1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

TRUYỆN CỔ TÍCH TIẾNG ANH

Chủ đề trong 'Anh (English Club)' bởi TV, 17/06/2002.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    The Origin of Summer and Winter ​
    Acoma/Laguna
    Native American Lore
    The Acoma chief had a daughter named Co-chin-ne-na-ko, called Co- chin for short, who was the wife of Shakok, the Spirit of Winter. After he came to live with the Acomas, the seasons grew colder and colder. Snow and ice stayed longer each year. Corn no longer matured. The people soon had to live on cactus leaves and other wild plants.
    One day Co-chin went out to gather cactus leaves and burn off the thorns so she could carry them home for food. She was eating a singed leaf when she saw a young man coming toward her. He wore a yellow shirt woven of corn silk, a belt, and a tall pointed hat; green leggings made of green moss that grows near springs and ponds; and moccasins beautifully embroidered with flowers and butterflies.
    In his hand he carried an ear of green corn with which he saluted her. She returned the salute with her cactus leaf. He asked, "What are you eating?" She told him, "Our people are starving because no corn will grow, and we are compelled to live on these cactus leaves."
    "Here, eat this ear of corn, and I will go bring you an armful for you to take home with you," said the young man. He left and quickly disappeared from sight, going south. In a very short time, however, he returned, bringing a large bundle of green corn that he laid at her feet.
    "Where did you find so much corn?" Co-chin asked.
    "I brought it from my home far to the south," he replied. "There the corn grows abundantly and flowers bloom all year."
    "Oh, how I would like to see your lovely country. Will you take me with you to your home?" she asked.
    "Your husband, Shakok, the Spirit of Winter, would be angry if I should take you away," he said.
    "But I do not love him, he is so cold. Ever since he came to our village, no corn has grown, no flowers have bloomed. The people are compelled to live on these prickly pear leaves," she said.
    "Well," he said. "Take this bundle of corn with you and do not throw away the husks outside of your door. Then come tomorrow and I will bring you more. I will meet you here." He said good-bye and left for his home in the south.
    Co-chin started home with the bundle of corn and met her sisters, who had come out to look for her. They were very surprised to see the corn instead of cactus leaves. Co-chin told them how the young man had brought her the corn from his home in the south. They helped her carry it home.
    When they arrived, their father and mother were wonderfully surprised with the corn. Co-chin minutely described in detail the young man and where he was from. She would go back the next day to get more corn from him, as he asked her to meet him there, and he would accompany her home.
    "It is Miochin," said her father. "It is Miochin," said her mother. "Bring him home with you."
    The next day, Co-chin-ne-na-ko went to the place and met Miochin, for he really was Miochin, the Spirit of Summer. He was waiting for her and had brought big bundles of corn.
    Between them they carried the corn to the Acoma village. There was enough to feed all of the people. Miochin was welcome at the home of the Chief. In the evening, as was his custom, Shakok, the Spirit of Winter and Co-chin's husband, returned from the north. All day he had been playing with the north wind, snow, sleet, and hail.
    Upon reaching the Acoma village, he knew Miochin must be there and called out to him, "Ha, Miochin, are you here?" Miochin came out to meet him. "Ha, Miochin, now I will destroy you."
    "Ha, Shakok, I will destroy you," replied Miochin, advancing toward him, melting the snow and hail and turning the fierce wind into a summer breeze. The icicles dropped off and Shakok's clothing was revealed to be made of dry, bleached rushes.
    Shakok said, "I will not fight you now, but will meet you here in four days and fight you till one of us is beaten. The victor will win Co-chin-ne-na-ko."
    Shakok left in a rage, as the wind roared and shook the walls of White City. But the people were warm in their houses because Miochin was there. The next day he left for his own home in the south to make preparations to meet shakok in combat.
    First he sent an eagle to his friend Yat-Moot, who lived in the west, asking him to come help him in his fight with Shakok. Second, he called all the birds, insects, and four-legged animals that live in summer lands to help him. The bat was his advance guard and shield, as his tough skin could best withstand the sleet and hail that Shakok would throw at him.
    On the third day Yat-Moot kindled his fires, heating the thin, flat stones he was named after. Big black clouds of smoke rolled up from the south and covered the sky.
    Shakok was in the north and called to him all the winter birds and four-legged animals of winter lands to come and help him. The magpie was his shield and advance guard.
    On the fourth morning, the two enemies could be seen rapidly approaching the Acoma village. In the north, black storm clouds of winter with snow, sleet, and hail brought Shakok to the battle. In the south, Yat-Moot piled more wood on his fires and great puffs of steam and smoke arose and formed massive clouds. They were bringing Miochin, the Spirit of Summer, to the battlefront. All of his animals were blackened from the smoke. Forked blazes of lightning shot forth from the clouds.
    At last the combatants reached White City. Flashes from the clouds singed the hair and feathers of Shakok's animals and birds. Shakok and Miochin were now close together. Shakok threw snow, sleet, and hail that hissed through the air of a blinding storm. Yat-Moot's fires and smoke melted Shakok's weapons, and he was forced to fall back. Finally he called a truce. Miochin agreed, and the winds stopped, and snow and rain ceased falling.
    They met at the White Wall of Acoma. Shakok said, "I am defeated, you Miochin are the winner. Co-chin-ne-na-ko is now yours forever." Then the men each agreed to rule one-half of the year, Shakok for winter and Miochin for summer, and that neither would trouble the other thereafter. That is why we have a cold season for one-half of the year, and a warm season for the other.
    Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân để thay cường bạo​
  2. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    The Strange Origin of Corn ​
    Abnaki
    Native American Lore
    A long time ago, when the Indians were first made, one man lived alone, far from any others. He did not know fire, and so he lived on roots, bark, and nuts. This man became very lonely for companionship. He grew tired of digging roots, lost his appetite, and for several days lay dreaming in the sunshine. When he awoke, he saw someone standing near and, at first, was very frightened.
    But when he heard the stranger's voice, his heart was glad, and he looked up. He saw a beautiful woman with long light hair! "Come to me," he whispered. But she did not, and when he tried to approach her, she moved farther away. He sang to her about his loneliness, and begged her not to leave him.
    At last she replied, "If you will do exactly what I tell you to do, I will also be with you."
    He promised that he would try his very best. So she led him to a place where there was some very dry grass. "Now get two dry sticks," she told him, "and rub them together fast while you hold them in the grass."
    Soon a spark flew out. The grass caught fire, and as swiftly as an arrow takes flight, the ground was burned over. Then the beautiful woman spoke again: "When the sun sets, take me by the hair and drag me over the burned ground."
    "Oh, I don't want to do that!" the man exclaimed.
    "You must do what I tell you to do," said she. "Wherever you drag me, something like grass will spring up, and you will see something like hair coming from between the leaves. Soon seeds will be ready for your use."
    The man followed the beautiful woman's orders. And when the Indians see silk on the cornstalk, they know that the beautiful woman has not forgotten them.
    Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân để thay cường bạo​
  3. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    rOrigin of Tobacco ​
    According to the Crow and Hidatsa Indians
    Native American Lore
    A long time ago the Indians roamed the West like the buffalo, one family scattered and returned by change. There were no separate tribes.
    One of the Indians was a woman of powerful beauty. She gave birth to twin sons, but she did not know who their father was. The beautiful woman sang her sons to sleep with a heartbreaking lullaby, and everyone who heard it took pity on her. Finally, the Earth agreed to claim the first son, and the stars took the second son as one of their own. From then on, the people called them Earthboy and Starboy.
    When the boys were near manhood, they began to behave a little differently from their friends. Earthboy stopped following the buffalo everywhere and began to stay close beneath the willows of his home, searching for pretty rocks and carefully observing the slow growth of the plants. Starboy also grew lax in his hunting, but rather then staying at home he began to wander far beyond the buffalo. He slept during the days so that at night he could watch the travels of his star family.
    One day Starboy's wanderings brought him to the foot of the highest mountain. No one had climbed it before, but Starboy started the slow climb upward without hesitating. Somewhere near the sky, Starboy fainted. A shining silver man appeared to him.
    The man was a star. He told Starboy that he was his father but that he spent his life traveling far beyond the earth, and he said he would not pass near the mountain again in his son's lifetime.
    "And so to show my love and concern for you, my son, I will give you a gift of great strength and colors of the sunset. Keep this plant with you wherever you wander, and in the springtime plant it everywhere you go. Tend the scarred beds, and harvest them when they are tall." With these words, the star plunged his hands into his own silver chest. When he pulled them out again, they were full of tobacco.
    He told Starboy that tobacco would make everyone in their family strong and free. To share the tobacco and its power, people must be adopted into Starboy's family. Starboy listened carefully, but he was too overwhelmed to speak. he nodded his head gratefully, and his father burst away from him, back to the sky.
    When Starboy came down from the mountains, he found his brother Earthboy, and offered to adopt him and share the tobacco.
    Earthboy laughed, and said, "Brother, you don't need to climb mountains to have visions. While you were gone, I met my father earth and he taught me some secrets of my own. Your family may become powerful wanders, but mine is going to become a family of peaceful farmers. We will grow everything except tobacco and you will grow nothing more."
    "I don't want to grow anything more," said Starboy, "I will follow the buffalo, and be strong as an eagle, and as free as wind."
    Earthboy smiled. "I will be strong as rock, my brother," he said "and steady as sunrise. But no matter how different our families become, we will never quarrel. Your father has given you tobacco, and mine has given me the way of the Medicine Pipe. When we smoke together, your plant with my pipe, our fathers will give us peace and colors of the sunset."
    Earthboy brought forward a beautiful pipe made from the rock and willow of his home. Starboy filled it with tobacco from the heart of the star, and the brothers smoked together.
    When Starboy left, some of the people went with him, hoping to be adopted into his family. Even before they learned the secrets of tobacco, the people who followed Starboy took a name, and called themselves the Crow.
    The ones who stayed with Earthboy to learn to farm were called after the willows of their home, Hidatsa.
    And so the people were divided into tribes, but the power of tobacco and the pipe kept them from becoming enemies.
    Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân để thay cường bạo​
  4. TV

    TV Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    05/02/2001
    Bài viết:
    521
    Đã được thích:
    0
    ai có truyện "Nghìn lẻ một đêm" không???????????
    TV@
  5. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    Origin of the Lakota Peace Pipe ​
    Lakota
    Native American Lore
    Long, long ago, two young and handsome Lakota were chosen by their band to find out where the buffalo were. While the men were riding in the buffalo country, they saw someone in the distance walking toward them.
    As always they were on the watch for any enemy. So they hid in some bushes and waited. At last the figure came up the slope. To their surprise, the figure walking toward them was a woman.
    When she came closer, she stopped and looked at them. They knew that she could see them, even in their hiding place. On her left arm she carried what looked like a stick in a bundle of sagebrush. Her face was beautiful.
    One of the men said, "She is more beautiful than anyone I have ever seen. I want her for my wife."
    But the other man replied, "How dare you have such a thought? She is wondrously beautiful and holy--far above ordinary people."
    Though still at a distance, the woman heard them talking. She laid down her bundle and spoke to them. "Come. What is it you wish?"
    The man who had spoken first went up to her and laid his hands on her as if to claim her. At once, from somewhere above, there came a whirlwind. Then there came a mist, which hid the man and the woman. When the mist cleared, the other man saw the woman with the bundle again on her arm. But his friend was a pile of bones at her feet.
    The man stood silent in wonder and awe. Then the beautiful woman spoke to him. "I am on a journey to your people. Among them is a good man whose name is Bull Walking Upright. I am coming to see him especially.
    "Go on ahead of me and tell your people that I am on my way. Ask them to move camp and to pitch their tents in a circle. Ask them to leave an opening in the circle, facing the north. In the centre of the circle, make a large tepee, also facing the north. There I will meet Bull Walking Upright and his people."
    The man saw to it that all her directions were followed. When she reached the camp, she removed the sagebrush from the gift she was carrying. The gift was a small pipe made of red stone. On it was carved the tiny outline of a buffalo calf.
    The pipe she gave to Bull Walking Upright, and then she taught him the prayers he should pray to the Strong One Above. "When you pray to the Strong One Above, you must use this pipe in the ceremony. When you are hungry, unwrap the pipe and lay it bare in the air. Then the buffalo will come where the men can easily hunt and kill them. So the children, the men, and the women will have food and be happy."
    The beautiful woman also told him how the people should behave in order to live peacefully together. She taught them the prayers they should say when praying to their Mother Earth. She told him how they should decorate themselves for ceremonies.
    "The earth," she said, "is your mother. So, for special ceremonies, you will decorate yourselves as your mother does--in black and red, in brown and white. These are the colours of the buffalo also.
    "Above all else, remember that this is a peace pipe that I have given you. You will smoke it before all ceremonies. You will smoke it before making treaties. It will bring peaceful thoughts into your minds. If you will use it when you pray to the Strong One above and to Mother Earth you will be sure to receive the blessings that you ask."
    When the woman had completed her message, she turned and slowly walked away. All the people watched her in awe. Outside the opening of the circle, she stopped for an instant and then lay down on the ground. She rose again in the form of a black buffalo cow. Again she lay down and then arose in the form of a red buffalo cow. A third time she lay down, and arose as a brown buffalo cow. The fourth and last time she had the form of a spotlessly white buffalo cow. Then she walked toward the north into the distance and finally disappeared over a far-off hill.
    Bull Walking Upright kept the peace pipe carefully wrapped most of the time. Every little while he called all his people together, untied the bundle, and repeated the lessons he had been taught by the beautiful woman. And he used it in prayers and other ceremonies until he was more than one hundred years old.
    When he became feeble, he held a great feast. There he gave the pipe and the lessons *****nrise, a worthy man. In a similar way the pipe was passed down from generation to generation. "As long as the pipe is used," the beautiful woman had said, "Your people will live and will be happy. As soon as it is forgotten, the people will perish."
    Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân để thay cường bạo​
  6. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    http://www.bartleby.com/16/
    Stories from the Thousand and One Nights

    ALI BABA AND THE FORTY THIEVES
    IN days of yore and in times and tides long gone before, there dwelt in a certain town of Persia two brothers, one named Kasim and the other Ali Baba, who at their father's demise had divided the little wealth he had left to them with equitable division, and had lost no time in wasting and spending it all. The elder, however, presently took to himself a wife, the daughter of an opulent merchant, so that when his father-in-law fared to the mercy of Almighty Allah, he became owner of a large shop filled with rare goods and costly wares and of a storehouse stocked with precious stuffs, likewise of much gold that was buried in the ground. Thus was he known throughout the city as a substantial man. But the woman whom Ali Baba had married was poor and needy. They lived, therefore, in a mean hovel, and Ali Baba eked out a scanty livelihood by the sale of fuel which he daily collected in the jungle and carried about the town to the bazaar upon his three asses. Now it chanced one day that Ali Baba had cut dead branches and dry fuel sufficient for his need, and had placed the load upon his beasts, when suddenly he espied a dust cloud spiring high in air to his right and moving rapidly toward him, and when he closely considered it, he descried a troop of horsemen riding on amain and about to reach him. At this sight he was sore alarmed, and fearing lest perchance they were a band of ban***s who would slay him and drive off his donkeys, in his affright he began to run. But forasmuch as they were near-hand and he could not escape from out the forest, he drove his animals laden with the fuel into a byway of the bushes and swarmed up a thick trunk of a huge tree to hide himself therein. And he sat upon a branch whence he could descry everything beneath him whilst none below could catch a glimpse of him above, and that tree grew close beside a rock which towered high abovehead.
    The horsemen, young, active, and doughty riders, came close up to the rock face and all dismounted, whereat Ali Baba took good note of them, and soon he was fully persuaded by their mien and demeanor that they were a troop of highwaymen who, having fallen upon a caravan, had despoiled it and carried off the spoil and brought their booty to this place with intent of concealing it safely in some cache. Moreover, he observed that they were forty in number. Ali Baba saw the robbers, as soon as they came under the tree, each unbridle his horse and hobble it. Then all took off their saddlebags, which proved to he full of gold and silver. The man who seemed to he the captain presently pushed forward, load on shoulder, through thorns and thickets, till he came up to a certain spot, where he uttered these strange words: "Open, Sesame!" And forthwith appeared a wide doorway in the face of the rock. The robbers went in, and last of all their chief, and then the portal shut of itself. Long while they stayed within the **** whilst Ali Baba was constrained to abide perched upon the tree, reflecting that if he came down, peradventure the band might issue forth that very moment and seize him and slay him. At last he had determined to mount one of the horses and driving on his asses, to return townward, when suddenly the portal flew open. The robber chief was first to issue forth, then, standing at the entrance, he saw and counted his men as they came out, and lastly he spake the magical words, "Shut, Sesame!" whereat the door closed of itself. When all had passed muster and review, each slung on his saddlebags and bridled his own horse, and as soon as ready they rode off, led by the leader, in the direction whence they came. Ali Baba remained still perched on the tree and watched their departure, nor would he descend until what time they were clean gone out of sight, lest perchance one of them return and look around and descry him. Then he thought within himself: "I too will try the virtue of those magical words and see if at my bidding the door will open and close." So he called out aloud, "Open, Sesame!" And no sooner had he spoken than straightway the portal flew open and he entered within. He saw a large ****rn and a vaulted, in height equaling the stature of a full-grown man, and it was hewn in the live stone and, lighted up with light that came through air holes and bull's-eyes in the upper surface of the rock which formed the roof. He had expected to find naught save outer gloom in this robbers' den, and he was surprised to see the whole room filled with bales of all manner stuffs, and heaped up from sole to ceiling with camelloads of silks and brocades and embroidered cloths and mounds on mounds of varicolored carpetings. Besides which, he espied coins golden and silvern without measure or account, some piled upon the ground and others bound in learthern bags and sacks. Seeing these goods and moneys in such abundance, Ali Bab determined in his mind that not during a few years only but for many generations thieves must have stored their gains and spoils in this place. When he stood within the ****, its door had closed upon him, yet he was not dismayed, since he had kept in memory the magical words, and he took no heed of the precious stuffs around him, but applied himself only and wholly to the sacks of ashrafis. Of these he carried out as many as he judged sufficient burthen for the beasts, then he loaded them upon his animals, and covered his plunder with sticks and fuel, so none might discern the bags but might think that he was carrying home his usual ware. Lastly he called out, "Shut, Sesame!" and forthwith the door closed, for the spell so wrought that whensoever any entered the ****, its portal shut of itself behind him, and as he issued therefrom, the same would neither open nor close again till he had pronounced the words "Shut, Sesame!" Presently, having laden his asses, Ali Baba urged them before him with all speed to the city and reaching home, he drove them into the yard, and, shutting close the outer door, took down first the sticks and fuel and after the bags of gold, which he carried in to his wife. She felt them, and finding them full of coin, suspected that Ali Baba had been robbing, and fell to berating and blaming him for that he should do so ill a thing. Quoth Ali Baba to his wife, "Indeed I am no robber, and rather do thou rejoice with me at our good fortune." Hereupon he told her of his adventure, and began to pour the gold from the bags in heaps before her, and her sight was dazzled by the sheen and her heart delighted at his recital and adventures. Then she began counting the gold, whereat quoth Ali Baba: "O silly woman, how long wilt thou continue turning over the coin? Now let me dig a hole wherein to hide this treasure, that none may know its secret." Quoth she: "Right is thy rede! Still would I weigh the moneys and have some inkling of their amount," and he replied, "As thou pleasest, but see thou tell no man." So she went off in haste to Kasim's home to borrow weights and scales wherewith she might balance the ashrafis and make some reckoning of their value. And when she could not find Kasim, she said to his wife, "Lend me, I pray thee, thy scales for a moment." Replied her sister-in-law, "Hast thou need of the bigger balance or the smaller?" and the other rejoined, "I need not the large scales, give me the little," and her sister-in-law cried, "Stay here a moment whilst I look about and find thy want."
    With this pretext Kasim's wife went aside and secretly smeared wax and suet over the pan of the balance, that she might know what thing it was Ali Baba's wife would weigh, for she made sure that whatso it be, some bit thereof would stick to the wax and fat. So the woman took this opportunity to satisfy her curiosity, and Ali Baba's wife, suspecting naught thereof, carried home the scales and began to weigh the gold, whilst Ali Baba ceased not digging. And when the money was weighed, they twain stowed it into the hole, which they carefully filled up with earth. Then the good wife took back the scales to her kinswoman, all unknowing that an ashrafi had adhered to the cup of the scales. But when Kasim's wife espied the gold coin, she fumed with envy and wrath, saying to herself: "So ho! They borrowed my balance to weigh out ashrafis?" And she marveled greatly whence so poor a man as Ali Baba had gotten such store of wealth that he should he obliged to weigh it with a pair of scales. Now after long pondering the matter, when her husband returned home at eventide, she said to him: "O man, thou deemest thyself a wight of wealth and substance, but lo! thy brother Ali Baba is an emir by the side of thee, and richer far than thou art. He hath such heaps of gold that he must needs weigh his moneys with scales, whilst thou, forsooth, art satisfied to count thy coin." "Whence knowest thou this?" asked Kasim. And in answer his wife related all anent the pair of scales, and how she found an ashrafi stuck to them, and shewed him the gold coin, which bore the mark and superscription of some ancient king. No sleep had Kasim all that night by reason of his envy and jealousy and covetise, and next morning he rose betimes and going to Ali Baba, said: "O my brother, to all appearance thou art poor and needy, but in effect thou hast a store of wealth so abundant that perforce thou must weigh thy gold with scales." Quoth Ali Baba: "What is this thou sayest? I understand thee not. Make clear thy purport." And quoth Kasim, with ready rage: "Feign not that thou art ignorant of what I say, and think not to deceive me." Then, showing him the ashrafi, he cried: "Thousands of gold coins such as these thou hast put by, and meanwhile my wife found this one stuck to the cup of the scales." Then Ali Baba understood how both Kasim and his wife knew that he had store of ashrafis, and said in his mind that it would not avail him to keep the matter hidden, but would rather cause ill will and mischief, and thus he was induced to tell his brother every whit concerning the ban***s and also of the treasure trove in the ****.
    When he had heard the story, Kasim exclaimed: "I would fain learn of thee the certainty of the place where thou foundest the moneys, also the magical words whereby the door opened and closed. And I forewarn thee, an thou tell me not the whole truth, I will give notice of those ashrafis to the wah, then shalt thou forfeit all thy wealth and he disgraced and thrown into gaol." Thereupon Ali Baba told him his tale, not forgetting the magical words, and Kasim, who kept careful heed of all these matters, next day set out, driving ten mules he had hired, and readily found the place which Ali Baba had described to him. And when he came to the aforesaid rock and to the tree whereon Ali Baba had hidden himself, and he had made sure of the door he cried in great joy, "Open, Sesame!" The portal yawned wide at once and Kasim went within and saw the piles of jewels and treasures lying ranged all around, and as soon as he stood amongst them the door shut after him, as wont to do. He walked about in ecstasy marveling at the treasures, and when weary of admiration, he gathered together bags of ashrafis, a sufficient load for his ten mules, and placed them by the entrance in readiness to he carried outside and set upon the beasts. But by the will of Allah Almighty he had clean forgotten the cabalistic words, and cried out, "Open, Barley!" Whereat the door refused to move. Astonished and confused beyond measure, he named the names of all manner of grains save sesame, which had slipped from his memory as though he had never heard the word, whereat in his dire distress he heeded not the ashrafis that lay heaped at the entrance, and paced to and fro, backward and forward, within the ****, sorely puzzled and perplexed. The wealth whose sight had erewhile filled his heart with joy and gladness was now the cause of bitter grief and sadness.
    It came to pass that at noontide the robbers, returning by that way, saw from afar some mules standing beside the entrance, and much they marveled at what had brought the beasts to that place, for inasmuch as Kasim by mischance had faded to tether or hobble them, they had strayed about the jungle and were browsing hither and thither. However, the thieves paid scant regard to the estrays, nor cared they to secure them, but only wondered by what means they had wandered so far from the town. Then, reaching the ****, the captain and his troop dismounted, and going up to the door, repeated the formula, and at once it flew open. Now Kasim had heard from within the **** the horse hoofs drawing nigh and yet nigher, and he fell down to the ground in a fit of fear, never doubting that it was the clatter of the ban***ti who would slaughter him without fail. Howbeit, he presently took heart of grace, and at the moment when the door flew open he rushed out hoping to make good his escape. But the unhappy ran full tilt against the captain, who stood in front of the band, and felled him to the ground, whereupon a robber standing near his chief at once bared his brand and with one cut clave Kasim clean in twain. Thereupon the robbers rushed into the ****rn, and put back as they were before the bags of ashrafis which Kasim had heaped up at the doorway ready for taking away, nor recked they aught of those which Ali Baba had removed, so dazed and amazed were they to discover by what means the strange man had effected an entrance. All knew that it was not possible for any to drop through the skylights, so tall and steep was the rock's face, withal slippery of ascent, and also that none could enter by the portal unless he knew the magical words whereby to open it. However, they presently quartered the dead body of Kasim and hung it to the door within the ****rn, two parts to the right jamb and as many to the left, that the sight might be a warning of approaching doom for all who dared enter the ****. Then, coming out, they closed the hoard door and rode away upon their wonted work. Now when night fell and Kasim came not home, his wife waxed uneasy in mind, and running round to Ali Baba, said: "O my brother, Kasim hath not returned. Thou knowest whither he went, and sore I fear me some misfortune hath betided him." Ali Baba also divined that a mishap had happened to prevent his return. Not the less, however, he strove to comfort his sister-in-law with words of cheer, and said: "O wife of my brother, Kasim haply exerciseth discretion and, avoiding the city, cometh by a roundabout road and will he here anon. This I do believe is the reason why he tarrieth." Thereupon, comforted in spirit, Kasim's wife fared homeward and sat awaiting her husband's return, but when half the night was spent and still he came not, she was as one distraught. She feared to cry aloud for her grief, lest haply the neighbors, hearing her, should come and learn the secret, so she wept in silence and upbraiding herself, fell to thinking: "Wherefore did I disclose this secret to him and beget envy and jealousy of Ali Baba? This be the fruit thereof, and hence the disaster that hath come down upon me." She spent the rest of the night in bitter tears, and early on the morrow hied in hottest hurry to Ali Baba and prayed that he would go forth in quest of his brother. So he strove to console her, and straightway set out with his asses for the forest. Presently, reaching the rock, he wondered to see stains of blood freshly shed, and not finding his brother or the ten mules, he forefelt a calamity from so evil a sign. He then went to the door and saying, "Open, Sesame!" he pushed in and saw the dead body of Kasim, two parts hanging to the right and the rest to the left of the entrance. Albeit he was affrighted beyond measure of affright, he wrapped the quarters in two cloths and laid them upon one of his asses, hiding them carefully with sticks and fuel that none might see them. Then he placed the bags of gold upon the two other animals and likewise covered them most carefully, and when all was made ready he closed the **** door with the magical words, and set him forth wending homeward with all ward and watchfulness. The asses with the load of ashrafis he made over to his wife, and bade her bury the bags with diligence, but he told her not the con***ion in which he had come upon his brother Kasim. Then he went with the other ass- to wit, the beast whereon was laid the corpse- to the widow's house and knocked gently at the door. Now Kasim had a slave girl shrewd and sharp-witted, Morgiana hight. She as softly undid the bolt and admitted Ali Baba and the ass into the courtyard of the house, when he let down the body from the beast's back and said: "O Morgiana, haste thee and make thee ready to perform the rites for the burial of thy lord. I now go to tell the tidings to thy mistress, and I will quickly return to help thee in this matter." At that instant Kasim's widow, seeing her brother-in-law, exclaimed: "O Ali Baba, what news bringest thou of my spouse? Alas! I see grief tokens written upon thy countenance. Say quickly what hath happened." Then he recounted to her how it had fared with her husband and how he had been slain by the robbers and in what wise he had brought home the dead body. Ali Baba pursued: "O my lady, what was to happen hath happened, but it behooveth us to keep this matter secret, for that our lives depend upon privacy." She wept with sore weeping and made answer: "It hath fared with my husband according to the fiat of Fate, and now for thy safety's sake I give thee my word to keep the affair concealed." He replied: "Naught can avail when Allah hath decreed. Rest thee in patience until the days of thy widowhood be accomplisht, after which time I will take thee to wife, and thou shalt live in comfort and happiness. And fear not lest my first spouse vex thee or show aught of jealousy, for that she is kindly and tender of heart." The widow, lamenting her loss noisily, cried, "Be it as e'en thou please." Then Ali Baba farewelled her, weeping and wailing for her husband, and joining Morgiana, took counsel with her how to manage the burial of his brother. So, after much consultation and many warnings, he left the slave girl and departed home driving his ass before him. As soon as Ali Baba had fared forth Morgiana went quickly to a druggist's shop, and that she might the better dissemble with him and not make known the matter, she asked of him a drug often administered to men when diseased with dangerous distemper. He gave it saying: "Who is there in thy house that lieth so in as to require this medicine?" and said she: "My master Kasim is sick well nigh unto death. For many days he hath nor spoken nor tasted aught of food, so that almost we despair of his life." Next day Morgiana went again and asked the druggist for more of medicine and essences such as are adhibited to the sick when at door of death, that the moribund may haply rally before the last breath. The man gave the potion and she, taking it, sighed aloud and wept, saying: "I fear me he may not have strength to drink this draught. Methinks all will be over with him ere I return to the house." Meanwhile Ali Baba was anxiously awaiting to hear sounds of wailing and lamentation in Kasim's home, that he might at such signal hasten thither and take part in the ceremonies of the funeral. Early on the second day Morgiana went with veiled face to one Baba Mustafa, a tailor well shotten in years whose craft was to make shrouds and cerecloths, and as soon as she saw him open his shop she gave him a gold piece and said, "Do thou bind a bandage over thine eyes and come along with me." Mustafa made as though he would not go, whereat Morgiana placed a second gold coin in his palm and entreated him to accompany her. The tailor presently consented for greed of gain, so, tying a kerchief tightly over his eyes, she led him by the hand to the house wherein lay the dead body of her master. Then, taking off the bandage in the darkened room, she bade him sew together the quarters of the corpse, limb to its limb, and casting a cloth upon the body, said to the tailor: "Make haste and sew a shroud according to the size of this dead man, and I will give thee therefor yet another ducat." Baba Mustafa quickly made the cerecloth of fitting length and breadth, and Morgiana paid him the promised ashrafi, then, once more bandaging his eyes, led him back to the place whence she had brought him. After this she returned hurriedly home and with the help of Ali Baba washed the body in warm water and donning the shroud, laid the corpse upon a clean place ready for burial. This done, Morgiana went to the mosque and gave notice to an imam that a funeral was awaiting the mourners in a certain household, and prayed that he would come to read the prayers for the dead, and the imam went back with her. Then four neighbors took up the bier and bore it on their shoulders and fared forth with the imam and others who were wont to give assistance at such obsequies. After the funeral prayers were ended four other men carried off the coffin, and Morgiana walked before it bare of head, striking her breast and weeping and wailing with exceeding loud lament, whilst Ali Baba and the neighbors came behind. In such order they entered the cemetery and buried him, then, leaving him to Munkar and Nakir- the Questioners of the Dead- all wended their ways. Presently the women of the quarter, according to the custom of the city, gathered together in the house of mourning and sat an hour with Kasim's widow comforting and condoling, presently leaving her somewhat resigned and cheered. Ali Baba stayed forty days at home in ceremonial lamentation for the loss of his brother, so none within the town save himself and his wife (Kasim's widow) and Morgiana knew aught the secret. And when the forty days of mourning were ended Ali Baba removed to his own quarters all the property belonging to the deceased and openly married the widow. Then he appointed his nephew, his brother's eldest son, who had lived a long time with a wealthy merchant and was perfect of knowledge in all matters of trade, such as selling and buying, to take charge of the defunct's shop and to carry on the business. It so chanced one day when the robbers, as was their wont, came to the treasure **** that they marveled exceedingly to find nor sign nor trace of Kasim's body, whilst they observed that much of gold had been carried off. Quoth the captain: "Now it behooveth us to make inquiry in this matter, else shall we suffer much of loss, and this our treasure, which we and our forefathers have amassed during the course of many years, will little by little be wasted and spoiled." Hereto all assented and with single mind agreed that he whom they had slain had knowledge of the magical words whereby the door was made to open; moreover, that someone besides him had cognizance of the spell and had carried off the body, and also much of gold. Wherefore they needs must make diligent research and find out who the man ever might be. They then took counsel and determined that one amongst them, who should be sagacious and deft of wit, must don the dress of some merchant from foreign parts, then, repairing to the city, he must go about from quarter to quarter and from street to street and learn if any townsman had lately died, and if so where he wont to dwell, that with this clue they might be enabled to find the wight they sought. Hereat said one of the robbers: "Grant me leave that I fare and find out such tidings in the town and bring thee word anon, and if I fail of my purpose I hold my life in forfeit." Accordingly that ban***, after disguising himself by dress, pushed at night into the town, and next morning early he repaired to the market square and saw that none of the shops had yet been opened save only that of Baba Mustafa, the tailor, who, thread and needle in hand, sat upon his working stool. The thief bade him good day and said: "'Tis yet dark. How canst thou see to sew?" Said the tailor: "I perceive thou art a stranger. Despite my years, my eyesight is so keen that only yesterday I sewed together a dead body whilst sitting in a room quite darkened." Quoth the ban*** thereupon to himself, "I shall get somewhat of my want from this snip," and to secure a further clue he asked: "Meseemeth thou wouldst jest with me, and thou meanest that a cerecloth for a corpse was stitched by thee and that thy business is to sew shrouds." Answered the tailor: "It mattereth not to thee. Question me no more questions."
    Thereupon the robber placed an ashrafi in his hand and continued: "I desire not to discover aught thou hidest, albeit my breast, like every honest man's, is the grave of secrets, and this only would I learn of thee- in what house didst thou do that job? Canst thou direct me thither, or thyself conduct me thereto?" The tailor took the gold with greed and cried: "I have not seen with my own eyes the way to that house. A certain bondswoman led me to a place which I know right well, and there she bandaged my eyes and guided me to some tenement and lastly carried me into a darkened room where lay the dead body dismembered. Then she unbound the kerchief and bade me sew together first the corpse and then the shroud, which having done, she again blindfolded me and led me back to the stead whence she had brought me and left me there. Thou seest then I am not able to tell thee where thou shalt find the house." Quoth the robber: "Albeit thou knowest not the dwelling whereof thou speakest, still canst thou take me to the place where thou wast blindfolded. Then I will bind a kerchief over thine eyes and lead thee as thou wast led. On this wise perchance thou mayest hit upon the site. An thou wilt do this favor by me, see, here another golden ducat is thine." Thereupon the ban*** slipped a second ashrafi into the tailor's palm, and Baba Mustafa thrust it with the first into his pocket. Then, leaving his shop as it was, he walked to the place where Morgiana had tied the kerchief around his eyes, and with him went the robber, who, after binding on the bandage, led him by the hand. Baba Mustafa, who was clever and keen-witted, presently striking the street whereby he had fared with the handmaid, walked on counting step by step, then, halting suddenly, he said, "Thus far I came with her," and the twain stopped in front of Kasim's house, wherein now dwelt his brother Ali Baba. The robber then made marks with white chalk upon the door, to the end that he might readily find it at some future time, and removing the bandage from the tailor's eyes, said: "O Baba Mustafa, I thank thee for this favor, and Almighty Allah guerdon thee for thy goodness. Tell me now, I pray thee, who dwelleth in yonder house?" Quoth he: "In very sooth I wot not, for I have little knowledge concerning this quarter of the city." And the ban***, understanding that he could find no further clue from the tailor, dismissed him to his shop with abundant thanks, and hastened back to the tryst place in the jungle where the band awaited his coming. Not long after, it so fortuned that Morgiana, going out upon some errand, marveled exceedingly at seeing the chalk marks showing white in the door. She stood awhile deep in thought, and presently divined that some enemy had made the signs that he might recognize the house and play some sleight upon her lord. She therefore chalked the doors of all her neighbors in like manner and kept the matter secret, never entrusting it or to master or to mistress. Meanwhile the robber told his comrades his tale of adventure and how he had found the clue, so the captain and with him all the band went one after other by different ways till they entered the city, and he who had placed the mark on Ali Baba's door accompanied the chief to point out the place. He conducted him straightway to the house and shewing the sign exclaimed, "Here dwelleth he of whom we are in search!" But when the captain looked around him, he saw that all the dwellings bore chalk marks after like fashion, and he wondered, saying: "By what manner of means knowest thou which house of all these houses that bear similar signs is that whereof thou spokest?" Hereat the robber guide was confounded beyond measure of confusion, and could make no answer. Then with an oath he cried: "I did assuredly set a sign upon a door, but I know not whence came all the marks upon the other entrances, nor can I say for a surety which it was I chalked." Thereupon the captain returned to the market place and said to his men: "We have toiled and labored in vain, nor have we found the house we went forth to seek. Return we now to the forest, our rendezvous. I also will fare thither." Then all trooped off and assembled together within the treasure ****, and when the robbers had all met, the captain judged him worthy of punishment who had spoken falsely and had led them through the city to no purpose. So he imprisoned him in presence of them all, and then said he: "To him amongst you will I show special favor who shall go to town and bring me intelligence whereby we may lay hands upon the plunderer of our property." Hereat another of the company came forward and said, "I am ready to go and inquire into the case, and 'tis I who will bring thee to thy wish." The captain, after giving him presents and promises, dispatched him upon his errand, and by the decree of Destiny, which none may gainsay, this second robber went first to the house of Baba Mustafa the tailor, as had done the thief who had foregone him. In like manner he also persuaded the snip with gifts of golden coin that he be led hood-winked, and thus too he was guided to Ali Baba's door. Here, noting the work of his predecessor, he affixed to the jamb a mark with red chalk, the better to distinguish it from the others, whereon still showed the white. Then hied he back in stealth to his company. But Morgiana on her part also descried the red sign on the entrance, and with subtle forethought marked all the others after the same fashion, nor told she any what she had done. Meanwhile the ban*** rejoined his band and vauntingly said: "O our captain, I have found the house and thereon put a mark whereby I shall distinguish it clearly from all its neighbors." But, as aforetime, when the troop repaired thither, they saw each and every house marked with signs of red chalk. So they returned disappointed and the captain, waxing displeased exceedingly and distraught, clapped also this spy into gaol. Then said the chief to himself: "Two men have failed in their endeavor and have met their rightful meed of punishment, and I trow that none other of my band will essay to follow up their research. So I myself will go and find the house of this wight." Accordingly he fared along, aided by the tador Baba Mustafa, who had gained much gain of golden pieces in this matter, he hit upon the house of Ali Baba. And here he made no outward show or sign, but marked it on the tablet of his heart and impressed the picture upon the page of his memory. Then, returning to the jungle, he said to his men: "I have full cognizance of the place and have limned it clearly in my mind, so now there will be no difficulty in finding it. Go forth straightway and buy me and bring hither nineteen mules, together with one large leathern jar of mustard oil and seven and thirty vessels of the same kind clean empty. Without me and the two locked up in gaol ye number thirty-seven souls, so I will stow you away armed and accoutered each within his jar and will load two upon each mule, and upon the nineteenth mule there shall be a man in an empty jar on one side and on the other the jar full of oil. I for my part, in guise of an oil merchant, will drive the mules into the town, arriving at the house by night, and will ask permission of its master to tarry there until morning. After this we shall seek occasion during the dark hours to rise up and fall upon him and slay him." Furthermore, the captain spake, saying: "When we have made an end of him we shall recover the gold and treasure whereof he robbed us and bring it back upon the mules." This counsel pleased the robbers, who went forthwith and purchased mules and huge leathern jars, and did as the captain had bidden them. And after a delay of three days, shortly before nightfall they arose, and oversmearing all the jars with oil of mustard, each hid him inside an empty vessel. The chief then disguised himself in trader's gear and placed the jars upon the nineteen mules; to wit, the thirty-seven vessels, in each of which lay a robber armed and accoutered, and the one that was full of oil. This done, he drove the beasts before him, and presently he reached Ali Baba's place at nightfall, when it chanced that the housemaster was strolling after supper to and fro in front of his home. The captain saluted him with the salaam and said: "I come from such-and-such a village with oil, and ofttimes have I been here a-selling oil, but now to my grief I have arrived too late and I am sore troubled and perplexed as to where I shall spend the night. An thou have pity on me, I pray thee grant that I tarry here in thy courtyard and ease the mules by taking down the jars and giving the beasts somewhat of fodder." Albeit Ali Baba had heard the captain's voice when perched upon the tree and had seen him enter the ****, yet by reason of the disguise he knew him not for the leader of the thieves, and granted his request with hearty welcome and gave him full license to halt there for the night. He then pointed out an empty shed wherein to tether the mules, and bade one of the slave boys go fetch grain and water. He also gave orders to the slave girl Morgiana, saying: "A guest hath come hither and tarrieth here tonight. Do thou busy thyself with all speed about his supper and make ready the guest bed for him." Presently, when the captain had let down all the jars and had fed and watered his mules, Ali Baba received him with all courtesy and kindness, and summoning Morgiana, said in his presence: "See thou fail not in service of this our stranger, nor suffer him to lack for aught. Tomorrow early I would fare to the hammam and bathe, so do thou give my slave boy Abdullah a suit of clean white clothes which I may put on after washing. Moreover, make thee ready a somewhat of broth overnight, that I may drink it after my return home." Replied she, "I will have all in readiness as thou hast bidden." So Ali Baba retired to his rest, and the captain, having supped, repaired to the shed and saw that all the mules had their food and drink for the night, and finding utter privacy, whispered to his men who were in ambush: "This night at midnight, when ye hear my voice, do you quickly open with your sharp knives the leathern jars from top to bottom, and issue forth without delay." Then, passing through the kitchen, he reached the chamber wherein a bed had been dispread for him, Morgiana showing the way with a lamp. Quoth she, "An thou need aught beside, I pray thee command this thy slave, who is ever ready to obey thy say!" He made answer, "Naught else need I." Then, putting out the light, he lay down on the bed to sleep awhile ere the time came to rouse his men and finish off the work. Meanwhile Morgiana did as her master had bidden her. She first took out a suit of clean white clothes and made it over to Abdullah, who had not yet gone to rest. Then she placed the pigskin upon the hearth to boil the broth and blew the fire till it burnt briskly. After a short delay she needs must see an the broth be boiling, but by that time all the lamps had gone out and she found that the oil was spent and that nowhere could she get a light. The slave boy Abdullah observed that she was troubled and perplexed hereat, and quoth he to her: "Why make so much ado? In yonder shed are many jars of oil. Go now and take as much soever as thou listest." Morgiana gave thanks to him for his suggestion, and Abdullah, who was lying at his ease in the hall, went off to sleep so that he might wake betimes and serve Ali Baba in the bath. So the handmaiden rose, and with oil can in hand walked to the shed where stood the leathern jars all ranged in rows. Now as she drew nigh unto one of the vessels, the thief who was hidden therein, hearing the tread of footsteps, bethought him that it was of his captain, whose summons he awaited, so he whispered, "Is it now time for us to sally forth?" Morgiana started back affrighted at the sound of human accents, but inasmuch as she was bold and ready of wit, she replied, "The time is not yet come," and said to herself: "These jars are not full of oil, and herein I perceive a manner of mystery. Haply the oil merchant hatcheth some treacherous plot against my lord, so Allah, the Compassionating, the Compassionate, protect us from his snares!" Wherefore she answered in a voice made like to the captain's, "Not yet, the time is not come." Then she went to the next jar and returned the same reply to him who was within, and soon to all the vessels, one by one. Then said she in herself: "Laud to the Lord! My master took this fellow in believing him to he an oil merchant, but lo! he hath admitted a band of robbers, who only await the signal to fall upon him and plunder the place and do him die." Then passed she on to the furthest jar and, finding it brimming with oil, filled her can. and returning to the kitchen, trimmed the lamp and lit the wicks. Then, bringing forth a large caldron, she set it upon the fire, and filling it with oil from out the jar, heaped wood upon the hearth and fanned it to a fierce flame, the readier to boil its contents. When this was done, she bailed it out in potfuls and poured it seething hot into the leathern vessels, one by one, while the thieves, unable to escape, were scalded to death and every jar contained a corpse. Thus did this slave girl by her subtle wit make a clean end of all, noiselessly and unknown even to the dwellers in the house. Now when she had satisfied herself that each and every of the men had been slain, she went back to the kitchen and, shutting to the door, sat brewing Ali Baba's broth. Scarce had an hour passed before the captain woke from sleep and, opening wide his window, saw that all was dark and silent. So he clapped his hands as a signal for his men to come forth, but not a sound was heard in return. After a while he clapped again and called aloud, but got no answer, and when he cried out a third time without reply, he was perplexed and went out to the shed wherein stood the jars. He thought to himself: "Perchance all are fallen asleep, whenas the time for action is now at hand, so I must e'en awaken them without stay or delay." Then, approaching the nearest jar, he was startled by a smell of oil and seething flesh, and touching it outside, he felt it reeking hot. Then, going to the others one by one, he found all in like con***ion. Hereat he knew for a surety the fate which had betided his band and, fearing for his own safety, he clomb onto the wall, and thence dropping into a garden, made his escape in high dudgeon and sore disappointment. Morgiana awaited awhile to see the Captain return from the shed but he came not, whereat she knew that he had scaled the wall and had taken to flight, for that the street door was double-locked. And the thieves being all disposed of on this wise, Morgiana laid her down to sleep in perfect solace and ease of mind. When two hours of darkness yet remained, Ali Baba awoke and went to the hammam, knowing naught of the night adventure, for the gallant slave girl had not aroused him, nor indeed had she deemed such action expedient, because had she sought an opportunity of reporting to him her plan, she might haply have lost her chance and spoiled the project. The sun was high over the horizon when Ali Baba walked back from the baths, and he marveled exceedingly to see the jars still standing under the shed, and said: "How cometh it that he, the oil merchant, my guest, hath not carried to the market his mules and jars of oil?" She answered: "Allah Almighty vouchsafe to thee sixscore years and ten of safety! I will tell thee in privacy of this merchant." So Ali Baba went apart with his slave girl, who, taking him without the house, first locked the court door, then, showing him a jar, she said, "Prithee look into this and see if within there be oil or aught else."
    Thereupon, peering inside it, he perceived a man, at which sight he cried aloud and fain would have fled in his fright. Quoth Morgiana: "Fear him not. This man hath no longer the force to work thee harm, he lieth dead and stone-dead." Hearing such words of comfort and reassurance, Ali Baba asked: "O Morgiana, what evils have we escaped, and by what means hath this wretch become the quarry of Fate?" She answered: "Alhamdolillah- praise be to Almighty Allah!- I will inform thee fully of the case. But hush thee, speak not aloud, lest haply the neighbors learn the secret and it end in our confusion. Look now into all the jars, one by one from first to last." So Ali Baba examined them severally and found in each a man fully armed and accoutered, and all lay scalded to death. Hereat, speechless for sheer amazement, he stared at the jars, but presently, recovering himself, he asked, "And where is he, the oil merchant?" Answered she: "Of him also I will inform thee. The villain was no trader, but a traitorous assassin whose honeyed words would have ensnared thee to thy doom. And now I will tell thee what he was and what hath happened, but meanwhile thou art fresh from the hammam and thou shouldst first drink somewhat of this broth for thy stomach's and thy health's sake." So Ali Baba went within and Morgiana served up the mess, after which quoth her master: "I fain would hear this wondrous story. Prithee tell it to me, and set my heart at ease." Hereat the handmaid fell to relating whatso had betided in these words: "O my master, when thou badest me boil the broth and retiredst to rest, thy slave in obedience to thy command took out a suit of clean white clothes and gave it to the boy Abdullah, then kindled the fire and set on the broth. As soon as it was ready I had need to light a lamp so that I might see to skim it, but all the oil was spent, and, learning this, I told my want to the slave boy Abdullah, who advised me to draw somewhat from the jars which stood under the shed. Accordingly I took a can and went to the first vessel, when suddenly I heard a voice within whisper with all caution, 'Is it now time for us to sally forth?' I was amazed thereat, and judged that the pretended merchant had laid some plot to slay thee, so I replied, 'The time is not yet come.' Then I went to the second jar and heard another voice, to which I made the like answer, and so on with all of them. I now was certified that these men awaited only some signal from their chief, whom thou didst take to guest within thy walls supposing him to he a merchant in oil, and that after thou receivedst him hospitably the miscreant had brought these men to murther thee and to plunder thy good and spoil thy house. "But I gave him no opportunity to will his wish. The last jar I found full of od, and taking somewhat therefrom, I lit the lamp. Then, putting a large caldron upon the fire, I filled it up with oil which I brought from the jar and made a fierce blaze under it, and when the contents were seething hot, I took out sundry cansful with intent to scald them all to death, and going to each jar in due order, I poured within them, one by one, boiling oil. On this wise having destroyed them utterly, I returned to the kitchen, and having extinguished the lamps, stood by the window watching what might happen, and how that false merchant would act next. Not long after I had taken my station, the robber captain awoke and ofttimes signaled to his thieves. Then, getting no reply, he came downstairs and went out to the jars, and finding that all his men were slain, he fled through the darkness, I know not whither. So when he had clean disappeared I was assured that, the door being double-locked, he had scaled the wall and dropped into the garden and made his escape. Then with my heart at rest I slept." And Morgiana, after telling her story to her master, presently added: "This is the whole truth I have related to thee. For some days indeed have I had inkling of such matter, but withheld it from thee, deeming it inexpedient to risk the chance of its meeting the neighbors' ears. Now, however, there is no help but to tell thee thereof. One day as I came to the house door I espied thereon a white chalk mark, and on the next day a red sign beside the white. I knew not the intent wherewith the marks were made, nevertheless I set others upon the entrances of sundry neighbors, judging that some enemy had done this deed, whereby to encompass my master's destruction. Therefore I made the marks on all the other doors in such perfect conformity with those I found that it would be hard to distinguish amongst them. Judge now and see if these signs and all this villainy be not the work of the ban***s of the forest, who marked our house that on such wise they might know it again. Of these forty thieves there yet remain two others concerning whose case I know naught, so beware of them, but chiefly of the third remaining robber, their captain, who fled hence alive. Take good heed and be thou cautious of him, for shouldst thou fall into his hands, he will in no wise spare thee, but will surely murther thee. I will do all that lieth in me to save from hurt and harm thy life and property, nor shall thy slave be found wanting in any service to my lord." Hearing these words, Ali Baba rejoiced with exceeding joyance and said to her: "I am well pleased with thee for this thy conduct, and say me what wouldst thou have me do in thy behalf. I shall not fail to remember thy brave deed so long as breath in me remaineth." Quoth she: "It behooveth us before all things forthright to bury these bodies in the ground, that so the secret be not known to anyone." Hereupon Ali Baba took with him his slave boy Abdullah into the garden and there under a tree they dug for the corpses of the thieves a deep pit in size proportionate to its contents, and they dragged the bodies (having carried off their weapons) to the fosse and threw them in. Then, covering up the remains of the seven and thirty robbers, they made the ground appear level and clean as it wont to be. They also hid the leathern jars and the gear and arms, and presently Ali Baba sent the mules by ones and twos to the bazaar and sold them all with the able aid of his slave boy Abdullah. Thus the matter was hushed up, nor did it reach the ears of any. However, Ali Baba ceased not to be ill at ease, lest haply the captain or the surviving two robbers should wreak their vengeance on his head. He kept himself private with all caution, and took heed that none learn a word of what had happened and of the wealth which he had carried off from the ban***s' ****. Meanwhile the captain of the thieves, having escaped with his life, fled to the forest in hot wrath and sore irk of mind, and his senses were scattered and the color of his visage vanished like ascending smoke. Then he thought the matter over again and again, and at last he firmly resolved that he needs must take the life of Ali Baba, else he would lose all the treasure which his enemy, by knowledge of the magical words, would take away and turn to his own use. Furthermore, he determined that he would undertake the business singlehanded; and that after getting rid of Ali Baba, he would gather together another band of ban***ti and would pursue his career of brigandage, as indeed his forebears had done for many generations. So he lay down to rest that night, and rising early in the morning, donned a dress of suitable appearance, then, going to the city, alighted at a caravanserai, thinking to himself: "Doubtless the murther of so many men hath reached the wali's ears, and Ali Baba hath been seized and brought to justice, and his house is leveled and his good is confiscated. The townfolk must surely have heard tidings of these matters." So he straightway asked of the keeper of the khan, "What strange things have happened in the city during the last few days?" And the other told him all that he had seen and heard, but the captain could not learn a whit of that which most concerned him. Hereby he understood that Ali Baba was ware and wise, and that he had not only carried away such store of treasure, but he had also destroyed so many lives and withal had come off scatheless. Furthermore, that he himself must needs have all his wits alert not to fall into the hands of his foe and perish. With this resolve the captain hired a shop in the bazaar, whither he bore whole bales of the finest stuffs and goodly merchandise from his forest treasure house, and presently he took his seat within the store and fell to doing merchant's business. By chance his place fronted the booth of the defunct Kasim, where his son, Ali Baba's nephew, now traded, and the captain, who called himself Khwajah Hasan, soon formed acquaintance and friendship with the shopkeepers around about him and treated all with profuse civilities. But he was especially gracious and cordial to the son of Kasim, a handsome youth and a well-dressed, and ofttimes he would sit and chat with him for a long while. A few days after, it chanced that Ali Baba, as he was sometimes wont to do, came to see his nephew, whom he found sitting in his shop. The captain saw and recognized him at sight, and one morning he asked the young man, saying, "Prithee tell me, who is he that ever and anon cometh to thee at thy place of sale?" Whereto the youth made answer, "He is my uncle, the brother of my father." Whereupon the captain showed him yet greater favor and affection, the better to deceive him for his own devices, and gave him presents and made him sit at meat with him and fed him with the daintiest of dishes. Presently Ali Baba's nephew bethought him it was only right and proper that he also should invite the merchant *****pper, but whereas his own house was small, and he was straitened for room and could not make a show of splendor, as did Khwajah Hasan, he took counsel with his uncle on the matter. Ali Baba replied to his nephew: "Thou sayest well. It behooveth thee to entreat thy friend in fairest fashion even as he hath entreated thee. On the morrow, which is Friday, shut thy shop, as do all merchants of repute. Then, after the early meal, take Khwajah Hasan to smell the air, and as thou walkest lead him hither unawares. Meanwhile I will give orders that Morgiana shall make ready for his coming the best of viands and all necessaries for a feast. Trouble not thyself on any wise, but leave the matter in my hands." Accordingly on the next day- to wit, Friday- the nephew of Ali Baba took Khwajah Hasan to walk about the garden, and as they were returning he led him by the street wherein his uncle dwelt. When they came to the house, the youth stopped at the door and knocking, said: "O my lord, this is my second home. My uncle hath heard much of thee and of thy goodness meward, and desireth with exceeding desire to see thee, so shouldst thou consent to enter and visit him, I shall be truly glad and thankful to thee." Albeit Khwajah Hasan rejoiced in heart that he had thus found means whereby he might have access to his enemy's house and household, and although he hoped soon to attain his end by treachery, yet he hesitated to enter in and stood to make his excuses and walk away. But when the door was opened by the slave porter, Ali Baba's nephew seized his companion's hand and after abundant persuasion led him in, whereat he entered with great show of cheerfulness as though much pleased and honored. The housemaster received him with all favor and worship and asked him of his welfare, and said to him: "O my lord, I am obliged and thankful to thee for that thou hast shewn favor to the son of my brother, and I perceive that thou regardest him with an affection even fonder than my own." Khwajah Hasan replied with pleasant words and said: "Thy nephew vastly taketh my fancy and in him I am well pleased, for that although young in years yet he hath been endued by Allah with much of wisdom." Thus they twain conversed with friendly conversation, and presently the guest rose to depart and said: "O my lord, thy slave must now farewell thee, but on some future day- Inshallah- he will again wait upon thee." Ali Baba, however, would not let him leave, and asked: "Whither wendest thou, O my friend? I would invite thee to my table, and I pray thee sit at meat with us and after hie thee home in peace. Perchance the dishes are not as delicate as those whereof thou art wont to eat, still deign grant me this request, I pray thee, and refresh thyself with my victual." Quoth Khwajah Hasan: "O lord, I am beholden to thee for thy gracious invitation, and with pleasure would I sit at meat with thee, but for a special reason must I needs excuse myself. Suffer me therefore to depart, for I may not tarry longer, nor accept thy gracious offer." Hereto the host made reply: "I pray thee, O my lord, tell me what may be the reason so urgent and weighty." And Khwajah Hasan answered: "The cause is this. I must not, by order of the physician who cured me lately of my complaint, eat aught of food prepared with salt." Quoth Ali Baba: "An this be all, deprive me not, I pray thee, of the honor thy company will confer upon me. As the meats are not yet cooked, I will forbid the kitchener to make use of any salt. Tarry here awhile, and I will return anon to thee." So saying, Ali Baba went in to Morgiana and bade her not put salt into any one of the dishes, and she, while busied with her cooking, fell to marveling greatly at such order and asked her master, "Who is he that eateth meat wherein is no salt?" He answered: "What to thee mattereth it who he may be? Only do thou my bidding." She rejoined: "'Tis well. All shall be as thou wishest." But in mind she wondered at the man who made such strange request, and desired much to look upon him. Wherefore, when all the meats were ready for serving up, she helped the slave boy Abdullah to spread the table and set on the meal, and no sooner did she see Khwajah Hasan than she knew who he was, albeit he had disguised himself in the dress of a stranger merchant. Furthermore, when she eyed him attentively, she espied a dagger hidden under his robe. "So ho!" quoth she to herself. "This is the cause why the villain eateth not of salt, for that he seeketh an opportunity to slay my master, whose mortal enemy he is. Howbeit I will be beforehand with him and dispatch him ere he find a chance to harm my lord." Now when Ali Baba and Khwajah Hasan had eaten their sufficiency, the slave boy Abdullah brought Morgiana word to serve the dessert, and she cleared the table and set on fruit fresh and dried in salvers, then she placed by the side of Ali Baba a small tripod for three cups with a flagon of wine, and lastly she went off with the slave boy Abdullah into another room, as though she would herself eat supper. Then Khwajah Hasan- that is, the captain of the robbers- perceiving that the coast was clear, exulted mightily, saying to himself: "The time hath come for me to take full vengeance. With one thrust of my dagger I will dispatch this fellow, then escape across the garden and wend my ways. His nephew will not adventure to stay my hand, for an he do but move a finger or toe with that intent, another stab with settle his earthly account. Still must I wait awhile until the slave boy and the cookmaid shall have eaten and lain down to rest them in the kitchen." Morgiana, however, watched him wistfully and divining his purpose, said in her mind: "I must not allow this villain advantage over my lord, but by some means I must make void his project and at once put an end to the life of him." Accordingly the trusty slave girl changed her dress with all haste and donned such clothes as dancers wear. She veiled her face with a costly kerchief, around her head she bound a fine turban, and about her middle she tied a waistcloth worked with gold and silver, wherein she stuck a dagger whose hilt was rich in filigree and jewelry. Thus disguised, she said to the slave boy Abdullah: "Take now thy tambourine, that we may play and sing and dance in honor of our master's guest." So he did her bidding and the twain went into the room, the lad playing and the lass following. Then, making a low congee, they asked leave to perform and disport and play, and Ali Baba gave permission, saying, "Dance now and do your best that this our guest may he mirthful and merry." Quoth Khwajah Hasan, "O my lord, thou dost indeed provide much pleasant entertainment." Then the slave boy Abdullah, standing by, began to strike the tambourine whilst Morgiana rose up and showed her perfect art and pleased them vastly with graceful steps and sportive motion. And suddenly, drawing the poniard from her belt, she brandished it and paced from side to side, a spectacle which pleased them most of all. At times also she stood before them, now clapping the sharp-edged dagger under armpit and then setting it against her breast. Lastly she took the tambourine from the slave boy Abdullah, and still holding the poniard in her right, she went round for largess as is the custom amongst merrymakers. First she stood before Ali Baba, who threw a gold coin into the tambourine, and his nephew likewise put in an ashrafi. Then Khwajah Hasan, seeing her about to approach him, fell to pulling out his purse, when she heartened her heart, and quick as the blinding levin she plunged the dagger into his vitals, and forthwith the miscreant fell back stone-dead. Ali Baba was dismayed, and cried in his wrath: "O unhappy, what is this deed thou hast done to bring about my ruin?" But she replied: "Nay, O my lord, rather to save thee and not to cause thee harm have I slain this man. Loosen his garments and see what thou wilt discover thereunder." So Ali Baba searched the dead man's dress and found concealed therein a dagger. Then said Morgiana: "This wretch was thy deadly enemy. Consider him well. He is none other than the oil merchant, the captain of the band of robbers. Whenas he came hither with intent to take thy life, he would not eat thy salt, and when thou toldest me that he wished not any in the meat, I suspected him, and at first sight I was assured that he would surely do thee die. Almighty Allah he praised, 'tis even as I thought." Then Ali Baba lavished upon her thanks and expressions of gratitude, saying, "Lo, these two times hast thou saved me from his hand," and falling upon her neck, he cried: "See, thou art free, and as reward for this thy fealty I have wedded thee to my nephew." Then, turning to the youth, he said: "Do as I bid thee and thou shalt prosper. I would that thou marry Morgiana, who is a model of duty and loyalty. Thou seest now yon Khwajah Hasan sought thy friendship only that he might find opportunity to take my life, but this maiden with her good sense and her wisdom hath slain him and saved us." Ali Baba's nephew straightway consented to marry Morgiana. After which the three, raising the dead body, bore it forth with all heed and vigilance and privily buried it in the garden, and for many years no one know aught thereof. In due time Ali Baba married his brother's son to Morgiana with great pomp, and spread a bride feast in most sumptuous fashion for his friends and neighbors, and made merry with them and enjoyed singing and all manner of dancing and amusements. He prospered in every undertaking and Time smiled upon him and a new source of wealth was opened to him. For fear of the thieves he had not once visited the jungle **** wherein lay the treasure since the day he had carried forth the corpse of his brother Kasim. But some time after, he mounted his hackney one morning and journeyed thither, with all care and caution, till finding no signs of man or horse, and reassured in his mind, he ventured to draw near the door. Then, alighting from his beast, he tied it up to a tree, and going to the entrance, pronounced the words which he had not forgotten, "Open, Sesame!" Hereat, as was its wont, the door flew open, and entering thereby he saw the goods and hoard of gold and silver untouched and lying as he had left them. So he felt assured that not one of all the thieves remained alive, and that save himself there was not a soul who knew the secret of the place. At once he bound in his saddlecloth a load of ashrafis such as his horse could bear and brought it home, and in after days he showed the hoard to his sons and sons' sons and taught them how the door could he caused to open and shut. Thus Ali Baba and his household lived all their lives in wealth and joyance in that city where erst he had been a pauper, and by the blessing of that secret treasure he rose to high degree and dignities.
    Đem đại nghĩa để thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân để thay cường bạo​
  7. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1

    Just So Stories
    How the Whale Got His Throat
    Rudyard Kipling
    IN the sea, once upon a time, O my Best Beloved, there was a Whale, and he ate fishes. He ate the starfish and the garfish, and the crab and the dab, and the plaice and the dace, and the skate and his mate, and the mackereel and the pickereel, and the really truly twirly-whirly eel. All the fishes he could find in all the sea he ate with his mouth??"so! Till at last there was only one small fish left in all the sea, and he was a small ??TStute Fish, and he swam a little behind the Whalê?Ts right ear, so as to be out of harm??Ts way. Then the Whale stood up on his tail and said, ??~I??Tm hungry.??T And the small ??TStute Fish said in a small ??TStute voice, ??~Noble and generous Cetacean, have you ever tasted Man???T
    ??~No,??T said the Whale. ??~What is it like???T
    ??~Nice,??T said the small ??TStute Fish. ??~Nice but nubbly.??T
    ??~Then fetch me some,??T said the Whale, and he made the sea froth up with his tail.
    ??~One at a time is enough,??T said the ??TStute Fish. ??~If you swim to latitude Fifty North, longitude Forty West (that is magic), you will find, sitting on a raft, in the middle of the sea, with nothing on but a pair of blue canvas breeches, a pair of suspenders (you must not forget the suspenders, Best Beloved), and a jack-knife, one ship-wrecked Mariner, who, it is only fair to tell you, is a man of infinite-resource-and-sagacity.??T
    So the Whale swam and swam to latitude Fifty North, longitude Forty West, as fast as he could swim, and on a raft, in the middle of the sea, with nothing to wear except a pair of blue canvas breeches, a pair of suspenders (you must particularly remember the suspenders, Best Beloved), and a jack-knife, he found one single, solitary shipwrecked Mariner, trailing his toes in the water. (He had his mummy??Ts leave to paddle, or else he would never have done it, because he was a man of infinite-resource-and-sagacity.)
    Then the Whale opened his mouth back and back and back till it nearly touched his tail, and he swallowed the shipwrecked Mariner, and the raft he was sitting on, and his blue canvas breeches, and the suspenders (which you must not forget), and the jack-knifê?"He swallowed them all down into his warm, dark, inside cup-boards, and then he smacked his lips??"so, and turned round three times on his tail.
    But as soon as the Mariner, who was a man of infinite-resource-and-sagacity, found himself truly inside the Whalê?Ts warm, dark, inside cup-boards, he stumped and he jumped and he thumped and he bumped, and he pranced and he danced, and he banged and he clanged, and he hit and he bit, and he leaped and he creeped, and he prowled and he howled, and he hopped and he dropped, and he cried and he sighed, and he crawled and he bawled, and he stepped and he lepped, and he danced hornpipes where he shouldn??Tt, and the Whale felt most unhappy indeed. (Have you forgotten the suspenders?)
    So he said to the ??TStute Fish, ??~This man is very nubbly, and besides he is making me hiccough. What shall I do???T
    ??~Tell him to come out,??T said the ??TStute Fish.
    So the Whale called down his own throat to the shipwrecked Mariner, ??~Come out and behave yourself. I??Tve got the hiccoughs.??T
    ??~Nay, nay!??T said the Mariner. ??~Not so, but far otherwise. Take me to my natal-shore and the white-cliffs-of-Albion, and I??Tll think about it.??T And he began to dance more than ever.
    ??~You had better take him home,??T said the ??TStute Fish to the Whale. ??~I ought to have warned you that he is a man of infinite-resource-and-sagacity.??T
    So the Whale swam and swam and swam, with both flippers and his tail, as hard as he could for the hiccoughs; and at last he saw the Mariner??Ts natal-shore and the white-cliffs-of-Albion, and he rushed half-way up the beach, and opened his mouth wide and wide and wide, and said, ??~Change here for Winchester, Ashuelot, Nashua, Keene, and stations on the Fitchburg Road;??T and just as he said ??~Fitch??T the Mariner walked out of his mouth. But while the Whale had been swimming, the Mariner, who was indeed a person of infinite-resource-and-sagacity, had taken his jack-knife and cut up the raft into a little square grating all running criss-cross, and he had tied it firm with his suspenders (now, you know why you were not to forget the suspenders!), and he dragged that grating good and tight into the Whalê?Ts throat, and there it stuck! Then he recited the following Sloka, which, as you have not heard it, I will now proceed to relatê?"
    ??~By means of a grating
    I have stopped your ating.??T
    For the Mariner he was also an Hi-ber-ni-an. And he stepped out on the shingle, and went home to his mother, who had given him leave to trail his toes in the water; and he married and lived happily ever afterward. So did the Whale. But from that day on, the grating in his throat, which he could neither cough up nor swallow down, prevented him eating anything except very, very small fish; and that is the reason why whales nowadays never eat men or boys or little girls.
    The small ??TStute Fish went and hid himself in the mud under the Door-sills of the Equator. He was afraid that the Whale might be angry with him.
    The Sailor took the jack-knife home. He was wearing the blue canvas breeches when he walked out on the shingle. The suspenders were left behind, you see, to tie the grating with; and that is the end of that tale.
    WHEN the cabin port-holes are dark and green
    Because of the seas outside;
    When the ship goes wop (with a wiggle between)
    And the steward falls into the soup-tureen,
    And the trunks begin to slide;
    When Nursey lies on the floor in a heap,
    And Mummy tells you to let her sleep,
    And you aren??Tt waked or washed or dressed,
    Why, then you will know (if you haven??Tt guessed)
    You??Tre ??~Fifty North and Forty West!??T
    Đem ?'ại nghĩa ?'?f thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân ?'?f thay cỈ?ờng bạo​
  8. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    How the Camel Got His Hump
    Rudyard Kipling
    HOW this is the next tale, and it tells how the Camel got his big hump.
    In the beginning of years, when the world was so new and all, and the Animals were just beginning to work for Man, there was a Camel, and he lived in the middle of a Howling Desert because he did not want to work; and besides, he was a Howler himself. So he ate sticks and thorns and tamarisks and milkweed and prickles, most ??Tscruciating idle; and when anybody spoke to him he said ??~Humph!??T Just ??~Humph!??T and no more.
    Presently the Horse came to him on Monday morning, with a saddle on his back and a bit in his mouth, and said, ??~Camel, O Camel, come out and trot like the rest of us.??T
    ??~Humph!??T said the Camel; and the Horse went away and told the Man.
    Presently the Dog came to him, with a stick in his mouth, and said, ??~Camel, O Camel, come and fetch and carry like the rest of us.??T
    ??~Humph!??T said the Camel; and the Dog went away and told the Man.
    Presently the Ox came to him, with the yoke on his neck and said, ??~Camel, O Camel, come and plough like the rest of us.??T
    ??~Humph!??T said the Camel; and the Ox went away and told the Man.
    At the end of the day the Man called the Horse and the Dog and the Ox together, and said, ??~Three, O Three, I??Tm very sorry for you (with the world so new-and-all); but that Humph-thing in the Desert can??Tt work, or he would have been here by now, so I am going to leave him alone, and you must work double-time to make up for it.??T
    That made the Three very angry (with the world so new-and-all), and they held a palaver, and an indaba, and a punchayet, and a pow-wow on the edge of the Desert; and the Camel came chewing on milkweed most ??Tscruciating idle, and laughed at them. Then he said ??~Humph!??T and went away again.
    Presently there came along the Djinn in charge of All Deserts, rolling in a cloud of dust (Djinns always travel that way because it is Magic), and he stopped to palaver and pow-pow with the Three.
    ??~Djinn of All Deserts,??T said the Horse, ??~is it right for any one to be idle, with the world so new-and-all???T
    ??~Certainly not,??T said the Djinn.
    ??~Well,??T said the Horse, ??~therê?Ts a thing in the middle of your Howling Desert (and hê?Ts a Howler himself) with a long neck and long legs, and he hasn??Tt done a stroke of work since Monday morning. He won??Tt trot.??T
    ??~Whew!??T said the Djinn, whistling, ??~that??Ts my Camel, for all the gold in Arabia! What does he say about it???T
    ??~He says ??oHumph!?????T said the Dog; ??Tand he won??Tt fetch and carry.??T
    ??~Does he say anything else???T
    ??~Only ??oHumph!???; and he won??Tt plough,??T said the Ox.
    ??~Very good,??T said the Djinn. ??~I??Tll humph him if you will kindly wait a minute.??T
    The Djinn rolled himself up in his dust-cloak, and took a bearing across the desert, and found the Camel most ??Tscruciatingly idle, looking at his own reflection in a pool of water.
    ??~My long and bubbling friend,??T said the Djinn, ??~what??Ts this I hear of your doing no work, with the world so new-and-all???T
    ??~Humph!??T said the Camel.
    The Djinn sat down, with his chin in his hand, and began to think a Great Magic, while the Camel looked at his own reflection in the pool of water.
    ??~You??Tve given the Three extra work ever since Monday morning, all on account of your ??Tscruciating idleness,??T said the Djinn; and he went on thinking Magics, with his chin in his hand.
    ??~Humph!??T said the Camel.
    ??~I shouldn??Tt say that again if I were you,??T said the Djinn; ??~you might say it once too often. Bubbles, I want you to work.??T
    And the Camel said ??~Humph!??T again; but no sooner had he said it than he saw his back, that he was so proud of, puffing up and puffing up into a great big lolloping humph.
    ??~Do you see that???T said the Djinn. ??~That??Ts your very own humph that you??Tve brought upon your very own self by not working. To-day is Thursday, and you??Tve done no work since Monday, when the work began. Now you are going to work.??T
    ??~How can I,??T said the Camel, ??~with this humph on my back???T
    ??~That??Ts made a-purpose,??T said the Djinn, ??Tall because you missed those three days. You will be able to work now for three days without eating, because you can live on your humph; and don??Tt you ever say I never did anything for you. Come out of the Desert and go to the Three, and behave. Humph yourself!??T
    And the Camel humphed himself, humph and all, and went away to join the Three. And from that day to this the Camel always wears a humph (we call it ??~hump??T now, not to hurt his feelings); but he has never yet caught up with the three days that he missed at the beginning of the world, and he has never yet learned how to behave.
    THE Camel??Ts hump is an ugly lump
    Which well you may see at the Zoo;
    But uglier yet is the hump we get
    From having too little to do.
    Kiddies and grown-ups too-oo-oo,
    If we haven??Tt enough to do-oo-oo,
    We get the hump??"
    Cameelious hump??"
    The hump that is black and blue!
    We climb out of bed with a frouzly head
    And a snarly-yarly voice.
    We shiver and scowl and we grunt and we growl
    At our bath and our boots and our toys;
    And there ought to be a corner for me
    (And I know there is one for you)
    When we get the hump??"
    Cameelious hump??"
    The hump that is black and blue!
    The cure for this ill is not to sit still,
    Or frowst with a book by the fire;
    But to take a large hoe and a shovel also,
    And dig till you gently perspire;
    And then you will find that the sun and the wind.
    And the Djinn of the Garden too,
    Have lifted the hump??"
    The horrible hump??"
    The hump that is black and blue!
    I get it as well as you-oo-oô?"
    If I haven??Tt enough to do-oo-oô?"
    We all get hump??"
    Cameelious hump??"
    Kiddies and grown-ups too!
    Đem ?'ại nghĩa ?'?f thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân ?'?f thay cỈ?ờng bạo​
  9. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    How the Rhinoceros Got His Skin
    Rudyard Kipling
    ONCE upon a time, on an uninhabited island on the shores of the Red Sea, there lived a Parsee from whose hat the rays of the sun were reflected in more-than-oriental splendour. And the Parsee lived by the Red Sea with nothing but his hat and his knife and a cooking-stove of the kind that you must particularly never touch. And one day he took flour and water and currants and plums and sugar and things, and made himself one cake which was two feet across and three feet thick. It was indeed a Superior Comestible (that??Ts magic), and he put it on stove because he was allowed to cook on the stove, and he baked it and he baked it till it was all done brown and smelt most sentimental. But just as he was going to eat it there came down to the beach from the Altogether Uninhabited Interior one Rhinoceros with a horn on his nose, two piggy eyes, and few manners. In those days the Rhinoceros??Ts skin fitted him quite tight. There were no wrinkles in it anywhere. He looked exactly like a Noah??Ts Ark Rhinoceros, but of course much bigger. All the same, he had no manners then, and he has no manners now, and he never will have any manners. He said, ??~How!??T and the Parsee left that cake and climbed to the top of a palm tree with nothing on but his hat, from which the rays of the sun were always reflected in more-than-oriental splendour. And the Rhinoceros upset the oil-stove with his nose, and the cake rolled on the sand, and he spiked that cake on the horn of his nose, and he ate it, and he went away, waving his tail, to the desolate and Exclusively Uninhabited Interior which abuts on the islands of Mazanderan, Socotra, and Promontories of the Larger Equinox. Then the Parsee came down from his palm-tree and put the stove on its legs and recited the following Sloka, which, as you have not heard, I will now proceed to relate:??"
    ??~Them that takes cakes
    Which the Parsee-man bakes
    Makes dreadful mistakes.??T
    And there was a great deal more in that than you would think.
    Because, five weeks later, there was a heat wave in the Red Sea, and everybody took off all the clothes they had. The Parsee took off his hat; but the Rhinoceros took off his skin and carried it over his shoulder as he came down to the beach to bathe. In those days it buttoned underneath with three buttons and looked like a waterproof. He said nothing whatever about the Parseê?Ts cake, because he had eaten it all; and he never had any manners, then, since, or henceforward. He waddled straight into the water and blew bubbles through his nose, leaving his skin on the beach.
    Presently the Parsee came by and found the skin, and he smiled one smile that ran all round his face two times. Then he danced three times round the skin and rubbed his hands. Then he went to his camp and filled his hat with cake-crumbs, for the Parsee never ate anything but cake, and never swept out his camp. He took that skin, and he shook that skin, and he scrubbed that skin, and he rubbed that skin just as full of old, dry, stale, tickly cake-crumbs and some burned currants as ever it could possibly hold. Then he climbed to the top of his palm-tree and waited for the Rhinoceros to come out of the water and put it on.
    And the Rhinoceros did. He buttoned it up with the three buttons, and it tickled like cake crumbs in bed. Then he wanted to scratch, but that made it worse; and then he lay down on the sands and rolled and rolled and rolled, and every time he rolled the cake crumbs tickled him worse and worse and worse. Then he ran to the palm-tree and rubbed and rubbed and rubbed himself against it. He rubbed so much and so hard that he rubbed his skin into a great fold over his shoulders, and another fold underneath, where the buttons used to be (but he rubbed the buttons off), and he rubbed some more folds over his legs. And it spoiled his temper, but it didn??Tt make the least difference to the cake-crumbs. They were inside his skin and they tickled. So he went home, very angry indeed and horribly scratchy; and from that day to this every rhinoceros has great folds in his skin and a very bad temper, all on account of the cake-crumbs inside.
    But the Parsee came down from his palm-tree, wearing his hat, from which the rays of the sun were reflected in more-than-oriental splendour, packed up his cooking-stove, and went away in the direction of Orotavo, Amygdala, the Upland Meadows of Anantarivo, and the Marshes of Sonaput.
    THIS Uninhabited Island
    Is off Cape Gardafui,
    By the Beaches of Socotra
    And the Pink Arabian Sea:
    But it??Ts hot??"too hot from Suez
    For the likes of you and me
    Ever to go
    In a P. and 0.
    And call on the Cake-Parsee!
    Đem ?'ại nghĩa ?'?f thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân ?'?f thay cỈ?ờng bạo​
  10. despi

    despi Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    29/04/2001
    Bài viết:
    1.990
    Đã được thích:
    1
    How the Leopard Got His Spots
    Rudyard Kipling
    IN the days when everybody started fair, Best Beloved, the Leopard lived in a place called the High Veldt. ??~Member it wasn??Tt the Low Veldt, or the Bush Veldt, or the Sour Veldt, but the ??Tsclusively bare, hot, shiny High Veldt, where there was sand and sandy-coloured rock and ??Tsclusively tufts of sandy-yellowish grass. The Giraffe and the Zebra and the Eland and the Koodoo and the Hartebeest lived there; and they were ??Tsclusively sandy-yellow-brownish all over; but the Leopard, he was the ??Tsclusivest sandiest-yellowish-brownest of them all??"a greyish-yellowish catty-shaped kind of beast, and he matched the ??Tsclusively yellowish-greyish-brownish colour of the High Veldt to one hair. This was very bad for the Giraffe and the Zebra and the rest of them; for he would lie down by a ??Tsclusively yellowish-greyish-brownish stone or clump of grass, and when the Giraffe or the Zebra or the Eland or the Koodoo or the Bush-Buck or the Bonte-Buck came by he would surprise them out of their jumpsome lives. He would indeed! And, also, there was an Ethiopian with bows and arrows (a ??Tsclusively greyish-brownish-yellowish man he was then), who lived on the High Veldt with the Leopard; and the two used to hunt together??"the Ethiopian with his bows and arrows, and the Leopard ??Tsclusively with his teeth and claws??"till the Giraffe and the Eland and the Koodoo and the Quagga and all the rest of them didn??Tt know which way to jump, Best Beloved. They didn??Tt indeed!
    After a long timê?"things lived for ever so long in those days??"they learned to avoid anything that looked like a Leopard or an Ethiopian; and bit by bit??"the Giraffe began it, because his legs were the longest??"they went away from the High Veldt. They scuttled for days and days and days till they came to a great forest, ??Tsclusively full of trees and bushes and stripy, speckly, patchy-blatchy shadows, and there they hid: and after another long time, what with standing half in the shade and half out of it, and what with the slippery-slidy shadows of the trees falling on them, the Giraffe grew blotchy, and the Zebra grew stripy, and the Eland and the Koodoo grew darker, with little wavy grey lines on their backs like bark on a tree trunk; and so, though you could hear them and smell them, you could very seldom see them, and then only when you knew precisely where to look. They had a beautiful time in the ??Tsclusively speckly-spickly shadows of the forest, while the Leopard and the Ethiopian ran about over the ??Tsclusively greyish-yellowish-reddish High Veldt outside, wondering where all their breakfasts and their dinners and their teas had gone. At last they were so hungry that they ate rats and beetles and rock-rabbits, the Leopard and the Ethiopian, and then they had the Big Tummy-ache, both together; and then they met Baviaan??"the dog-headed, barking Baboon, who is Quite the Wisest Animal in All South Africa.
    Said Leopard to Baviaan (and it was a very hot day), ??~Where has all the game gone???T
    And Baviaan winked. He knew.
    Said the Ethiopian to Baviaan, ??~Can you tell me the present habitat of the aboriginal Fauna???T (That meant just the same thing, but the Ethiopian always used long words. He was a grown-up.)
    And Baviaan winked. He knew.
    Then said Baviaan, ??~The game has gone into other spots; and my advice to you, Leopard, is to go into other spots as soon as you can.??T
    And the Ethiopian said, ??~That is all very fine, but I wish to know whither the aboriginal Fauna has migrated.??T
    Then said Baviaan, ??~The aboriginal Fauna has joined the aboriginal Flora because it was high time for a change; and my advice to you, Ethiopian, is to change as soon as you can.??T
    That puzzled the Leopard and the Ethiopian, but they set off to look for the aboriginal Flora, and presently, after ever so many days, they saw a great, high, tall forest full of tree trunks all ??Tsclusively speckled and sprottled and spottled, dotted and splashed and slashed and hatched and cross-hatched with shadows. (Say that quickly aloud, and you will see how very shadowy the forest must have been.)
    ??~What is this,??T said the Leopard, ??~that is so ??Tsclusively dark, and yet so full of little pieces of light???T
    ??~I don??Tt know, said the Ethiopian, ??~but it ought to be the aboriginal Flora. I can smell Giraffe, and I can hear Giraffe, but I can??Tt see Giraffe.??T
    ??~That??Ts curious,??T said the Leopard. ??~I suppose it is because we have just come in out of the sunshine. I can smell Zebra, and I can hear Zebra, but I can??Tt see Zebra.??T
    ??~Wait a bit, said the Ethiopian. ??~It??Ts a long time since wê?Tve hunted ??Tem. Perhaps wê?Tve forgotten what they were like.??T
    ??~Fiddle!??T said the Leopard. ??~I remember them perfectly on the High Veldt, especially their marrow-bones. Giraffe is about seventeen feet high, of a ??Tsclusively fulvous golden-yellow from head to heel; and Zebra is about four and a half feet high, of â?Tsclusively grey-fawn colour from head to heel.??T
    ??~Umm, said the Ethiopian, looking into the speckly-spickly shadows of the aboriginal Flora-forest. ??~Then they ought to show up in this dark place like ripe bananas in a smokehouse.??T
    But they didn??Tt. The Leopard and the Ethiopian hunted all day; and though they could smell them and hear them, they never saw one of them.
    ??~For goodness??T sake,??T said the Leopard at tea-time, ??~let us wait till it gets dark. This daylight hunting is a perfect scandal.??T
    So they waited till dark, and then the Leopard heard something breathing sniffily in the starlight that fell all stripy through the branches, and he jumped at the noise, and it smelt like Zebra, and it felt like Zebra, and when he knocked it down it kicked like Zebra, but he couldn??Tt see it. So he said, ??~Be quiet, O you person without any form. I am going to sit on your head till morning, because there is something about you that I don??Tt understand.??T
    Presently he heard a grunt and a crash and a scramble, and the Ethiopian called out, ??~I??Tve caught a thing that I can??Tt see. It smells like Giraffe, and it kicks like Giraffe, but it hasn??Tt any form.??T
    ??~Don??Tt you trust it,??T said the Leopard. ??~Sit on its head till the morning??"same as me. They haven??Tt any form??"any of ??Tem.??T

    So they sat down on them hard till bright morning-time, and then Leopard said, ??~What have you at your end of the table, Brother???T
    The Ethiopian scratched his head and said, ??~It ought to be ??Tsclusively a rich fulvous orange-tawny from head to heel, and it ought to be Giraffe; but it is covered all over with chestnut blotches. What have you at your end of the table, Brother???T
    And the Leopard scratched his head and said, ??~It ought to be ??Tsclusively a delicate greyish-fawn, and it ought to be Zebra; but it is covered all over with black and purple stripes. What in the world have you been doing to yourself, Zebra? Don??Tt you know that if you were on the High Veldt I could see you ten miles off? You haven??Tt any form.??T
    ??~Yes,??T said the Zebra, ??~but this isn??Tt the High Veldt. Can??Tt you see???T
    ??~I can now,??T said the Leopard. ??~But I couldn??Tt all yesterday. How is it done???T
    ??~Let us up,??T said the Zebra, ??Tand we will show you.
    They let the Zebra and the Giraffe get up; and Zebra moved away to some little thorn-bushes where the sunlight fell all stripy, and Giraffe moved off to some tallish trees where the shadows fell all blotchy.
    ??~Now watch,??T said the Zebra and the Giraffe. ??~This is the way it??Ts done. Onê?"twô?"three! And wherê?Ts your breakfast???T
    Leopard stared, and Ethiopian stared, but all they could see were stripy shadows and blotched shadows in the forest, but never a sign of Zebra and Giraffe. They had just walked off and hidden themselves in the shadowy forest.
    ??~Hi! Hi!??T said the Ethiopian. ??~That??Ts a trick worth learning. Take a lesson by it, Leopard. You show up in this dark place like a bar of soap in a coal-scuttle.??T
    ??~Ho! Ho!??T said the Leopard. ??~Would it surprise you very much to know that you show up in this dark place like a mustard-plaster on a sack of coals???T
    ??~Well, calling names won??Tt catch dinner, said the Ethiopian. ??~The long and the little of it is that we don??Tt match our backgrounds. I??Tm going to take Baviaan??Ts advice. He told me I ought to change; and as I??Tve nothing to change except my skin I??Tm going to change that.??T
    ??~What to???T said the Leopard, tremendously excited.
    ??~To a nice working blackish-brownish colour, with a little purple in it, and touches of slaty-blue. It will be the very thing for hiding in hollows and behind trees.??T
    So he changed his skin then and there, and the Leopard was more excited than ever; he had never seen a man change his skin before.
    ??~But what about me???T he said, when the Ethiopian had worked his last little finger into his fine new black skin.
    ??~You take Baviaan??Ts advice too. He told you to go into spots.??T
    ??~So I did,??T said the Leopard. I went into other spots as fast as I could. I went into this spot with you, and a lot of good it has done me.??T
    ??~Oh,??T said the Ethiopian, ??~Baviaan didn??Tt mean spots in South Africa. He meant spots on your skin.??T
    ??~What??Ts the use of that???T said the Leopard.
    ??~Think of Giraffe,??T said the Ethiopian. ??~Or if you prefer stripes, think of Zebra. They find their spots and stripes give them per-fect satisfaction.??T
    ??~Umm,??T said the Leopard. ??~I wouldn??Tt look like Zebrâ?"not for ever so.??T
    ??~Well, make up your mind,??T said the Ethiopian, ??~because I??Td hate to go hunting without you, but I must if you insist on looking like a sun-flower against a tarred fence.??T
    ??~I??Tll take spots, then,??T said the Leopard; ??~but don??Tt make ??Tem too vulgar-big. I wouldn??Tt look like Giraffê?"not for ever so.??T
    ??~I??Tll make ??Tem with the tips of my fingers,??T said the Ethiopian. ??~Therê?Ts plenty of black left on my skin still. Stand over!??T
    Then the Ethiopian put his five fingers close together (there was plenty of black left on his new skin still) and pressed them all over the Leopard, and wherever the five fingers touched they left five little black marks, all close together. You can see them on any Leopard??Ts skin you like, Best Beloved. Sometimes the fingers slipped and the marks got a little blurred; but if you look closely at any Leopard now you will see that there are always five spots??"off five fat black finger-tips.
    ??~Now you are a beauty!??T said the Ethiopian. ??~You can lie out on the bare ground and look like a heap of pebbles. You can lie out on the naked rocks and look like a piece of pudding-stone. You can lie out on a leafy branch and look like sunshine sifting through the leaves; and you can lie right across the centre of a path and look like nothing in particular. Think of that and purr!??T
    ??~But if I??Tm all this,??T said the Leopard, ??~why didn??Tt you go spotty too???T
    ??~Oh, plain black??Ts best for a nigger,??T said the Ethiopian. ??~Now come along and wê?Tll see if we can??Tt get even with Mr. One-Two-Three-Wherê?Ts-your-Breakfast!??T

    So they went away and lived happily ever afterward, Best Beloved. That is all.
    Oh, now and then you will hear grown-ups say, ??~Can the Ethiopian change his skin or the Leopard his spots???T I don??Tt think even grown-ups would keep on saying such a silly thing if the Leopard and the Ethiopian hadn??Tt done it oncê?"do you? But they will never do it again, Best Beloved. They are quite contented as they are.
    I AM the Most Wise Baviaan, saying in most wise tones,
    ??~Let us melt into the landscapê?"just us two by our lones.??T
    People have comê?"in a carriagê?"calling. But Mummy is there....
    Yes, I can go if you take mê?"Nurse says she don??Tt care.
    Let??Ts go up to the pig-sties and sit on the farmyard rails!
    Let??Ts say things to the bunnies, and watch ??Tem skitter their tails!
    Let??Ts??"oh, anything, daddy, so long as it??Ts you and me,
    And going truly exploring, and not being in till tea!
    Herê?Ts your boots (I??Tve brought ??Tem), and herê?Ts your cap and stick,
    And herê?Ts your pipe and tobacco. Oh, come along out of it ??" quick.
    Đem ?'ại nghĩa ?'?f thắng hung tàn,
    Lấy chí nhân ?'?f thay cỈ?ờng bạo​

Chia sẻ trang này