sao nữa hehe giờ mới biết do mình nói kiểu Việt Nam từ nào cũng nhấn hết nên hết hơi . Phát âm sai cũng ảnh hưởng rất nhiều đến việc nghe đó. Càng học thấy mình phát âm sai càng nhiều hichic . Qui tắc nhấn thì nhiều lắm (cô tớ bảo vậy) cổ có giới thiệu một cuốn sách cực hay về luyện phát âm mà cổ mua được ở Mỹ và hai cuốn băng kèm theo hay cực. Bác nào muốn thì tớ share cho
    *** Sẵn đây cho tớ hỏi bác nào có tuyển tập đề thi Toefl (cả phần nghe luôn) thì share cho tớ với tớ thiếu mấy đề
    email của tớ là xi_trum_2002@yahoo.com
    Forget Me Not
  10. natna

    natna Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    20/05/2003
    Bài viết:
    1.411
    Đã được thích:
    0
    Sentence stress is a fairly complecated problem in English. And here I would like to share you my patchy knowledge of English pronunciation and stress, which I picked up from the Internet.
    English is considered a stressed language while many other languages are considered syllabic. What does that mean? It means that, in English, we give stress to certain words while other words are quickly spoken (some students say eaten!). In other languages, such as French or Italian, each syllable receives equal importance (there is stress, but each syllable has its own length).
    Many speakers of syllabic languages don''''t understand why we quickly speak, or swallow, a number of words in a sentence. In syllabic languages each syllable has equal importance, and therefore equal time is needed. English however, spends more time on specific stressed words while quickly gliding over the other, less important, words.
    Let''''s look at a simple example: the modal verb "can". When we use the positive form of "can" we quickly glide over the can and it is hardly pronounced.
    They can come on Friday. (stressed words underlined)
    On the other hand, when we use the negative form "can''''t" we tend to stress the fact that it is the negative form by also stressing "can''''t".
    They can''''t come on Friday.
    As you can see from the above example the sentence, "They can''''t come on Friday" is longer than "They can come on Friday" because both the modal "can''''t" and the verb "come" are stressed.
    So, what does this mean for my speaking skills?
    Well, first of all, you need to understand which words we generally stress and which we do not stress. Basically, stress words are considered CONTENT WORDS such as
    * Nouns e.g. kitchen, Peter
    * (most) principle verbs e.g. visit, construct
    * Adjectives e.g. beautiful, interesting
    * Adverbs e.g. often, carefully
    Non-stressed words are considered FUNCTION WORDS such as
    * Determiners e.g. the, a, some, a few
    * Auxiliary verbs e.g. don''''t, am, can, were
    * Prepositions e.g. before, next to, opposite
    * Conjunctions e.g. but, while, as
    * Pronouns e.g. they, she, us
    Let''''s have a look at this example to see how this affects speech.
    The beautiful Mountain appeared transfixed in the distance. (14 syllables)
    He can come on Sundays as long as he doesn''''t have to do any homework in the evening. (22 syllables)
    Even though the second sentence is approximately 30% longer than the first, the sentences take the same time to speak. This is because there are 5 stressed words in each sentence. From this example, you can see that you needn''''t worry about pronouncing every word clearly to be understood (we native speakers certainly don''''t). You should however, concentrate on pronouncing the stressed words clearly.
    Now, do some listening comprehension or go speak to your native English speaking friends and listen to how we concentrate on the stressed words rather than giving importance to each syllable. You will soon find that you can understand and communicate more because you begin to listen for (and use in speaking) stressed words. All those words that you thought you didn''''t understand are really not crucial for understanding the sense or making yourself understood. Stressed words are the key to excellent pronunciation and understanding of English.
    In ad***ion, in a sentence, which syllables should be stressed partially, if not mainly, depends on the speaker''''s intention, that is to say the speaker will put emphasis on certain words to show what he wants to mean. Therefore, with the same sentence, the speaker may have different ways to emphasize words according to his very intention.
    Look at the following example:
    1/ My birthday is in May. (not in April or June)
    2/ My birthday is in May. (not my wedding day)
    3/ My birthday is in May. (not her birthday)
    I hope this short introduction of sentence stress in English will be of some use to you. I will come back with further discussion on this topic as soon as I find myself free.
    Được natna sửa chữa / chuyển vào 14:43 ngày 01/03/2004

Chia sẻ trang này