1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

"trường dân lập" dịch sang TA là gì?

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi lytoetlammom, 02/01/2008.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. dungnguyenhp

    dungnguyenhp Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/04/2007
    Bài viết:
    157
    Đã được thích:
    0
    What do you think about "people founded school" ?
  2. blackjack296

    blackjack296 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2004
    Bài viết:
    1.172
    Đã được thích:
    0
    But she said that she was translate text related to the difference between "trường tư" and "trường dân lập" , she want to know exactly this difference. But i agreed with your answer, this''s common use in English.
  3. Kimtaehan

    Kimtaehan Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    13/10/2006
    Bài viết:
    841
    Đã được thích:
    0
  4. lytoetlammom

    lytoetlammom Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    18/10/2007
    Bài viết:
    328
    Đã được thích:
    0
    Tôi đồng ý với bạn, Alex. Có thể dịch trường dân lập là community-funded school hoặc community-run school để phân biệt với "trường tư thục" ("private school").
    Cảm ơn các bạn đã góp ý!
  5. kiku_hana

    kiku_hana Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    18/11/2006
    Bài viết:
    2.130
    Đã được thích:
    0
    Theo các tài liệu mình đọc thì trường dân lập là people founded school.
  6. blackjack296

    blackjack296 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    06/06/2004
    Bài viết:
    1.172
    Đã được thích:
    0
  7. kbk194

    kbk194 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    23/02/2007
    Bài viết:
    1.693
    Đã được thích:
    0
    Các bác thử tham khảo đây.
    http://www.duke.edu/~myhan/c_blku.html
  8. Cheetah_on_chase

    Cheetah_on_chase Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    11/12/2006
    Bài viết:
    6.080
    Đã được thích:
    0

    Được cheetah_on_chase sửa chữa / chuyển vào 18:30 ngày 03/01/2008
  9. maytroi2007

    maytroi2007 Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/11/2007
    Bài viết:
    83
    Đã được thích:
    0
    Thân chào các bạn !
    Ối chào, cuộc tranh luận hào hứng quá ! Cho mình góp vài ý mọn nhé.
    Trong môi trường sinh sống và tư duy của người nói tiếng Anh, họ chỉ có 2 khái niệm là ''PUBLIC'' và ''PRIVATE''.
    Khi dùng tiền thuế của toàn dân đóng góp làm một công trình gì đó như xây cất cầu đường, tổ chức trường học, thì người ta gọi đó là PUBLIC. Còn khi nguồn tài trợ đến từ các nhà hảo tâm, đến từ những doanh nhân giàu có hay đến từ tư nhân, dưới bất cứ hình thức đóng góp nào, thì người ta gọi đó là PRIVATE.
    Sự phân biệt tế nhị và khá rườm rà trong cách sử dụng chữ ''DÂN LẬP'' và ''TƯ'' là một đặc thù của tiếng Việt, hay nói đúng hơn, đó là đặc thù của giới lãnh đạo Việt nam trong suốt gần một thế kỷ qua, đã luôn luôn lưu ý tới 2 chữ ''nhân dân'' trong ngôn ngữ hành chánh nhằm mục đích đề cao vai trò của người dân trong mọi lãnh vực. Bạn A-lich-sơn Đại đế (Alexanderthegreat) cho rằng đó là do tiếng Việt dở thì oan cho tiếng Việt bạn ạ ! Chính là do đầu óc của những người sử dụng đã làm cho tiếng Việt thành rườm rà khó hiểu đối với quần chúng mà thôi .
    Người Anh chính gốc, khi nghe các từ
    people-founded
    community-funded
    community-run
    họ sẽ thắc mắc, vì không biết liệt kê nó vào public hay private. Nhất là họ sẽ không thể nhận ra sự khác biệt giữa ''tư'' và ''dân lập'' mà trong tiếng Việt muốn diễn đạt.
    Lý do chỉ là vì trong tiếng Anh họ không cần xét tới những khác biệt ấy. Đối với các xứ Anh, Mỹ, Úc hay Canada, khi nói về trường học, thì họ chỉ cần biết đó là Public hay Private là đủ.
    Các bạn đề nghị dùng ''PRIVATE'' dựa theo common sense hoàn toàn có lý. Nhưng chỉ dùng PRIVATE không mà thôi thì mình đánh mất sự khác biệt rất nhỏ mà chính quyền Việt nam đã gán ghép cho chữ ''trường dân lập'' khi đặt ra danh từ mới này.
    Theo ý mâytrời thì tùy vào đối tượng đọc bài dịch của mình mà mình thêm chú thích (ở cuối bài hay trong ngoặc đơn) để cắt nghĩa về sự phân biệt tế nhị đó.
    thân mến, mt
  10. tuonglaitt

    tuonglaitt Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    09/12/2007
    Bài viết:
    16
    Đã được thích:
    0
    Thực sự như thế nào vậy ??

Chia sẻ trang này