1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Tropic Thunder (Sấm Nhiệt Đới)

Chủ đề trong 'Điện ảnh (MFC)' bởi poly, 24/10/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. poly

    poly Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    02/08/2001
    Bài viết:
    2.236
    Đã được thích:
    0
    Tropic Thunder (Sấm Nhiệt Đới)

    Phim này phải nói là phim hài mà poly cười to nhất trong rạp từ xưa đến giờ.Vì sao thì từ từ kể cho nghe
    PHim này theo poly là một phim hài nhái tuyệt vời nhất poly được xem từ xưa đến giờ.Nó không nhái tục và đơn giản như các loạt phim Scary Movie hay Epic.....
    Tropic của Ben nhái thông minh hơn ,thâm thúy hơn,ko chỉ nhái các nhân vật,hình ảnh mà nhái cả những câu nói kinh diển trong các phim kinh điển từ xưa như Predator 1 , MI3 , Kungfu Panda ,Platoon, Apocalypse Now, Full Metal Jacket, Hamburger Hill,The Deer Hunter,Forest Gump,I''m Sam,Rain Man , Brokeback Mountain , Nutty Professors ,Rambo,A Bright Shining Lie ,Crocodile Dundee(Úc)..........


    [​IMG]

    Thế nên điều đầu tiên muốn nói là khán giả đừng coi trailer tưởng đây là một phim chiến tranh hành động cháy nổ tưng bừng nha.Không có đâu,chỉ một đoạn lúc đầu và khúc cuối là có hành động chaý nổ thôi ,còn giữa phim toàn nói và nói thôi nha.Mà nói toàn móc chuyện phim ảnh, diễn viên,đời sống,********......nên ai rành tíếng Anh (do VN dịch tránh đi ) ,ít coi phim,ko rành chuyện diễn viên sẽ ko thấy hài.Còn poly thì coi phim mà cười hô hố ha há muốn banh cái rạp.hehehe xin lỡi các bạn coi chung rạp với poly bữa đó nhé.Và cũng muốn nhác với khán gỉa chưa xem nên cân nhắc ,coi chừng ko hợp gu bỏ về nửa chừng như vài khán giả poly khi coi lần 2 tối nay.


    [​IMG]

    Chuyện kể rằng mùa đông năm 1969, 1 nhóm 10 lính Mỹ được cử đến vùng Đông Nam Việt Nam để thực hiện 1 chiến dịch có thể nói là ngang với tự sát. Trong 10 người đó, có 4 người sống sót, 3 trong số đó đã viết sách, 2 trong số 3 cuốn sách được xuất bản, và chỉ có 1 trong 2 cuốn đó được làm thành fim. Và đây là câu chuyện kể về những người trong đoàn làm fim đi thực hiện bộ phim đó. hehe đầu phim là cười bò rùi


    [​IMG]


    Về nội dung ko bàn tới vì nhiều người nói quá rùi ha,phim quay về đề tài chiến tranh VN nên trong phim sẽ thấy một số cảnh liên quan VN như áo dài,nón lá,tiếng Việt (chữ đẹp nhất to tổ chảng),1 chú diễn viên người Việt là TrieuTran(vai đeo 2 cái sọ dừa trước ngực) bộ đội Charlie,cờ đỏ sao vàng bị cắt,nhưng poly thấy sót 1 cảnh có cờ vàng 3 sọc đỏ hehehe......và có một số cảnh bị cắt (khoảng 10p)khi chiếu tại VN như cảnh em gái múa cột trên sân trực thăng nhái phim Apocalypse Now



    [​IMG]



    Nhận xét về âm thanh và hình ảnh nha.Phim gần như xài nhạc của các phim chiến tranh VN trước đây như Platoon, Apocalypse Now trên phần hình ảnh nhưng chiếc trực thăng quần thảo bầu trời ,coi phê vãi và nhớ các phim cũ quá.Còn hình ảnh thì quay phim quá đẹp luôn,sử dụng góc máy rộng nhiều,cảnh rừng núi đẹp lắm (ko phải quay tại VN đâu nhé hehe) đoạn flying cam bay theo trực thăng và quay từ trên xuống khi hạ cánh tuyệt vời luôn.Tuy nhiên khi quay cận lại mắc một số lỗi như đoạn nói chuyện để lấy bản đồ.


    [​IMG]


    Phim này về VN dịch lại ko diễn tả hết được đầy đủ ý hài của phim vì nhiều lý do,như VC= Charlie ,***** = đàn bà.....Post 1 vài đoạn thoại cop từ blog chú SS ( chưa xin phép luôn hehehe )

    Tugg Speedman: There were times while I was playing Jack where I felt...
    [pause]
    Tugg Speedman: ...retarded. Like, really retarded.
    >Kirk Lazarus: Damn!
    Tugg Speedman: In a weird way I had to sort of just free myself up to believe that is was ok to be stupid or dumb.
    Kirk Lazarus: To be a moron.
    Tugg Speedman: Yeah!
    Kirk Lazarus: To be moronical.
    Tugg Speedman: Exactly, to be a moron.
    Kirk Lazarus: An imbecile.
    Tugg Speedman: Yeah!
    Kirk Lazarus: Like the dumbest mother ****er that ever lived.
    Tugg Speedman: [pause] When I was playing the character.
    Kirk Lazarus: Everybody knows you never go full retard.
    Tugg Speedman: What do you mean?
    Kirk Lazarus: Check it out. Dustin Hoffman, ''Rain Man,'' look retarded, act retarded, not retarded. Counted toothpicks, cheated cards. Autistic, sho''. Not retarded. You know Tom Hanks, ''Forrest Gump.'' Slow, yes. Retarded, maybe. Braces on his legs. But he charmed the pants off Nixon and won a ping-pong competition. That ain''t retarded. Peter Sellers, "Being There." Infantile, yes. Retarded, no. You went full retard, man. Never go full retard. You don''t buy that? Ask Sean Penn, 2001, "I Am Sam." Remember? Went full retard, went home empty handed...


    [​IMG]



    Đoạn này là màn tiêu biểu của Jack Black:

    [Jeff, Kirk, and Kevin have just learned Alpa is gay]
    Jeff Portnoy: Hey, Alpa, if you come over here and untie me, I will literally suck your dick, right now.
    Alpa Chino: Man, what did I tell you? I love tha *****!
    Jeff Portnoy: I''ll cradle the balls, stroke the shaft, work the pipes, and swallow the gravy.


    [​IMG]

    Đoạn này trước đó 1 chút :D

    Alpa Chino: No, I always wanted to. I guess I just never had the courage to ask. It''s complicated.
    Kirk Lazarus: Nah! It''s simple as pie man, you plant your feet on the ground, you look her square in the eyes you say "Hey! baby, you and me''s goin'' on a date, that''s in the story"....What''s her name?
    Alpa Chino: .....Lance
    Kirk Lazarus: You say ''Listen here, Lance''...Lance?! What the **** did I just hear? Lance?!
    Kevin Sandusky: Did you just say Lance?!
    Alpa Chino: No! No, I didn''t say Lance. I said Nance.
    Kevin Sandusky: It sounded a lot like Lance.
    Alpa Chino: Dammit, I''m Alpa Chino! ''I Love Tha *****'', aight? Lay yo ass back down and look at the stars.
    Kirk Lazarus: When you wrote ''I Love Tha *****'', was you thinking about danglin your dice on Lance''s forehead?
    Kirk Lazarus: [Alpa reveals he is gay] It''s Hollywood, man! Everyone turns gay at some point!
    Alpa Chino: I''m not gay! I love tha *****!
    (hahahaha,đoạn này ai hiểu thì khúc cuối mới thấy bùn cười khi chú ca sĩ Lance Bass-cựu thành viên của nhóm nhạc nổi tiếng NSYNC xuất hiện)


    [​IMG]



    Đoạn này chú Alpa Chino bắt bẻ chú Tugg:

    Tugg Speedman: Now, let''s go get those *********s.
    [****s his gun]
    Alpa Chino: "*********!"
    Tugg Speedman: What?
    Alpa Chino: It''s "*********." There''s no "s," it''s already plural. You wouldn''t say "Chineses..."

    Đoạn này nữa (sau khi nhái Predator và Kungfu Panda):

    [Tugg has just killed a panda]
    Tugg Speedman: I killed one, Rick... the thing I love most in the world.
    Rick Peck: A hooker. Oh Jesus, you killed a hooker!
    Tugg Speedman:No,A Panda
    Rick Peck : Amanda ? Maybe that''s not a real name.


    Bất ngờ nhất vai diễn đầu tay của Les Grossman, đóng vai producer của bộ phim mà các diễn viên đang đóng. Anh này hoá trang nhận không ra luôn, nhìn ngờ ngợ, lúc sau mới biết. Hehe, hóa trang tục tằn, đầu hói, lông lá tùm lum , nói chuyện tục tằn rất mất hình tượng nhưng xem ra vai diễn này tui lại đánh giá cao hơn mấy phim khác của Les.

    [​IMG]


    Xem thử vài đoạn thoại của Les:

    Les Grossman: [communicating with the production team in a video conference] Which one of you ****faces is Damien ****burn?
    Damien ****burn: Uh, that''s me, sir. It''s an honor to finally meet you. Get some face time.
    Les Grossman: And who here is the key grip?
    [the key grip raises his hand]
    Les Grossman: You? You! Hit that director in the face, really ****ing hard!
    Key Grip : [reluctantly walks over to Damien] Sorry, man.
    [punches him in the face]

    Les Grossman: ****burn, from now on my fist is going to be so far up your ****hole that every time you have a thought, it''s gonna have to tiptoe past my wedding ring...

    Les Grossman: Look, ****stick, I''m incredibly busy. So why don''t you get the hell out of here before I snap your dick off and jam it into your ass...


    (Hết cop)


    Đó là về thoại hài,còn về các tính tiết nhái phim nhé (lưu ý có tiết lộ nội dung phim )

    Mở đầu phim là 3 cái trailer,tưởng là quảng cáo phim ai dè nó là phim luôn nha,trailer của Jack Black nhái Nutty Professors ,trailer của Robert Downey Jr. là Brokeback Mountain và Da vince Code,cộng thêm chuyện diễn viên Úc đấm phóng viên là móc chú Russell Crowe.................

    -Chuyện xin con nuôi móc cặp vợ chồng Brange
    -Cảnh chú Ben ngã gục giơ tay lên trời là Platoon

    [​IMG]



    -Cảnh giết gấu là Predator và Panda


    [​IMG]


    -Cảnh bị lực đẩy của 2 vụ nổ tung người vuông góc là MI3


    [​IMG]


    -Cảnh trên cầu là Rambo (mấy wên rùi )
    -3 chiếc trực thăng là A Bright Shining Lie (1998)


    [​IMG]


    -Nhân vật trùm Hắc Long có lẽ là về Lạt Ma Tây Tạng
    -Câu nói " chúng ta không thượng lượng với khủng bố " nhái các phim khủng bố trong khi thốt ra từ một giám đốc cty hehehe
    -Simple Jack nhái Forest Gump,RainMan,I''m Sam


    [​IMG]

    ...............................

    Nói chung phim nhái nhiều lắm, nhớ ko nổi luôn , coi mà cười bò lăn lộn, sái quai hàm luôn với điều kiện bạn phải là người đã từng coi những phim đó rùi thì mới hiểu và thấy hài hước vô cùng.

    [​IMG]
    cảnh bị cắt khi về VN


    Còn ngược lại bạn sẽ thấy phim này rất nhạt và vô duyên vì nói suốt ,nói liên tục chuyện đâu đâu HD-Bluray ,chuyện diễn viên thiểu năng ,phim oscar ....vv .Cũng vì vụ nói về người thiểu năng suốt phim mà mới có vụ hơn 200 người thiểu năng biểu tình chống phim khi ra mắt ở MỸ

    [​IMG]

    Vì lý do đó Poly đoán phim này chắc ko hút khách ở VN như EE đâu
  2. Hisashi

    Hisashi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    22/06/2004
    Bài viết:
    1.182
    Đã được thích:
    1
    Công nhận ai xem nhiều phim chiến tranh rồi xem phim này sẽ thấy rất sướng nhé.
  3. Bigsprite

    Bigsprite Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    16/11/2002
    Bài viết:
    637
    Đã được thích:
    0
    Cảm nhận cá nhân - chủ quan về phim này, nhạt, không làm bật được sự hài hước, kiểu nửa này nửa nọ thế nào é.
    Em dốt văn, cụ thể là không có sự kết hợp tốt giữa hài hước và lúc thể hiện tình cảm của nhận vật, khó nói quá, dùng từ kết hợp gượng thì đúng hơn.
    @ Poly: Thực ra bảo phim này nhái cả 1 loạt phim bác nói đến theo em không chuẩn lắm, một số phim chỉ là kiểu được diễn viên nói nhắc đến thôi chứ không phải nhái hết.
    Phim hài nên em cũng ko đánh giá quá máy móc kiểu như bọn quân phỉ sao nói tiếng Anh giỏi vãi thế hay như đoạn chú bạn của Four Leaf vác đến quả TiVo lúc cuối kiểu gì. Phim nói chung tàm tạm.
    Nhắc lại đây là cảm nhận chủ quan, mọi người ko nên vì thế mà ...
  4. desperado_hanoi

    desperado_hanoi Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/02/2002
    Bài viết:
    416
    Đã được thích:
    0
    Hôm qua vừa đi xem về xong. Theo mình đây là một bộ phim rất hay, nhưng sẽ không thể hết cái hay nếu bạn chỉ chăm chăm đọc cái phụ đề. Công nhận lời thoại phim này khi dịch mất hết đi giá trị của nó.
    Về nội dung phim hài ăn khách gần đây đa số toàn nhại một phần nào đó phim khác mà.
    Và túm lại mà mình thích phim này!
    thx poly vì đã cung cấp những thông tin thêm của movie.
    Mình sẽ mua bằng được dvd ngon của phim này.
    have fun!
  5. vxyNNS

    vxyNNS Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    10/02/2008
    Bài viết:
    877
    Đã được thích:
    1
    Phim rất hay. Lúc xem phải vận dụng hết vốn tiếng Anh của mình để cười. Hy vọng sớm có bản DVD
  6. edogawan80

    edogawan80 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    25/10/2008
    Bài viết:
    14
    Đã được thích:
    0
    Cái món TiVo này đang hot, phim Harold & Kuma phần 2 cũng có đoạn lúc các chú này vượt ngục từ Guantanamo Bay về cũng xui mấy chú thuyền nhân Cuba lúc vào Mỹ phải ngay lập tức mua TiVo. Phim này f**c với sh*t liên tục, về VN cũng khó mà dịch cho tốt. Đoạn trailer trong phim của Robert Downey Jr với chú người nhện công nhận nhộn thật. Tom Cruise phim này quá xuất sắc. Nói chung là chất Ben Stiller vẫn không lẫn đi đâu được, mà chú cựu binh cũng đểu cơ... He he... Cũng là bảo vệ tổ quốc cả thôi mà...
  7. wolvr1988vn

    wolvr1988vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/01/2008
    Bài viết:
    310
    Đã được thích:
    0
    bác nào có eng sub film này cho em xin mới
    đi kiếm mãi thấy arabic sub greek sub với polish sub + mấy nc linh tinh sub thì rõ nhiều mà chả thấy eng hay vietnamese đâu cả :|
  8. wolvr1988vn

    wolvr1988vn Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    07/01/2008
    Bài viết:
    310
    Đã được thích:
    0
    thế thì tớ có 1 cái vietnamese sub harold kumar fần 2 dịch CỰC chuẩn;)), cứ tưởg tượg tiếg anh nó "oh, f*ck" thì tiếg việt nó là "ôi cái dis" thì biết tnào ròi đấy:D
  9. moon_cat

    moon_cat Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/09/2005
    Bài viết:
    314
    Đã được thích:
    0
    Phim này có nhại các phim kia nhiều thật, nhưng đúng là nhạt, ít thấy buồn cười, ngớ ngẩn thì chả ngớ ngẩn hẳn đi, kiểu nửa tỉnh nửa mơ là mình ghét nhất . Mới cả thoại quá nhiều, mà không phải ai cũng hiểu (hoặc nhớ) những phim kia, hoặc những phim chúng nó lải nhải tới - như thế nào. Anh Jack Black phim này đóng như cái bị thịt không hơn, chẳng comedy chút nào, thất vọng chàn chề .
    Cũng có thể nhại lại các phim chiến tranh (về VN) thì có vẻ không được sáng suốt lắm, khác với nhại các phim bom tấn, các phim chiến tranh kia làm mình thấy buồn buồn, khó chịu nhiều hơn là giải trí (chả biết bọn Mỹ thì cảm thấy thế nào )
  10. Ukyo_mitsuruadachi

    Ukyo_mitsuruadachi Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/01/2004
    Bài viết:
    3.738
    Đã được thích:
    0
    Đúng là dịch theo kiểu ra rạp thì không bao h sát nghĩa những câu văng tục và đệm từ của chúng nó cả. Nhiều đoạn mất hết cả cái hay đi. Nhưng mà công nhận nhái khá kín mà vẫn gây cười. Đúng như Poly nói, cái phim này ai coi Platoon với 1 số phim war khác rồi xem mới thấy fê

Chia sẻ trang này