1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Truyện chưởng ở Việt Nam

Chủ đề trong 'Kiếm hiệp cốc' bởi tieu_ho_tien, 02/08/2005.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. tieu_ho_tien

    tieu_ho_tien Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    516
    Đã được thích:
    0
    Truyện chưởng ở Việt Nam

    Vào box này suốt ngày thấy bàn luận về Kim Dung,Cổ Long
    là những chuyện đã ra cách đây mấy chục năm cả rồi.Quá chán
    Tại sao ở Việt Nam không dịch những truyện mới nhỉ.Các chuyện của Huỳnh Dị gây tiếng vang ở Hông Kông,Đài Loan và Trung Quốc thế mà cư dân Việt Nam cứ như ếch ngồi đáy giếng
    chả biết gì về tình hình thế giới cả.
    Đúng là Việt Nam luôn lạc hậu sau thế giới dễ đến nữa thế kỷ kể cả trong lĩnh vực này.Nếu TVB mà không dựng phim thì mấy bố mê truyện chưởng chắc chẳng biết Huỳnh Dị là ai suốt ngày nói về mấy lão già Kim,Cổ,..
  2. boy_co_don

    boy_co_don Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    23/04/2002
    Bài viết:
    904
    Đã được thích:
    641
    Tôi có xem 2 bộ chuyện kiếm hiệp Việt Nam đó là Anh Hùng Đông A của Yên tử cư sĩ ( một Việt Kiều sống ở Cali hay sao ý ) gì gì đó thấy cũng được được thấy nói về chưởng thì ít nhưng mang màu sắc chính trị lịch sử thì nhiều hơn , nhiều lúc cứ tưởng như đọc các sách lịch sử , nhưng cũng có thể nói là thêm khá nhiều kiến thức về lịch sử Việt nam ( cả những cái rất thầm kín và riêng tư ) khiến tôi không biết đâu là thật đâu alf giả nữa . tác giả là Yên tử cư sĩ gì gì đó có vẻ như nghiên cưqs rất kĩ về lịch sử Việt Nam các triều đại .
    Còn một bộ truyện nwũa tôi cũng từng đọc qua đó là Giặc Cái , đọc khá buồn cười và có phần nhố nhăng , nhưng cũng không đến nỗi tệ .
    Hai bộ truyện đó tôi lấy ở trang Việt Kiếm . nếu bạn nào chưa đọc thì đọc thử xem , cũng có cái thú vị của nó đấy
  3. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Trứng lại đòi khôn hơn vịt đây mà...
  4. Absorb

    Absorb Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2003
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    Vì những tác phẩm của Kim Dung, Cổ Long đều có giá trị, vả lại truyện chưởng VN dở lắm, chẳng hạn như bộ "LOng Phụng Huyền Công" hồi đó mình có xem qua, ko bằng KD, CL đâu bạn!
  5. tieu_ho_tien

    tieu_ho_tien Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    516
    Đã được thích:
    0
    Mấy bác ở đây có vẻ không đọc bài của em thì phải.Em có bảo là truyện chưởng của Việt Nam đâu mà là truyện chưởng ở Việt Nam
    Còn mấy tác phẩm của Trần Đại Sỹ thì rõ là chán rồi
    Ở đây em muốn nói các tác phẩm chưởng TQ mới cơ nhưng lại không được dịch sang Tiếng Việt
    Còn truyện của Kim,Cổ thì em có bảo không hay đâu nhưng vì nó quá lâu rồi nên chẳng lẽ đọc lại suốt ngày.Một tờ báo nào đó đã nói nếu mà các hãng truyền hình không dựng phim mấy bộ đó thì các tác phẩm của KD trước sau cũng chết
    Ở đây em muốn nói hiện tại có rất nhiều truyện chưởng mới ,hay ở Trung Quốc nhưng người VN lại không biết đến nó thì Vn quá là lạc hậu
    Em mới đọc "Tầm Tần Ký" Của Huỳnh dịch và thấy đây là một truyện rất hay ,có nhiều đột phá sáng tạo và cũng biêt HD có nhiều tác phẩm hấp dẫn khác đã được TVB dựng thành phim
    như "Phúc Vũ Phiên Vân","Song Long đại đường","tầm tần ký 2"
    vậy mà ở Việt Nam không có truyện mà suốt ngày Kim,Cổ.Món ăn dù ngon nhưng ăn mãi cũng chán
    Chẳng lẽ phải đợi 30-40 năm sau mới được đọc truyện chưởng của ngày hôm nay.Thế thì bảo Việt Nam đi sau thế giới cũng chẳng sai
  6. vinhattieu

    vinhattieu Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    03/01/2002
    Bài viết:
    2.169
    Đã được thích:
    0
    Bây giờ mới biết Tầm Tần ký à? Thế có biết Vietkiem khởi động gõ bản text và sắp hoàn thành bộ này gần một năm nay rồi không? Có biết ngoài Tầm Tần ký, MHT đã có người dịch 2 bộ truyện khác của Huỳnh Dị không? Có biết Nhạn môn quan đã và đang dịch Tứ đại danh bộ của Ôn Thụy An, Mặc hương ngoại truyện của tác giả nữ Thương Nguyệt và khá nhiều truyện Cổ Long chưa từng được dịch thuật ở VN không? Có biết Đại Đường du hiệp ký của Lương Vũ Sinh đã được in thành sách chưa?
    Chỉ giỏi múa búa trước cửa Lỗ Ban.
  7. tieu_ho_tien

    tieu_ho_tien Thành viên mới Đang bị khóa

    Tham gia ngày:
    17/04/2004
    Bài viết:
    516
    Đã được thích:
    0
    Bác không cần phải gay gắt thế.Mấy điều bác nói em biết cả rồi
    Nhưng em hỏi bác câu này nếu TVB không sản xuất "Cỗ máy thời gian" thì liệu ở Việt Nam có mấy người biết Huỳnh Dị.Em tin chắc trừ những ngươì thạo tiếng Hoa thì sẽ chẳng có ai
    Trước khi "Cỗ máy thời gian" được sản xuất thì Tầm Tần Ký đã nổi tiếng ở Hk,DL,TQ chưa.Chắc chắn là có.(Nhiều người biết đến tác phẩm này qua truyện tranh)
    Ngay trên diễn đàn này đã có nhiều thao luận ,trao đổi về tác phẩm này chưa.(Chỉ toàn những tác phẩm cũ và chủ đề trùng lặp)>Nhiều người chỉ mới xem phim chứ chưa đọc trọn vẹn
    Thực tế thì những tác phẩm mới rất hiếm khi được dich và hầu hết nó chỉ được dich khi tác phẩm đó đã được dựng thành phim ảnh mà thôi
    Em thử đánh cá với bác xem bao nhiêu năm nữa thì song long đại đường,phúc vũ phiên vân,tầm tần ký 2 được dịch mặc dù đây toàn là những tác phẩm hay của HD.EM thì nghĩ nó chỉ được dịch tuỳ thuộc vào sự quan tâm của khán giả vào bộ phim tương ứng
    Còn Việt Nam lạc hậu là quá hiển nhiên.Trung Quốc thì đọc truyện chán rồi sẽ có phim xem.Việt Nam thì chờ mãi mới có phim rồi thì chẳng biết bao lâu sẽ có chuyện
    Chẳng lẽ bây giờ có một bộ truyện hay đang sốt ở HK nhưng người VN lại cứ phải chờ đợi vài ba năm thì mới có được phim và thêm vài ba năm nữa thì mới biết đến truyện để đọc.Quá lạc hậu so với thế giới
    Em cứ lấy ví dụ như thế này ngày xưa truyện KD có ở HK thì ở VN cũng có như thế.Có thể chậm hơn nhưng chí ít cũng không đến mức lâu như bây giờ.Những năm 60 độc giả VN cũng được thưởng thức theo dõi cốt truyện cũng với độc giả các nước
    Chứ không như bây giờ
  8. Absorb

    Absorb Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/12/2003
    Bài viết:
    110
    Đã được thích:
    0
    Àh Song Long Đại Đường và Tầm Tần Ký (có CỔ Thiên Lạc, Quách Thiện Ni, Tuyên Huyên) mình có xem qua phim rồi, không ngờ hai phim này đều do cùng 1 tác giả viết ra
  9. honglang

    honglang Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    04/09/2004
    Bài viết:
    31
    Đã được thích:
    0
    Hì hì...lâu quá không vào lại KHC,mới biết Vi hộ pháp vẫn còn là "vua không ngai" ở đây!
    Đùa chút thôi,ông bạn!
    Thật ra 2 cây cổ thụ KD và CL to lớn quá nên vô tình che khuất đi các cây(nhỏ nhưng vẫn đẹp) khác như Huỳnh Dị,Ôn Thuỵ An..
    Tôi nghĩ nếu có tình trạng "trăm hoa đua nở " và cập nhật hơn như khoảng thời gian trước 75 thì vẫn tốt hơn cho độc giả.
    Tham dự một buổi tiệc mà menu có nhiều món thì có thể lựa chọn tuỳ theo khẩu vị của mổi người,chứ ăn "mì xào dòn" hoài thì cũng ngán,dù nó ngon thiệt...
    Thứ nữa,biết đi đâu mà tìm những tay dịch thuật thuộc hàng đại gia như Từ Khánh Phụng,Hàn giang Nhạn,Thương Lan ...của ngày nào,nên vì thế ít người mặn mà với các tác phẩm mới.
    Thân.
  10. neslinh

    neslinh Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    26/03/2005
    Bài viết:
    51
    Đã được thích:
    0
    đọc truyện chưởng làm éo gì cho hư người

Chia sẻ trang này