1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Truyện hay từ thành ngữ tục ngữ (sưu tầm)

Chủ đề trong 'Tiếng Việt' bởi liz1return, 02/06/2007.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. OThienVuongO

    OThienVuongO Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    27/11/2006
    Bài viết:
    290
    Đã được thích:
    0
    Cái anh chàng ...cô đơn này, không hiểu sao cứ thích ....! Bạn có xem qua phần Nghĩa và Ý của TV chưa mà ....phán như vậy???
    Nếu đã xem qua, không lẽ không thấy TV cũng đã giải thích "Mỏng mày hay hạt" là nói về hạt lúa đó sao?
    Phần ý, TV chỉ nói chung là hàng tốt, chất lượng cao, bởi lẽ ngày nay, người ta còn dùng câu "mỏng mày hay hạt" này để nói về laptop và ĐTDĐ nữa đó!
    Thân ái,
    -Thiên Vương-
    Được home_nguoikechuyen sửa chữa / chuyển vào 09:38 ngày 15/06/2007
  2. mabun

    mabun Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    31/03/2005
    Bài viết:
    1.036
    Đã được thích:
    1
    Thực ra, 1 câu thành ngữ dân gian có thể có nhiều cách giải thích khác nhau ngoại trừ những câu chỉ có thể hiểu 1 cách như: giàu vì bạn,sang vì vợ hay hai sương một nắng...
    Quay trở lại với câu mỏng mày hay hạt, tôi đã đọc khá lâu rồi (đến mức quên xuất xứ ) có câu tương đồng (ít dùng) mỏng mày sây hạt có cách giải thích như bạn nhọ viết, đồng thời câu mỏng mày hay hạt lại được giải thích như tôi trình bày, và tôi cảm thấy có lí hơn 1 chút bởi khi nói về hạt giống người ta hay dùng chữ tốt: tốt giống hơn.Đồng thời, theo quan điểm các cụ nông thôn, tướng tốt chị em (mắn đẻ) k phải : mắt to, lưng hơi gù, hông rộng hay mông to, vú nở, chân vòng kiềng chứ k phải mỏng mày là mắn nhé
    Nhân tiện nói về "hột" (hạt) trong ca trù, xin trích ra đây về khái niệm để mọi người coi chơi :
    "Một đào nương hát độc xướng, tay gõ "phách" bằng tre hay bằng gỗ, với hai dùi bằng gỗ, một dùi tròn, một dùi chẻ làm hai gập lại. Có hai cách hát: "Hát khuôn", theo lề lối "tròn vành rõ chữ", một chữ phải uốn nắn công phu, một chữ phải có dư âm, phải biết cách "đổ hột" tức là ngân ngắt đoạn tiếng nghe như tiếng hạt châu rơi trên mâm, phải gằn lấy hơi từ cổ họng, chứ không phải từ ***g ngực như theo cách hát của phương Tây. Đổ hột thật nhuyễn, trong tiếng nhà nghề gọi là "đổ con kiến" (theo lời cụ Quách Thị Hồ). Hát bay **** gọi là "hát hàng hoa". Gõ dùi chẻ xuống phách gọi là "lá phách". Gõ dùi tròn xuống phách là "tay ba". Gõ phách phải một tay thấp một tay cao, một tiếng nhẹ một tiếng mạnh, một tiếng đục một tiếng trong, hai tiếng cùng đánh trong một lúc gọi là "chát".
    Có một nhạc khí phụ họa là đàn đáy, một cây đàn vô cùng độc đáo của người Việt. Thùng đàn hình thang hay hình chữ nhật, 3 tấc bề dài, 2 tấc bề ngang, mặt đàn bằng cây ngô đồng (firmiana platanifolia), không có đáy, cần rất dài. Đàn có 10 hoặc 11 phím, phím đầu gắn chính giữa đàn. Đàn có 3 dây: dây hàng (dây to), dây trung và dây tiểu (dây nhỏ). Cũng loại 3 dây mà khác hẳn san xian (tam huyền) của Trung Quốc, shamisen của Nhật Bản, sandze của Mông Cổ. Đàn khảy bằng dăm tre, tay mặt khảy, tay trái nhấn nhá. Có thể nói thêm về cách khảy, tiếng "vê", tiếng "vẩy", tiếng "lia" khác nhau như thế nào. Không phát âm tiếng đàn theo "hò xự xang xê cống" mà theo 7 âm "tính, tỉnh, tình, tinh, tung, tàng, tang". Tiếng đàn hợp âm đánh 3 lần gọi là "rinh, rinh, rinh".
    Có tiếng trống gọi là trống chầu, vì trống dùng châm câu mà cũng để phê phán. Roi trống phải nằm ngang mặt trống. Cách ngồi, tay vịn trống, tay cầm roi phải đúng phong cách.
    Trống có thể dùng gọi đào kép. Thường đánh ba tiếng để gọi đào kép. Khi đào kép ngồi vào chiếu có thể đánh khổ trống "Thôi cổ", hai tiếng trống khoan thai để giục đào kép. Trong lúc hát, có nhiều khổ trống dùng để khen hát, khen đàn mang tên "song châu", "liên châu", "xuyên tâm", "chánh diện", "thượng mã", "phi nhạn", "hạ mã", "lạc nhạn"..."

    Tham khảo: Trần Văn Khê và âm nhạc truyền thống.
    Đến giờ mỏng mày hay hạt dường như chỉ còn để nói về 1 cô gái khôn ngoan lanh lợi chứ ít được sử dụng làm tiêu chuẩn g chọn giống lúa thì phải .
    Một câu thành ngữ có dị bản chỉ sai lệch 1 chữ đã khác nghĩa hoàn toàn mặc dù vẫn cùng 1 ý:
    Vụng chèo khéo chống (thuyền)

    Vụng chèo khéo trống (hát chèo)

    Được mabun sửa chữa / chuyển vào 06:02 ngày 15/06/2007
    Được mabun sửa chữa / chuyển vào 06:11 ngày 15/06/2007
  3. liz1return

    liz1return Thành viên gắn bó với ttvnol.com

    Tham gia ngày:
    20/03/2007
    Bài viết:
    35
    Đã được thích:
    945
  4. lilysblue

    lilysblue Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    19/04/2007
    Bài viết:
    768
    Đã được thích:
    1
    Xin chào các bác! Lâu lắm rồi tớ mới lại ghé qua topic này. Không phải tớ bỏ cuộc đâu nhé, chỉ tại thời gian qua tớ hơi bận rộn tí thôi. Tớ sẽ chuẩn bị sức chiến đấu tiếp!
    Nhân tiện bác TV cho tớ hỏi, cái câu tục ngữ bên trên ấy tớ hay nghe người ta nói là "Có chí làm quan có gan làm giàu" chứ "Có phước làm quan" ấy tớ mới nghe lần đầu đấy. Thế câu nào là nguyên bản câu nào là dị bản hả bác?

Chia sẻ trang này