1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Try this !

Chủ đề trong 'Nha Trang' bởi namental, 20/09/2006.

  1. 0 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 0)
  1. urby

    urby Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    05/11/2003
    Bài viết:
    394
    Đã được thích:
    0
    Hãy yêu anh
    Em dễ dàng yêu anh chỉ cần anh luôn vờ như anh muốn có em
    Em dễ dàng gọi tên anh chỉ cần anh luôn vờ như anh cần em
    Anh chẳng hề ăn năn hối hận
    Vì với em anh luôn là thiên thần (thượng đế? )
    Anh đâu cần lý do để ghét em
    Đâu cần lý do để ngăn em yêu anh
    Đơn giản là hãy luôn vui vẻ và yêu anh đi, bé yêu
    Anh chẳng cần quan tâm em muốn có anh hay không?
    Anh chẳng cần quan tâm em cần anh hay không?
    Chỉ cần em luôn cười rạng rỡ và yêu anh đi, bé yêu
    Bao lâu nay anh luôn vờ như thế
    Đâu có dễ giả vờ và vui vẻ cười khi không có tình yêu
    Bao lâu nay anh chiếm giữ em
    Một tội lỗi trong sáng, em yêu, em bị lừa nhưng anh đã được nhận rất nhiều
    Anh chẳng hề ăn năn hối hận
    Vì với em anh luôn là thiên thần.
  2. namental

    namental Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    28/11/2003
    Bài viết:
    401
    Đã được thích:
    0
    Girl mà sao hăng thế. Giờ có phải chiến tranh đâu, battlefield hợp lý hơn khi là thương trường.
    Anyway, that not right but okie.
    Next level :
    Moon of my night
    Artist : Kalmah
    I thought I knew who you were
    But I didn''t know myself
    Didn''t see the things hidden
    In my hollowness
    Didn''t peep around the curtain
    Of your exterior
    And the crack turned into an edge
    That open between
    [chorus]
    Listen to the wind singing in the grass, my love
    As you lay yourself down to rest
    Listen to the cry of the river in autumn cold, my dear
    Before I close the gates deep down inside
    You were
    Moon of my nights
    Moon of my nights
    Those secrets that I revealed
    Buried in icy bosom
    Those words that I''ve spoken
    Taken by the dawn
    The strings that were connected
    Separated us left
    Reed are the rhymes of story
    Of the endless poet
    Listen to the wind singing in the grass, my love
    As you lay yourself down to rest
    Listen to the cry of the river in autumn cold, my dear
    Before I close gates deep down inside
    You were the moon of my nights
    And you know you were the moon of my nights
    Moon of my nights
    You were
    Moon of my nights
    Moon of my nights
    Comment : a great sound about love, check it out
    Click here to download song
    Được namental sửa chữa / chuyển vào 19:48 ngày 27/09/2006
  3. Changes_of_my_life

    Changes_of_my_life Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/10/2005
    Bài viết:
    1.867
    Đã được thích:
    0
    Tối qua, đứng nhìn đòan tàu chạy ngang qua, bỗng chợt nhớ cái ngày đầu tiên lên tàu vào SG quá. Rồi nhớ lại cái thời đi học. Ở trọ, ăn uống, làm thêm, cười đùa, sinh nhật,....tất cả được tái hiện lại rồi ào ào đổ về từ kí ức. Ngồi lục lại những cuốn sách cũ, rớt ra mấy bản nhạc ngày xưa hay hát. Ngồi tần ngần, nghĩ ra, thử dịch mấy bài hát tiếng Việt mình sang tiếng Anh thế nào.
    Namental cũng hay thiệt. Lần này quả thật em phục bác cái ý tưởng topic này. Ok, bắt đầu thôi, nói nhiều quá!
    Number one: "Bạn tôi"
    Bạn tôi, sáng nhịn ăn lên giảng đường
    Bạn tôi, sáng đạp xe 20 cây số
    Thằng đi dạy thêm, đứa làm tiếp thị, thằng làm quán cơm, tối về 1 gói mì tôm.
    Tối về, kể chuyện nhau nghe, chuyện buồn vui ngày tháng xa nhà. Tối về giọng Bắc Trung Nam, chia từng điếu thuốc, sớm chuyện vui buồn
    Miền Trung nước lớn, đứng ngồi không yên. Miền Tây lũ lụt, suốt đêm không ngủ.
    Chúng con vào đại học, niềm vui chưa dứt, bao nỗi âu lo, dáng Mẹ gầy hơn trước, tóc Ba thêm sợi bạc.
    Chiều nay tin bão phương xa lòng con chua xót. Con chưa về... chưa về lòng thắt cơn đau.
    My friend

    My friend goes to the lecture-room without breakfast.
    My friend covers 20km-distance by bicycle.
    One is a tutor; one is a marketer; one workds for a food-shop. And we have instant noodle for dinner.
    In the evenings, we have confide together about sadness or fun when we are away from homes. Although we come from the North, Central and the South, but we share the same cigarette as well as sadness and fun.
    Chen ko rành về nhạc, lại chưa có kinh nghiệm dịch bài hát như thế, nên dừng ngang đấy thôi. Bạn nào dịch tiếp phần còn lại bài hát nha.
    Được changes_of_my_life sửa chữa / chuyển vào 13:03 ngày 11/10/2007
  4. xichlodem

    xichlodem Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    11/04/2006
    Bài viết:
    1.114
    Đã được thích:
    0
    The waters come down from some hiils in Central, so waters in West river jump over 3m and many many peple not sleep because they are no place to sitdown !
    we go to univesity without happy but have alot worry ! Mama and Papa have little rice to eat so the hairs going to white!
    In the Affternoon a storm from Philipin come home, so i don''t come back home because i haven''t got any money, so i sitdown and cry overnight !
  5. tranvietanhtuan

    tranvietanhtuan Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/09/2005
    Bài viết:
    1.404
    Đã được thích:
    0
    Ác mộng đêm trăng
    Anh tưởng rằng đã hiểu thấu tim em
    Nhưng tiếc thay bản thân anh vô nghĩa
    Làm sao thấy những điều em dấu kín??
    Tự dối mình khi nhìn trộm qua váy em
    1 cái tát trở thành nhát chém
    ngay tâm khảm của trái tim
    Em có thấy gió lùa qua lá cỏ
    khi em nằm ngửa mà hưởng thụ
    em có thấy dòng sông nước mắt
    khóc cho đời khi khoá cửa trái tim
    Vì em chính là:
    - ác mộng của đời anh
    .........
  6. CrescentDay

    CrescentDay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/09/2006
    Bài viết:
    1.821
    Đã được thích:
    0
    @BDK:
    Khi em tặng chị bài hát này, chị đã có thắc mắc bài thơ này đã sáng tác trong hoàn cảnh nào và với lý do gì (thường mỗi bài thơ sẽ có 1 nguồn cơn nào đó)
    Chị theo chân Google và hiểu thêm được 1 ít về nó. Đó là chuyện một bé gái VN 12 tuổi, trong thời kỳ lao đao và chuyển đổi của đất nước, đã bị cưỡng bức và bị ném xuống biển (hay tự tử?) trên đường lênh đênh vượt biên...
    Sự đau xót cho cái chết thương tâm của cô bé dễ khiến mọi người vô cùng căm phẫn với tên cướp biển. Song, thiền sư THÍCH NHẤT HẠNH lại đứng ở một góc độ khác, ông viết:
    "When you first learn of something like that, you get angry at the pirate. You naturally take the side of the girl. As you look more deeply you will see it differently. If you take the side of the little girl, then it is easy. You only have to take a gun and shoot the pirate. But we cannot do that. In my me***ation I saw that if I had been born in the village of the pirate and raised in the same con***ions as he was, there is a great likelihood that I would become a pirate. I saw that many babies are born along the Gulf of Siam, hundreds every day, and if we educators, social workers, politicians, and others do not do something about the situation, in twenty-five years a number of them will become sea pirates. That is certain. If you or I were born today in those fishing villages, we may become sea pirates in twenty-five years. If you take a gun and shoot the pirate, all of us are to some extent responsible for this state of affairs.
    After a long me***ation, I wrote this poem. In it, there are three people: the twelve-year-old girl, the pirate, and me. Can we look at each other and recognize ourselves in each other? The title of the poem is "Please Call Me by My True Names," because I have so many names. When I hear one of these names, I have to say, "Yes."
    CALL ME BY MY TRUE NAME
    Do not say that I''''''''''''''''ll depart tomorrow because even today I still arrive.
    Look deeply: I arrive in every second to be a bud on a spring branch,
    to be a tiny bird, with wings still fragile, learning to sing in my new nest,
    to be a caterpillar in the heart of a flower, to be a jewel hiding itself in a stone.
    I still arrive, in order to laugh and to cry, in order to fear and to hope.
    The rhythm of my heart is the birth and death of all that are alive.
    I am the mayfly metamorphosing on the surface of the river
    And I am the bird which, when spring comes, arrives in time to eat the mayfly.
    I am the frog swimming happily in the clear pond,
    And I am also the grass-snake who, approaching in silence, feeds itself on the frog.
    I am the child in Uganda, all skin and bones, my legs as thin as bamboo sticks,
    And I am the arms merchant, selling deadly weapons to Uganda.
    I am the twelve-year-old girl, refugee on a small boat,
    who throws herself into the ocean after being raped by a sea pirate,
    And I am the pirate, my heart not yet capable of seeing and loving.
    I am a member of the politburo, with plenty of power in my hands,
    And I am the man who has to pay his "debt of blood" to, my people, dying slowly in a forced labor camp.
    My joy is like spring, so warm it makes flowers bloom in all walks of life.
    My pain if like a river of tears, so full it fills the four oceans.
    Please call me by my true names, so I can hear all my cries and laughs at once,
    so I can see that my joy and pain are one.
    Please call me by my true names, so I can wake up,
    And so the door of my heart can be left open, the door of compassion.
    ----------------------------------------------------

    1. Pirate Tên cướp biển
    2. Gun Cây súng
    3. Me***ation Sự suy ngẫm
    4. Raise Nuôi lớn
    5. Likelihood Sự có khả năng xảy ra
    6. Extent Phạm vi
    7. Affair Vấn đề, việc (có tính nội bộ)
    8. Poem Bài thơ
    9. Recognize Thừa nhận, nhìn nhận
    10. Bud Nụ
    11. Tiny Nhỏ xíu, bé tí
    12. Wing Cánh
    13. Fragile Yếu ớt, mong manh
    14. Nest Tổ, nơi ẩn náu
    15. Caterpillar Con sâu ****
    16. Jewel Ngọc, đá quí
    17. Alive Còn sống
    18. Mayfly Loài phù du
    19. Metamorphose Làm ai đó thay đổi (mạnh, có tính biến hóa)
    20. Surface Bề mặt
    21. Frog Ếch
    22. Pond Ao nước
    23. Grass snake Rắn nhỏ không độc
    24. Approach Lại gần (có tính thân thiện)
    25. Feed Thức ăn, cho ăn
    26. Bone Xương
    27. Leg Cẳng chân
    28. Stick Que, thanh
    29. Merchant Lái buôn
    30. Weapon Vũ khí
    31. Refugee Người tị nạn
    32. Throw Ném
    33. Rape Chiếm đọat
    34. Capable Có năng lực, đủ khả năng
    35. Politburo Bộ chính trị
    36. Plenty Mạnh, dồi dào
    37. Dying hấp hối
    38. Forced Bắt buộc
    39. Labor Lao động
    40. Camp Trại tị nạn
    41. Bloom Nở
    42. Compassion Lòng trắc ẩn

    Được crescentday sửa chữa / chuyển vào 09:29 ngày 07/08/2008
  7. CrescentDay

    CrescentDay Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    08/09/2006
    Bài viết:
    1.821
    Đã được thích:
    0
    Chị Lion, rảnh thì mỗi ngày vào đây chơi 2h, cũng hữu ích lắm đó
    http://www.tienganhonline.net/
  8. Changes_of_my_life

    Changes_of_my_life Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    14/10/2005
    Bài viết:
    1.867
    Đã được thích:
    0
    "I made it through the wilderness
    Somehow I made it through
    Didn''t know lost I was
    Until I found you"

    Trên là đọan mở đầu bài hát "Like a virgin" của Madonna. Mình thử dịch ra tiếng Việt thì thấy nó lủng củng ghê gớm, chả biết dịch thế nào cho nó mượt mà cả. Có ai thử dịch giúp tớ với nha...
  9. saoviet412

    saoviet412 Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    12/06/2004
    Bài viết:
    1.129
    Đã được thích:
    0
    Trích đoạn:
    "I made it through the wilderness
    Somehow I made it through
    Didnt know how lost I was
    Until I found you"
    Lược dịch:
    "Em làm chuyện giữa chốn hoang vu
    Loay hoay mãi rồi cũng xong
    Em chìm đắm trong đê mê
    Đến khi em tỉnh giấc trong vòng tay anh"
    Thấy dễ không? Còn em thì sao?
  10. FloraAtDawn

    FloraAtDawn Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    16/07/2002
    Bài viết:
    5.512
    Đã được thích:
    1
    trời, hic, lời nhạc cũng như thơ, mình cứ dịch thoáng là xong, nội dung bài hát này là tinh thần yêu kiểu thời Híp Pi ấy mà, gặp anh/em nào cũng như lần đầu, cứ " úi em ngượng quá, đừng mà, úi sướng quá vv... và vv... ", vậy là hiểu

Chia sẻ trang này