1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

truely Madly Deeply dịch như thế nào hả các bác.

Chủ đề trong 'Hỏi gì đáp nấy' bởi applennpc, 01/01/2009.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. applennpc

    applennpc Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2007
    Bài viết:
    1.576
    Đã được thích:
    0
    truely Madly Deeply dịch như thế nào hả các bác.

    Em thích bài này lắm. Đang định dịch tặng chị bạn nhưng mà ko biết nên dịch title thế nào cho nó hay. nhờ mọi người ạ.
  2. Salamander

    Salamander Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    04/07/2002
    Bài viết:
    1.731
    Đã được thích:
    1
    chân thành , điên cuồng và sâu đậm
    http://nhacvietplus.vietnamnet.vn/vn/phainghe/6505/index.aspx
  3. Herorpg

    Herorpg Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/08/2003
    Bài viết:
    1.448
    Đã được thích:
    0
    Dịch kiểu máy móc : thành thật , điên cuồng , sâu sắc
    PS : link bài bác salamander ko phải của Savage Garden
    Được herorpg sửa chữa / chuyển vào 19:28 ngày 01/01/2009
  4. emdangkhoc

    emdangkhoc Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    10/08/2008
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    điên thật sâu.
    Nồng nàn, cuồng nhiệt và Sâu lắng.
  5. emdangkhoc

    emdangkhoc Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    10/08/2008
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    Chân thành, điên cuồng và sâu đậm. đáp án này hay.
    Được emdangkhoc sửa chữa / chuyển vào 20:49 ngày 01/01/2009
  6. emdangkhoc

    emdangkhoc Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    10/08/2008
    Bài viết:
    109
    Đã được thích:
    0
    nhầm
    Được emdangkhoc sửa chữa / chuyển vào 20:57 ngày 01/01/2009
  7. ThikChemGio

    ThikChemGio Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/11/2008
    Bài viết:
    820
    Đã được thích:
    0
    hay cứ gọi tắt là Chân Cuồng Sâu đi bác
  8. tixtu

    tixtu Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/01/2006
    Bài viết:
    78
    Đã được thích:
    0
    Tốt nhất là ko nên dịch (ít nhất là cái title), nghe mất cả hay :|
    Bà chị ấy mà ko biết TA thì cứ kệ cho bà ý tự tra từ điển lấy, thế mới hồi hộp :-p
  9. applennpc

    applennpc Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/10/2007
    Bài viết:
    1.576
    Đã được thích:
    0
    hi, cảm ơn mọi người nha. nhưng em toàn làm mấy bài hát, dịch. ghép ảnh cho bà ý . dịch cho bà ý hiểu luôn. :D. em vote rồi nha
    Được applennpc sửa chữa / chuyển vào 22:02 ngày 01/01/2009
  10. otcay_sp83

    otcay_sp83 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/03/2006
    Bài viết:
    1.016
    Đã được thích:
    0
    Chân thành, cuồng nhiệt, sâu đậm.

Chia sẻ trang này