1. Tuyển Mod quản lý diễn đàn. Các thành viên xem chi tiết tại đây

Từ chuyên môn trong ngành may mặc

Chủ đề trong 'Nhật (Japan Club)' bởi trichau, 14/11/2008.

  1. 1 người đang xem box này (Thành viên: 0, Khách: 1)
  1. trichau

    trichau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2007
    Bài viết:
    242
    Đã được thích:
    0
    Từ chuyên môn trong ngành may mặc

    Trước tiên em xin phép mấy bác MOD nhà mình cho em lập topíc này vì tính chất công việc cần thiết .

    Mình lập topíc này mong tất cả các bạn giúp đỡ đặc biệt là những bạn nào đang làm về chuyên ngành may mặc ( MM ) .

    1 - Bạn nào có từ điển chuyên về ngành ( MM ) không post lên giúp mình với .

    2 - Bạn nào biết những từ liên quan tới ngành ( MM ) thì cũng post lên giúp mình nhé .

    Kiến thức của mình về ngành này còn kém mong các cao thủ giúp đỡ .

    @ ALL : topíc này chiêu mộ tất cả những ai đang công tác trong ngành may mặc để bà luận , hỗ trợ trong công việc , và học hỏi kinh nghiệm làm việc với các bác người NHẬT .

    Xin chân thành cảm ơn và mong nhận được sự giúp đỡ của mọi nguời
  2. rottingchrist

    rottingchrist Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    22/11/2004
    Bài viết:
    57
    Đã được thích:
    0
    mình cũng quan tâm tới ngành này mỗi tội mình ko có tài liệu j...mong có senpai nào đi trc chỉ bảo cho anh e nhỉ
  3. trichau

    trichau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2007
    Bài viết:
    242
    Đã được thích:
    0
    có bác nào biết từ gì liên quan tới quần áo , may mặc , vải vóc...thì post lên giúp em với ........kiến thức em hạn chế mong các bac giúp đỡ...
    thanks
  4. xau_xi_842002

    xau_xi_842002 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2006
    Bài viết:
    374
    Đã được thích:
    0
    tức là bạn muốn biết tên gọi của những chi tiết của 1 chiếc áo hay là tên 1 loại sợi hoặc là chi số sợi, màu nhuộm,mật độ vải..vv chứ gì
    hôm nào qua tớ cho mượn 1 quyển mà photo hoặc bạn có thể vào trang ichiba.co mà tìm, có ngay
  5. xau_xi_842002

    xau_xi_842002 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2006
    Bài viết:
    374
    Đã được thích:
    0
    sợi spaneck gọi là ,f'ff?ff,,
    cotton gọi là 綿
    len gọi là 糸
    polyesrte ff,,f?f,
    acrylic ,,ff,
    visco "<な?-
    sợi pha f-fff?
    trang đó là iciba.com
  6. xau_xi_842002

    xau_xi_842002 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2006
    Bài viết:
    374
    Đã được thích:
    0
    tiện thể cho tớ hỏi,bạn nào có tài liệu tự học tiếng NHẬT kô hay giáo trình nào hay hay hoặc cách học nào hiệu quả thì xin chỉ bảo
  7. trichau

    trichau Thành viên mới

    Tham gia ngày:
    15/08/2007
    Bài viết:
    242
    Đã được thích:
    0
    @xau_xi_842002: cám ơn bạn đã quan tâm và giúp đỡ
    mình cần tất cả ví dụ
    ống tay áo , cổ áo , khuy áo , cuc áo , v..v..v
    phụ tùng trong ,máy may công nghiệp
    tên các loại máy may
    ...................................
    nói chung mình muốn tất cả tài liệu liên quan tới ngành may mặc .
    bạn muốn tự học tiếng nhật ah
    cũng giống mình đấy . thế nhưng mà mình toàn học bằng từ điển thui , thỉnh thoảng đọc vài quyển liên quan tới ngữ pháp chứ cũng chẳng có sách hay nữa , kinh nghiêm thì mời bạn vào
    HNJC trong đó có rất nhiều cao thủ , mình chỉ là một hạt cát nhỏ trong đại dương lớn đó thôi .
    hjjjjjjj
  8. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.408
    Đã được thích:
    19
    Học ngoại ngữ chuyên nghành mà học word by word như thế thì lâu lắm. Biết nhiều từ những khi đọc tài liệu vãn khó hiểu sâu nội dung chuyên nghành. Mà không hiểu sâu thì khó dịch thoát ý được.
    Nếu Tri Châu có kế hoạch làm cho tụi Nhật về may mặc thì chắc đang quen 1 ông Nhật nào đó có nghiệp vụ kỹ thuật may rồi đúng không?! Nếu thế thì nên xin ông ấy gửi cho ít tài liệu nghiệp vụ vẫn dùng để dạy cho công nhân, kỹ thuật viên Nhật.
    Loại tài liệu dành cho các cua đào tạo On Job Traning là dễ hiểu mà sát với công việc nhất, vì đối tượng đào tạo của các cua ấy là những người Nhật chưa biết gì về kỹ thuật may những sẽ làm dưới xưởng may.
    Đọc những tài liệu ấy, từ nào không hiểu thì tìm, thì hỏi. Hơn thế nữa nếu hiểu từ rồi mà vẫn chưa hiểu nội dung tài liệu thì hỏi những người nắm kỹ thuật may (kể cả kỹ thuật viên người Việt không biết tiếng Nhật mà nghe mình mô tả họ cũng đoán biết được nội dung đó). Như thế, mình không chỉ hiểu nghĩa câu chữ mà còn hiểu luôn cả kỹ thuật may như 1 kỹ thuật viên lành nghề. Có như thế mới thực sự sâu sát công việc được.
    Ngày xưa mình làm phiên dịch ở nhà máy toàn học kiểu như vậy - tụi Nhật nó tư duy là: Nếu muốn mình trở thành 1 phiên dịch 1 chuyên nghành nào đó thì trước hết mình phải có hiểu biết như 1 kỹ thuật viên. Tri Châu thử tham khảo cách học ấy xem sao.
    P/S: Nếu thấy cách học ấy hay thì nhớ gửi cho Onami tài liệu nghiệp vụ nghành may bằng tiếng Nhật nhé - để trả công comment ý mà.. Cách đây cả năm trời HJC cũng có ý định tổ chức những lớp học tiếng Nhật chuyên nghành mà cuối cùng không tổ chức được.
    À.....Nhớ vote " đấy nhé....
  9. xau_xi_842002

    xau_xi_842002 Thành viên quen thuộc

    Tham gia ngày:
    27/02/2006
    Bài viết:
    374
    Đã được thích:
    0
    khi nào bạn qua tớ cho bạn mượn mà đi photo, vì tớ học chuyên nghành dệt may lên tớ có cả,nhưng tớ nói trước có nhiều từ mà bạn còn ko biết tiếng Việt gọi là gì ý chứ, máy móc thiết bị thì phải có kinh nnghiệm để còn dịch và bạn phải đc nhìn tận mắt thì mới biết tên gọi đc,vả lại mỗi nơi có một tên gọi khác nhau nên phải mất thời gianđấy
    đúng là tớ muốn tự học tiếng Nhật,thấy tiếng Nhật rất hay,bạn có thể nói cách bạn tự học đc ko
  10. onamiowada

    onamiowada Thành viên rất tích cực

    Tham gia ngày:
    14/06/2007
    Bài viết:
    6.408
    Đã được thích:
    19
    Hay quá, nhà bạn ở đâu PM cho mình nhé? Rảnh mình qua mượn đi photo.
    Còn chuyện khó hiểu tài liệu thì đương nhiên rồi. Dần dần sẽ hiểu.
    À mình có cả lố tài liệu về nghành cơ khí và xử lý bề mặt nhé. Nếu bạn hứng thú mình photo cho. Không hiểu cái gì mình có thể giải thích, vì mình làm trong nghành đó mấy năm - không phải với tư cách phiên dịch mà với tư cách nhân viên.
    Cứ trao đổi thế này, dần dần trình tiếng Nhật chuyên nghành sẽ lên dần ý nhỉ?!

Chia sẻ trang này